# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # dominique bribanick , 2014 # Jérôme Fenal , 2014 # Jean-Baptiste Holcroft , 2016. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-12 02:08+0000\n" "Last-Translator: Ludek Janda \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/oscap-anaconda-addon/language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:400 #, python-brace-format msgid "" "{0} must be on a separate partition or logical volume and has to be created " "in the partitioning layout before installation can occur with a security " "profile" msgstr "" "{0} doit être sur une partition ou un volume logique séparé et doit être " "créé dans la structure de partitionnement avant que l'installation puisse " "avoir lieu avec un profil de sécurité." #. template for the message #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:411 #, python-format msgid "" "mount option '%(mount_option)s' added for the mount point %(mount_point)s" msgstr "" "option de montage « %(mount_option)s » ajoutée au point de montage " "%(mount_point)s" #. root password was not set #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:520 #, python-format msgid "make sure to create password with minimal length of %d characters" msgstr "" "assurez-vous de créer un mot de passe d'une longueur minimale de %d " "caractères" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:527 msgid "cannot check root password length (password is crypted)" msgstr "" "impossible de vérifier la longueur du mot de passe de root (mot de passe " "chiffré)" #. too short #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:533 #, python-format msgid "" "root password is too short, a longer one with at least %d characters is " "required" msgstr "" "le mot de passe de root est trop court, une longueur d'au moins %d " "caractères est requise" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:637 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:652 #, python-format msgid "package '%s' has been added to the list of to be installed packages" msgstr "le paquet « %s » a été ajouté à la liste des paquets à installer" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:661 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:676 #, python-format msgid "package '%s' has been added to the list of excluded packages" msgstr "le paquet « %s » a été ajouté à la liste des paquets à exclure" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:777 msgid "Kdump will be disabled on startup" msgstr "Kdump va être désactivé au démarrage" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:779 msgid "Kdump will be enabled on startup" msgstr "Kdump va être activé au démarrage" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:932 msgid "Firewall will be disabled on startup" msgstr "Le pare-feu va être désactivé au démarrage" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:939 msgid "Firewall will be enabled on startup" msgstr "Le pare-feu va être activé au démarrage" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:947 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:986 #, python-format msgid "" "service '%s' has been added to the list of services to be added to the " "firewall" msgstr "" "service « %s » a été ajouté à la liste des paquets à ajouter au pare-feu" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:954 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:999 #, python-format msgid "" "port '%s' has been added to the list of ports to be added to the firewall" msgstr "port « %s » a été ajouté à la liste des paquets à ajouter au pare-feu" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:961 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:1012 #, python-format msgid "" "trust '%s' has been added to the list of trusts to be added to the firewall" msgstr "" "trust « %s » a été ajouté à la liste des paquets à ajouter au pare-feu" #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:1024 #: ../org_fedora_oscap/rule_handling.py:1039 #, python-format msgid "" "service '%s' has been added to the list of services to be removed from the " "firewall" msgstr "" "service « %s » a été ajouté à la liste des paquets à retirer du pare-feu" #: ../org_fedora_oscap/ks/oscap.py:418 #, python-format msgid "" "There was an error fetching and loading the security content:\n" "%s\n" "The installation should be aborted. Do you wish to continue anyway?" msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de l'extraction et du chargement du contenu de sécurité :\n" "%s\n" "L'installation doit être interrompue. Souhaitez-vous continuer quand même ?" #: ../org_fedora_oscap/ks/oscap.py:447 msgid "" "The integrity check of the security content failed.\n" "The installation should be aborted. Do you wish to continue anyway?" msgstr "" "Le contrôle d'intégrité du contenu de sécurité a échoué.