# Vietnamese translation for Network Manager. # Copyright © 2014 Gnome i18n Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # Clytie Siddall , 2006-2007. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011-2013. # Trần Ngọc Quân , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-28 15:54+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179 msgid "Network" msgstr "Mạng" #: nm-applet.desktop.in:4 msgid "Manage your network connections" msgstr "Quản lý kết nối mạng" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "Quản lý mạng" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "Không có kết nối mạng" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Quản lý mạng" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "Lỗi cấu hình VPN" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Quản lí và thay đổi thiết lập kết nối mạng" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 msgid "802.1X authentication" msgstr "Xác thực 802.1X" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 #: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 #: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" msgstr "Kết nố_i" #: src/8021x.ui:122 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "Tê_n mạng:" #: src/ap-menu-item.c:70 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: src/ap-menu-item.c:75 msgid "secure." msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp." #: src/applet-device-broadband.c:189 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Sai mã PIN; vui lòng liên lạc nhà cung cấp." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:240 #, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "Đang gửi mã mở khoá…" #: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Di động băng thông rộng (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 #: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Di động băng thông rộng" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 #: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 msgid "Available" msgstr "Dùng được" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:793 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới" #: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 #: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 msgid "Connection Established" msgstr "Kết nối được thiết lập" #: src/applet-device-broadband.c:808 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng." #: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mạng di động băng thông rộng." #: src/applet-device-broadband.c:949 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Bạn đã đăng ký mạng nhà." #: src/applet-device-broadband.c:955 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Bạn đã đăng ký mạng chuyển vùng." #: src/applet-device-bt.c:74 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng." #: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Đang chuẩn bị kết nối di động băng thông rộng “%s”…" #: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Đang cấu hình kết nối di động băng thông rộng “%s”…" #: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Cần xác thực cho kết nối di động băng thông rộng “%s”…" #: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho “%s”…" #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Kết nối di động băng thông rộng “%s” đã hoạt động" #: src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet tự động" #: src/applet-device-ethernet.c:68 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Mạng Ethernet (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:70 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Mạng Ethernet (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:73 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Mạng Ethernet" #: src/applet-device-ethernet.c:75 msgid "Ethernet Network" msgstr "Mạng Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288 msgid "disconnected" msgstr "đã ngắt kết nối" #: src/applet-device-ethernet.c:119 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng ethernet." #: src/applet-device-ethernet.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng ethernet “%s”…" #: src/applet-device-ethernet.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng ethernet “%s”…" #: src/applet-device-ethernet.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Cần xác thực cho kết nối mạng ethernet “%s”…" #: src/applet-device-ethernet.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Đang lấy địa chỉ cho mạng ethernet “%s”…" #: src/applet-device-ethernet.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Kết nối mạng ethernet “%s” đã hoạt động" #: src/applet-device-ethernet.c:332 msgid "DSL authentication" msgstr "Xác thực DSL" #: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 #: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:208 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "Kết nối đến mạng Wi-Fi ẩn" #: src/applet-device-wifi.c:259 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Tạo mạng Wi-Fi mới" #: src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" msgstr "(không)" #: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Lỗi thêm kết nối mới" #: src/applet-device-wifi.c:520 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374 #: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466 msgid "Connection failure" msgstr "Gặp lỗi kết nối" #: src/applet-device-wifi.c:822 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:824 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:826 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Mạng Wi-Fi" #: src/applet-device-wifi.c:855 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi bị tắt" #: src/applet-device-wifi.c:856 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi bị tắt từ phần cứng" #: src/applet-device-wifi.c:917 msgid "More networks" msgstr "Thêm mạng" #: src/applet-device-wifi.c:1106 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Mạng Wi-Fi có thể dùng" #: src/applet-device-wifi.c:1107 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Dùng trình đơn mạng để kết nối mạng Wi-Fi" #: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Đừng nhắc nữa" #: src/applet-device-wifi.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng Wi-Fi “%s”." #: src/applet-device-wifi.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng Wi-Fi “%s”…" #: src/applet-device-wifi.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng Wi-Fi “%s”…" #: src/applet-device-wifi.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Cần xác thực người dùng cho kết nối mạng Wi-Fi “%s”…" #: src/applet-device-wifi.