# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Bartosz Sapijaszko , 2002 # dcantrel , 2011 # Dimitris Glezos , 2011 # Dimitris Glezos , 2011 # Jacek Smyda , 1998 # Leszek Matok , 2004 # Pawel Szopinski , 2004 # Piotr Drąg , 2014 # Radosław Zawartko , 2004 # sonyam , 2004 # Stanisław Małolepszy , 2006 # Tom Berner , 2005 # Tom Berner , 2004 # Wojciech Kapusta , 2006 # Piotr Drąg , 2015. #zanata # Piotr Drąg , 2016. #zanata # Piotr Drąg , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-03 02:59+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/oscap-anaconda-addon/language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:400 #, python-brace-format msgid "" "{0} must be on a separate partition or logical volume and has to be created " "in the partitioning layout before installation can occur with a security " "profile" msgstr "" "{0} musi być na oddzielnej partycji lub woluminie logicznym i musi być " "utworzone w układzie partycjonowania, zanim można przeprowadzić instalację " "za pomocą profilu bezpieczeństwa" #. template for the message #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:411 #, python-format msgid "" "mount option '%(mount_option)s' added for the mount point %(mount_point)s" msgstr "" "dodano opcję montowania „%(mount_option)s” dla punktu montowania " "%(mount_point)s" #. root password was not set #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:520 #, python-format msgid "make sure to create password with minimal length of %d characters" msgstr "proszę się upewnić, że tworzone hasło ma co najmniej %d znaków" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:527 msgid "cannot check root password length (password is crypted)" msgstr "nie można sprawdzić długości hasła roota (hasło jest zaszyfrowane)" #. too short #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:533 #, python-format msgid "" "root password is too short, a longer one with at least %d characters is " "required" msgstr "" "hasło roota jest za krótkie, wymagane jest dłuższe z co najmniej %d znakami" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:637 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:652 #, python-format msgid "package '%s' has been added to the list of to be installed packages" msgstr "dodano pakiet „%s” do listy pakietów do zainstalowania" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:661 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:676 #, python-format msgid "package '%s' has been added to the list of excluded packages" msgstr "dodano pakiet „%s” do listy wykluczonych pakietów" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:777 msgid "Kdump will be disabled on startup" msgstr "Kdump będzie wyłączone podczas uruchamiania" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:779 msgid "Kdump will be enabled on startup" msgstr "Kdump będzie włączone podczas uruchamiania" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:932 msgid "Firewall will be disabled on startup" msgstr "Zapora sieciowa będzie wyłączona podczas uruchamiania" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:939 msgid "Firewall will be enabled on startup" msgstr "Zapora sieciowa będzie włączona podczas uruchamiania" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:947 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:986 #, python-format msgid "" "service '%s' has been added to the list of services to be added to the " "firewall" msgstr "dodano usługę „%s” do listy usług do dodania do zapory sieciowej" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:954 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:999 #, python-format msgid "" "port '%s' has been added to the list of ports to be added to the firewall" msgstr "dodano port „%s” do listy portów do dodania do zapory sieciowej" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:961 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:1012 #, python-format msgid "" "trust '%s' has been added to the list of trusts to be added to the firewall" msgstr "dodano zaufanie „%s” do listy zaufań do dodania do zapory sieciowej" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:1024 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:1039 #, python-format msgid "" "service '%s' has been added to the list of services to be removed from the " "firewall" msgstr "dodano usługę „%s” do listy usług do usunięcia z zapory sieciowej" #: ../org_fedora_oscap/ks/oscap.py:418 #, python-format msgid "" "There was an error fetching and loading the security content:\n" "%s\n" "The installation should be aborted. Do you wish to continue anyway?" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas pobierania i wczytywania treści bezpieczeństwa:\n" "%s\n" "Instalacja powinna zostać przerwana. Kontynuować mimo to?" #: ../org_fedora_oscap/ks/oscap.py:447 msgid "" "The integrity check of the security content failed.\n" "The installation should be aborted. Do you wish to continue anyway?" msgstr "" "Sprawdzenie spójności treści bezpieczeństwa się nie powiodło.