\n" "L'installation doit être interrompue. Souhaitez-vous continuer quand même ?" #. title of the spoke (will be displayed on the hub) #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:198 msgid "_SECURITY POLICY" msgstr "_POLITIQUE DE SÉCURITÉ" #. the first status provided #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:221 msgid "Not ready" msgstr "Pas prêt" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:369 msgid "Fetching content data" msgstr "Récupération des données de contenu" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:636 #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1051 msgid "No profile selected" msgstr "Aucun profil sélectionné" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:641 msgid "No rules for the pre-installation phase" msgstr "Aucune règle pour la phase de pré-installation" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:793 msgid "Invalid content provided. Enter a different URL, please." msgstr "Contenu fourni invalide. Merci de saisir une URL différente." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:801 msgid "Invalid or unsupported content URL, please enter a different one." msgstr "" "URL de contenu non prise en charge ou non valide, veuillez saisir une URL " "différente." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:809 msgid "Failed to fetch content. Enter a different URL, please." msgstr "" "Échec de la récupération du contenu. Merci de saisir une URL différente." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:817 msgid "" "Network error encountered when fetching data. Please check that network is " "setup and working." msgstr "" "Erreur de réseau lors de l'extraction des données. Veuillez vérifier que le " "réseau ait été installé et fonctionne correctement." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:826 msgid "The integrity check of the content failed. Cannot use the content." msgstr "" "Le contrôle d'intégrité du contenu a échoué. Impossible d'utiliser le " "contenu." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:834 #, python-format msgid "Failed to extract content (%s). Enter a different URL, please." msgstr "" "Impossible d'extraire le contenu (%s). Merci de saisir une URL différente." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:852 #, python-format msgid "" "Profile with ID '%s' not defined in the content. Select a different profile," " please" msgstr "" "Le profil ayant pour ID « %s »n'est pas défini dans le contenu. Sélectionner" " un autre profil, s'il vous plaît." #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:868 msgid "Not applying security policy" msgstr "N'applique pas la politique de sécurité" #. TRANSLATORS: the other choice if SCAP Security Guide is also #. available #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:899 msgid " or enter data stream content or archive URL below:" msgstr "" "ou saisir un flux de données de contenu ou l'URL d'une archive ci-dessous :" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:903 msgid "" "No content found. Please enter data stream content or archive URL below:" msgstr "" "Contenu introuvable. Merci de saisir un flux de données de contenu ou l'URL " "d'une archive ci-dessous :" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1041 msgid "Error fetching and loading content" msgstr "Erreur d'extraction et de chargement du contenu" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1048 msgid "No content found" msgstr "Contenu introuvable" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1059 msgid "Misconfiguration detected" msgstr "Mauvaise configuration détectée" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1065 msgid "Warnings appeared" msgstr "Des avertissements sont apparus" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1067 msgid "Everything okay" msgstr "Tout est OK" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1143 msgid "Invalid or unsupported URL" msgstr "URL invalide ou non prise en charge" #: ../org_fedora_oscap/gui/spokes/oscap.py:1149 tmp/oscap.glade.h:14 msgid "Fetching content..." msgstr "Récupération du contenu..." #: tmp/oscap.glade.h:1 msgid "SECURITY POLICY" msgstr "POLITIQUE DE SÉCURITÉ" #: tmp/oscap.glade.h:2 msgid "_Change content" msgstr "_Modifier le contenu" #: tmp/oscap.glade.h:3 msgid "Apply security policy:" msgstr "Application des politiques de sécurité :" #: tmp/oscap.glade.h:4 msgid "Data stream:" msgstr "Flux de données :" #: tmp/oscap.glade.h:5 msgid "Checklist:" msgstr "Liste de vérifications :" #: tmp/oscap.glade.h:6 msgid "Choose profile below:" msgstr "Choisir le profil ci-dessous :" #: tmp/oscap.glade.h:7 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: tmp/oscap.glade.h:8 msgid "Selected" msgstr "Sélectionné" #: tmp/oscap.glade.h:9 msgid "_Select profile" msgstr "_Sélectionner le profil" #: tmp/oscap.glade.h:10 msgid "Changes that were done or need to be done:" msgstr "Modifications réalisées ou à faire :" #: tmp/oscap.glade.h:11 msgid "_Use SCAP Security Guide" msgstr "_Utiliser le guide de sécurité SCAP" #: tmp/oscap.glade.h:12 msgid "" "No content found. Please enter data stream content or archive URI below:" msgstr "" #: tmp/oscap.glade.h:13 msgid "_Fetch" msgstr "_Récupérer"