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng Wi-Fi “%s”…" #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi “%s” đã hoạt động: %s (%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi “%s” đã hoạt động" #: src/applet-device-wifi.c:1369 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối" #: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374 #: src/applet.c:428 src/applet.c:463 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi lạ" #: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:" #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 #: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:62 msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP động" #: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "Địa chỉ" #: src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Không" #: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/giây" #: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. Address #: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" msgstr "Địa chỉ IP" #: src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" msgstr "Địa chỉ quảng bá" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:365 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" msgstr "Mặt nạ mạng" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "_Chính:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS phụ:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS thứ ba:" #: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" #: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" #: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:355 msgid "General" msgstr "Chung" #: src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" #: src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" msgstr "Địa chỉ phần cứng" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" msgstr "Trình điều khiển" #: src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" #: src/applet-dialogs.c:604 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Bảo mật:" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "Định tuyến mặc định" #: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:735 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Mật khẩu:" #: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" msgstr "Kiểu VPN" #: src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" msgstr "Cổng VPN" #: src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" msgstr "Tên người dùng VPN" #: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "Khẩu hiện VPN" #: src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" msgstr "Kết nối cơ sở" #: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Không có kết nối hoạt động!" #: src/applet-dialogs.c:1128 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "và nhiều dịch giả, công tác viên khác" #: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Chương trình quản lí các thiết bị và kết nối mạng của bạn." #: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Trang web NetworkManager" #: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "NetworkManager Applet không thể tìm thấy một vài tài nguyên cần thiết (không " "tìm thấy tập tin .ui)." #: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Thiếu tài nguyên" #: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mật khẩu mạng di động băng thông rộng" #: src/applet-dialogs.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Cần mật khẩu để kết nối “%s”." #: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" #: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Cần PIN mở khoá SIM" #: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Cần PIN mở khoá SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "Thiết bị di động băng thông rộng “%s” cần mã PIN SIM trước khi có thể dùng." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "Mã PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "Hiện mã PIN" #: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Cần PUK mở khoá SIM" #: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Cần PUK mở khoá SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "Thiết bị di động băng thông rộng “%s” cần mã PUK SIM trước khi có thể dùng." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "Mã PUK:" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Mã PIN mới:" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Nhập lại mã PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Hiện mã PIN/PUK" #: src/applet-vpn-request.c:427 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Thông tin kết nối" #: src/applet-vpn-request.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Gặp lỗi khi tạo kết nối DUN: %s" #: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" #: src/applet.c:372 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Lỗi thêm/kích hoạt kết nối" #: src/applet.c:426 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Gặp lỗi khi ngắt kết nối thiết bị" #: src/applet.c:431 msgid "Disconnect failure" msgstr "Lỗi ngắt kết nối" #: src/applet.c:461 msgid "Connection activation failed" msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối" #: src/applet.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt." #: src/applet.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì kết nối mạng bị ngắt." #: src/applet.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột." #: src/applet.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ." #: src/applet.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì hết hạn kết nối." #: src/applet.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp." #: src/applet.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được." #: src/applet.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì không có khóa bí mật VPN hợp lệ." #: src/applet.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì khóa bí mật VPN không hợp lệ." #: src/applet.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi." #: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n" "\n" "%s\n" #: src/applet.c:928 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n" #: src/applet.c:930 msgid "VPN Login Message" msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN" #: src/applet.c:938 src/applet.c:978 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Lỗi kết nối VPN" #: src/applet.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "Kết nối VPN “%s” không khởi động được.