\n" "Instalacja powinna zostać przerwana. Kontynuować mimo to?" #. title of the spoke (will be displayed on the hub) #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:198 msgid "_SECURITY POLICY" msgstr "_POLITYKA BEZPIECZEŃSTWA" #. the first status provided #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:221 msgid "Not ready" msgstr "Niegotowe" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:369 msgid "Fetching content data" msgstr "Pobieranie danych treści" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:636 #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1051 msgid "No profile selected" msgstr "Nie wybrano profilu" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:641 msgid "No rules for the pre-installation phase" msgstr "Brak reguł dla fazy przedinstalacyjnej" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:793 msgid "Invalid content provided. Enter a different URL, please." msgstr "Podano nieprawidłową treść. Proszę podać inny adres URL." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:801 msgid "Invalid or unsupported content URL, please enter a different one." msgstr "" "Nieprawidłowy lub nieobsługiwany adres URL treści, proszę wybrać inny." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:809 msgid "Failed to fetch content. Enter a different URL, please." msgstr "Pobranie treści się nie powiodło. Proszę podać inny adres URL." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:817 msgid "" "Network error encountered when fetching data. Please check that network is " "setup and working." msgstr "" "Wystąpił błąd sieci podczas pobierania danych. Proszę sprawdzić, czy sieć " "została ustawiona i działa poprawnie." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:826 msgid "The integrity check of the content failed. Cannot use the content." msgstr "" "Sprawdzenie integralności treści się nie powiodło. Nie można użyć treści." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:834 #, python-format msgid "Failed to extract content (%s). Enter a different URL, please." msgstr "Wydobycie treści się nie powiodło (%s). Proszę podać inny adres URL." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:852 #, python-format msgid "" "Profile with ID '%s' not defined in the content. Select a different profile," " please" msgstr "" "W treści nie określono profilu o identyfikatorze „%s”. Proszę wybrać inny " "profil" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:868 msgid "Not applying security policy" msgstr "Bez zastosowywania polityki bezpieczeństwa" #. TRANSLATORS: the other choice if SCAP Security Guide is also #. available #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:899 msgid " or enter data stream content or archive URL below:" msgstr "" " albo podać treść strumienia danych lub podać adres URL archiwum poniżej:" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:903 msgid "" "No content found. Please enter data stream content or archive URL below:" msgstr "" "Nie odnaleziono treści. Proszę podać treść strumienia danych lub adres URL " "archiwum poniżej:" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1041 msgid "Error fetching and loading content" msgstr "Błąd podczas pobierania i wczytywania treści" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1048 msgid "No content found" msgstr "Nie odnaleziono treści" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1059 msgid "Misconfiguration detected" msgstr "Wykryto błędną konfigurację" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1065 msgid "Warnings appeared" msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1067 msgid "Everything okay" msgstr "Wszystko jest w porządku" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1143 msgid "Invalid or unsupported URL" msgstr "Nieprawidłowy lub nieobsługiwany adres URL" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1149 tmp/oscap.glade.h:14 msgid "Fetching content..." msgstr "Pobieranie treści…" #: tmp/oscap.glade.h:1 msgid "SECURITY POLICY" msgstr "POLITYKA BEZPIECZEŃSTWA" #: tmp/oscap.glade.h:2 msgid "_Change content" msgstr "_Zmień treść" #: tmp/oscap.glade.h:3 msgid "Apply security policy:" msgstr "Zastosowanie polityki bezpieczeństwa:" #: tmp/oscap.glade.h:4 msgid "Data stream:" msgstr "Strumień danych:" #: tmp/oscap.glade.h:5 msgid "Checklist:" msgstr "Lista do sprawdzenia:" #: tmp/oscap.glade.h:6 msgid "Choose profile below:" msgstr "Proszę wybrać profil poniżej:" #: tmp/oscap.glade.h:7 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: tmp/oscap.glade.h:8 msgid "Selected" msgstr "Wybrane" #: tmp/oscap.glade.h:9 msgid "_Select profile" msgstr "_Wybierz profil" #: tmp/oscap.glade.h:10 msgid "Changes that were done or need to be done:" msgstr "Wprowadzone zmiany i zmiany, które muszą zostać wprowadzone:" #: tmp/oscap.glade.h:11 msgid "_Use SCAP Security Guide" msgstr "_Użycie przewodnika bezpieczeństwa SCAP" #: tmp/oscap.glade.h:12 msgid "" "No content found. Please enter data stream content or archive URI below:" msgstr "" #: tmp/oscap.glade.h:13 msgid "_Fetch" msgstr "_Pobierz"