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1276 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)" #: src/applet.c:1278 msgid "device not ready" msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng" #: src/applet.c:1304 msgid "Disconnect" msgstr "Ngắt kết nối" #: src/applet.c:1318 msgid "device not managed" msgstr "thiết bị không được quản lý" #: src/applet.c:1391 msgid "No network devices available" msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được" #: src/applet.c:1443 msgid "_VPN Connections" msgstr "Kết nối _VPN" #: src/applet.c:1487 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Cấu hình VPN…" #: src/applet.c:1490 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Kết nối _VPN" #: src/applet.c:1596 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy…" #: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666 msgid "Networking disabled" msgstr "Kết nối mạng tắt" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1811 msgid "Enable _Networking" msgstr "Bật _mạng" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1820 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Bật _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1829 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Bật _di động băng thông rộng" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1841 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Bật _thông báo" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1853 msgid "Connection _Information" msgstr "Thông t_in kết nối" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1861 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Sửa kết nối…" #: src/applet.c:1875 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #: src/applet.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng “%s”." #: src/applet.c:2226 msgid "Disconnected" msgstr "Đã ngắt kết nối" #: src/applet.c:2227 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt." #: src/applet.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Đang chuẩn bị kết nối “%s”…" #: src/applet.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Cần xác thực cho kết nối “%s”…" #: src/applet.c:2538 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Kết nối “%s” đã hoạt động" #: src/applet.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN “%s”…" #: src/applet.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN “%s”…" #: src/applet.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho “%s”…" #: src/applet.c:2620 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Kết nối VPN “%s” đã hoạt động" #: src/applet.c:2670 msgid "No network connection" msgstr "Không có kết nối mạng" #: src/applet.c:3280 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Quản lý mạng" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ " "IP." #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Xoá" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "_Bỏ qua định tuyến lấy tự động" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Chỉ _dùng kết nối này cho tài nguyên trên mạng đó" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "Nếu bật, kết nối này sẽ không bao giờ được dùng làm mặc định." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "Tạo…" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Chọn loại kết nối" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Chọn loại kết nối bạn muốn tạo.\n" "\n" "Nếu bạn tạo VPN và loại kết nối VPN mong muốn không có trong danh sách, bạn " "có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "_Dịch vụ:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 msgid "Round-robin" msgstr "Xoay vòng" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 msgid "Active backup" msgstr "Sao lưu chủ động" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 msgid "Broadcast" msgstr "Quảng bá" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "Cân bằng tải truyền tải thích nghi" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "Cân bằng tải thích nghi" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (khuyên dùng)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "_Kết nối bond:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "_Chế độ:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 #, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" msgstr "_Tần số theo dõi:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "Tên _giao tiếp:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 #, fuzzy msgid "_Link Monitoring" msgstr "Theo dõi _liên kết:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 #, fuzzy msgid "ARP _targets" msgstr "Đí_ch ARP:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "Một địa chỉ IP, hoặc một danh sách các địa chỉ IP ngăn cách nhau bằng dấu " "phẩy, để tìm không kiểu tra trạng thái của liên kết." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 #, fuzzy msgid "Link _up delay" msgstr "Trễ liên kết _lên:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 #, fuzzy msgid "Link _down delay" msgstr "Trễ liên kết _xuống:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "_Chính:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" "Tên của giao diện thiết bị chính. Nếu được đặt thì thiết bị này sẽ luôn kích " "phụ thuộc hoạt mỗi khi nó sẵn sàng." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 #, fuzzy msgid "_MTU" msgstr "_MTU:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "byte" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 #, fuzzy msgid "Path _cost" msgstr "_Giá đường dẫn:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "Độ ư_u tiên:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 #, fuzzy msgid "_Hairpin mode" msgstr "Chế độ _Hairpin:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "_Kết nối kiểu cầu:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 #, fuzzy msgid "_Forward delay" msgstr "T_rễ chuyển tiếp:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 #, fuzzy msgid "_Hello time" msgstr "Thời gian c_hào hỏi:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "s" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Bật _mạng" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Bật _STP (Spanning Tree Protocol)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 #, fuzzy msgid "_Max age" msgstr "Tuổi _tối đa:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 #, fuzzy msgid "_Aging time" msgstr "Giờ t_uổi:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "Dùng Data Center Bridging (DCB) cho kết nối này" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "FCoE" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "iSCSI" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "FIP" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "Luồng điều khiển" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "Tính năng" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "Bật" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "Quảng bá" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "Muốn" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 #, fuzzy msgid "Options…" msgstr "Tùy chọn…" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "Nhóm ưu tiên" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 #: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 #: src/connection-editor/page-wifi.c:179 msgid "default" msgstr "mặc định" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "Fabric" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "Điều khiển luồng ưu tiên" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "Bật hay tắt cho ưu tiên dừng vận chuyển từng mức ưu tiên người dùng." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "0" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "1" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "2" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "3" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "4" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "5" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "6" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "7" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 #, fuzzy msgid "Traffic Class" msgstr "Lớp giao thông:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 #, fuzzy msgid "Strict Bandwidth" msgstr "ăng thông hạn chế:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 #, fuzzy msgid "Priority Bandwidth" msgstr "Băng thông ưu tiên:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 #, fuzzy msgid "Group Bandwidth" msgstr "Băng thông nhóm:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Mã nhóm:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Nhập vào mã số nhóm ưu tiên cho từng Mức ưu tiên người dùng." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 #, fuzzy msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "Nhập vào phần trăm băng thông kiên kết cho phép cho từng nhóm ưu tiên được " "dùng. Tổng cộng mọi nhóm phải là 100%." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Nhập vào phần trăm của mức ưu tiên băng thông nhóm người dùng được dùng" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "Bật hay tắt hạn chế băng thông cho từng mức ưu tiên người dùng." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Nhập vào lớp giao thông cho từng mức ưu tiên người dùng." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Tên người dùng:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "_Dịch vụ:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "_Hiện mật khẩu" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "_Mật khẩu:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "Giao diện" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "Giao tiếp _cha:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "Giao tiếp _cha:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Đôi xoắn (TP)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/giây" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/giây" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/giây" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/giây" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 #: src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Thủ công" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Cổng:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "Địa chỉ MAC _sao:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "Mặc định" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Bỏ qua" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "Quảng bá" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "_Tốc độ:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "_Hai chiều" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "Có" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 msgid "No" msgstr "Không" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "Mọi _người dùng được phép kết nối đến mạng này" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 #, fuzzy msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "Tự động kết nối đến _VPN khi sử dụng kết nối này" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 #, fuzzy msgid "Firewall _zone" msgstr "_Vùng tường lửa:" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "Các kết nối _Team:" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "Kết nối _tự động" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "Gói dữ liệu" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "Đã kết nối" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 #, fuzzy msgid "_Transport mode" msgstr "Chế độ _vận chuyển:" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "Tên thiết bị + số" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "_Chế độ:" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "_MTU:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Tự động với thiết lập DNS thủ công" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 #: src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Chia sẻ với máy khác" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "_Phương pháp:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "Định danh DHCP khách cho phép quản trị mạng tuỳ biến cấu hình máy tính bạn. " "Nếu bạn muốn dùng định danh DHCP khác, nhập ở đây." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "Miền dùng để phân giải tên máy. Dùng dấu phẩy để phân cách nhiều vùng." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "ID D_HCP khách:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 #: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "Miền _tìm kiếm:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 #: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "Máy chủ _DNS:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "Địa chỉ IP của máy chủ tên miền dùng để phân giải tên máy. Dùng dấu phẩy để " "phân cách địa chỉ nhiều máy chủ tên miền." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Cần gán địa chỉ IPv_4 để hoàn tất kết nối" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "Khi kết nối mạng IPv6, cho phép kết nối hoàn tất nếu cấu hình IPv4 thất bại " "nhưng IPv6 thành công." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "Đị_nh tuyến…" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Bật (đưa ra địa chỉ công)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Bật (đưa ra địa chỉ tạm thời)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 #, fuzzy msgid "Stable privacy" msgstr "Bật" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "Địa chỉ IP của máy chủ tên miền dùng để phân giải tên máy. Dùng dấu phẩy để " "phân cách địa chỉ nhiều máy chủ tên miền. Địa chỉ link-local sẽ tự động phạm " "vi đến giao diện kết nối." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 #, fuzzy msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "Mở rộng IPv6 _riêng:" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Cần gán địa chỉ IPv_6 để hoàn tất kết nối" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "Khi kết nối mạng IPv4, cho phép kết nối hoàn tất nếu cấu hình IPv6 thất bại " "nhưng IPv4 thành công." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:115 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 #, fuzzy msgid "Strict" msgstr "Thước đo" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "_Device name" msgstr "Tên thiết bị + số" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 #, fuzzy msgid "_Parent device" msgstr "Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "_Chế độ:" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 msgid "_Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 #, fuzzy msgid "_SCI port" msgstr "_Nhập" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 msgid "_Encrypt" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 msgid "Basic" msgstr "Cơ bản" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "_Số:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "_APN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "_ID mạng:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "Thay đổi…" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 #, fuzzy msgid "P_IN" msgstr "P_IN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Cho phép _chuyển vùng nếu mạng nhà không dùng được" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 msgid "Sho_w passwords" msgstr "_Hiện mật khẩu" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 msgid "Authentication" msgstr "Xác thực" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "Cách cho phép:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "Cấu hình _cách…" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" msgstr "Nén" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "_Dùng mã hoã điểm-đến-điểm (MPPE)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "Đò_i hỏi mã hoá 128 bit" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "Dùng _stateful MPPE" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Cho phép nén dữ liệu _BSD" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Cho phép nén dữ liệu _Deflate" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Dùng nén _tiêu đề TCP" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "Vang" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Gửi gói _vang PPP" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Không" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 #, fuzzy msgid "Import script from a file…" msgstr "Nhậ_p cấu hình kết nối kiểu team từ tập tin…" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "_Phương pháp:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "Nâng cao" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "Mạng Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "Độ ư_u tiên:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "Độ ư_u tiên:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 #, fuzzy msgid "LACP port _key" msgstr "_Khoá riêng:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 #, fuzzy msgid "_Up delay" msgstr "Trễ liên kết _lên:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 #, fuzzy msgid "_Down delay" msgstr "Trễ liên kết _xuống:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 #, fuzzy msgid "Send _interval" msgstr "Giao tiếp _cha:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 #, fuzzy msgid "_Source host" msgstr "Đí_ch ARP:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 #, fuzzy msgid "_Target host" msgstr "Đí_ch ARP:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 msgid "The link watcher to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 msgid "Link Watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 #, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "Nhậ_p cấu hình kết nối kiểu team từ tập tin…" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 #, fuzzy msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "Cấu hình _JSON:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 #, fuzzy msgid "Raw Configuration" msgstr "Lỗi cấu hình VPN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "Băng thông nhóm:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "Độ ưu tiên" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" msgstr "Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "Các kết nối _Team:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 msgid "LACP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "FIP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "GTC" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 msgid "UDP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 msgid "SCTP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 msgid "Any L4 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "Địa chỉ phần cứng:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "Địa chỉ phần cứng:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 msgid "Name of runner to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "Độ ư_u tiên:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "Năng lượng _phát:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "Năng lượng _phát:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "Giao tiếp _cha:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "_Tên giao tiếp VLAN:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "Địa chỉ MAC _nhân bản:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 #, fuzzy msgid "VLAN _id" msgstr "_ID VLAN:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "Tên thiết bị + số" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + số" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "_An ninh:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "Năng lượng _phát:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/giây" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "_Tốc độ:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "_Kênh:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "_Băng tần:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 #, fuzzy msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 msgid "Edit WireGuard peer" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 msgid "_Apply" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 msgid "_Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 #, fuzzy msgid "Allowed _IPs" msgstr "Cách cho phép:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 msgid "_Endpoint" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 #, fuzzy msgid "Pre_shared key" msgstr "Khóa dùng chung" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 msgid "Persistent _keepalive" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 msgid "" "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" "A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 #, fuzzy msgid "Sho_w preshared key" msgstr "_Hiện khoá" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 #, fuzzy msgid "Private _key" msgstr "_Khoá riêng:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 msgid "_Listen port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 msgid "Add peer _routes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 #, fuzzy msgid "_Show private key" msgstr "_Khoá riêng:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 msgid "_Peers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "tự động" #: src/connection-editor/ce-page.c:117 msgid "off" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:271 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Bật" #: src/connection-editor/ce-page.c:275 #, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Địa chỉ MAC được nhập ở đây sẽ được dùng làm địa chỉ phần cứng cho thiết bị " "mạng được kết nối này dùng. Tính năng này còn được biết là sao MAC hay giả " "MAC. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "Địa chỉ" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "Địa chỉ" #: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "_Tên giao tiếp VLAN:" #: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:563 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "Địa chỉ phần cứng:" #: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 #, fuzzy msgid "device" msgstr "Bất kỳ thiết bị nào" #: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:94 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ " "IP." #: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:104 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ" #: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "Địa chỉ" #: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 #: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Cách xác thực được phép" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Password Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol phiên bản 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "Trong hầu hết trường hợp, máy chủ PPP của nhà cung cấp hỗ trợ mọi cách xác " "thực. Nếu kết nối không thành công, thử tắt một vài cách." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 #: src/connection-editor/page-wifi.c:423 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 #: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Bond" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "Team" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 #, fuzzy msgid "WireGuard" msgstr "Dây" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "Phần bổ xung VPN gặp lỗi trong việc nhập các kết nối VPN một cách chính xác\n" "\n" "Lỗi: không có kiểu dịch vụ VPN." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Chọn tập tin cần nhập" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "Phần cứng" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Ảo" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Nhập cấu hình VPN đã lưu…" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Hộp thoại chỉnh sửa kết nối không thể được khởi tạo do xảy ra một lỗi không " "rõ." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "Không thể tạo kết nối mới" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "Lỗi xoá kết nối" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá kết nối %s không?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "Kết nối _VPN" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 msgid "Netmask" msgstr "Mặt nạ mạng" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "Gateway" msgstr "Cổng ra" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" msgstr "Thước đo" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 msgid "Prefix" msgstr "Tiền tố" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Sửa %s" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Sửa kết nối không tên" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "_Tên kết nối:" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "Gặp lỗi khi khởi động trình soạn thảo" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Lỗi thêm kết nối" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "Bản chỉnh kết nối không tìm được một số tài nguyên cần thiết (không tìm được " "tập tin .ui)" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Lưu những thay đổi của kết nối này." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Xác thực để lưu kết nối cho mọi người dùng trên máy này." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "Không thể tạo kết nối" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "Không thể sửa kết nối" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Gặp lỗi chưa biết không tạo hộp thoại sửa kết nối." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "Gặp lỗi khi khởi động trình soạn thảo" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "Lỗi thêm kết nối" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 #, fuzzy msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong xác thực EAP." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "_Tên kết nối:" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "_Xuất…" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 msgid "_Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 msgid "Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" msgstr "không bao giờ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 msgid "now" msgstr "bây giờ" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d phút trước" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d giờ trước" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ngày trước" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d tháng trước" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d năm trước" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 #, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Lỗi thêm kết nối" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 #, fuzzy msgid "Select a connection to edit" msgstr "Kết nối team %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 #, fuzzy msgid "Select a connection to delete" msgstr "Kết nối team %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" msgstr "Tên" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "Dùng lần cuối" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Sửa kết nối đã chọn" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Xác thực để sửa kết nối đã chọn" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Xoá kết nối đã chọn" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Xác thực để xóa kết nối VPN đã chọn" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Loại kết nối di động băng thông rộng không hỗ trợ." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Không biết cách tạo kết nối “%s”" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "Lỗi sửa kết nối" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 msgid "Error creating connection" msgstr "Gặp lỗi tạo kết nối" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "Lỗi thêm kết nối" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Chưa cài đặt phần bổ sung VPN." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Không biết cách tạo kết nối “%s”" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 msgid "Error editing connection" msgstr "Lỗi sửa kết nối" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Không tìm thấy kết nối với UUID “%s”" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "Kết nối mạng" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 #, fuzzy msgid "Add a new connection" msgstr "Kết nối _VPN" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "802.1X Security" msgstr "An ninh 802.1X" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh 802.1X." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Dùng an ninh 802.1_X cho kết nối này" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Không thể tải giao diện Bluetooth." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "không thể tìm thiết bị Bluetooth." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Kết nối bond %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 #, fuzzy msgid "Bluetooth Type" msgstr "Bluetooth" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "Mạng Ethernet" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Mạng Wi-Fi" #: src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện bond." #: src/connection-editor/page-bond.c:551 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "_Chính:" #: src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Kết nối bond %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 msgid "Bridge Port" msgstr "Cổng bridge" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện cổng cầu." #: src/connection-editor/page-bridge.c:219 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện cầu." #: src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Kết nối bridge %d" #: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "DCB" #: src/connection-editor/page-dcb.c:612 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Không thể tải giao diện người dùng DCB." #: src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện DSL." #: src/connection-editor/page-dsl.c:306 #, fuzzy msgid "missing parent interface" msgstr "Giao tiếp _cha:" #: src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Kết nối DSL %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở " "đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "Bỏ qua" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện ethernet." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "Ethernet" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 #: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "Địa chỉ MAC _sao:" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Kết nối Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:41 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "Vùng định nghĩa mức tin cậy của kết nối. Mặc định là vùng thông thường, chọn " "nó có tác quả của tập hợp vùng trong tường lửa. Chỉ hữu ích khi tường lửa " "được kích hoạt." #: src/connection-editor/page-general.c:358 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện chung." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở " "đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện InfiniBand." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Kết nối InfiniBand %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv4." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Kết nối Ethernet %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Tự động (VPN)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Tự động (VPN) chỉ địa chỉ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Tự động (PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Tự động (PPPoE) chỉ địa chỉ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Tự động (DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Tự động (DHCP) chỉ địa chỉ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Chỉ Link-Local" #: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Máy chủ _DNS bổ sung:" #: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Miền _tìm kiếm bổ sung:" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Sửa định tuyến IPv4 cho %s" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Thiết lập IPv4" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv4." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Tự động, chỉ DHCP" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Sửa định tuyến IPv6 cho %s" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Thiết lập IPv6" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv6." #: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-macsec.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện WiMAX" #: src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "Kết nối WiMAX %d" #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Nhân đôi phần phụ thuộc" #: src/connection-editor/page-master.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Cả hai phần phụ thuộc “%s” và “%s” áp dụng cho thiết bị “%s”" #: src/connection-editor/page-master.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "Cả hai phần phụ thuộc “%s” và “%s” áp dụng cho các cổng ảo khác nhau (“%s” " "và “%s”) của cùng một thiết bị vật lý." #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s phụ thuộc %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện mạng di động băng thông rộng." #: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Loại kết nối di động băng thông rộng không hỗ trợ." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Chọn kiểu nhà cung cấp di động băng thông rộng" #: src/connection-editor/page-mobile.c:554 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "Chọn công nghệ di động băng thông rộng của nhà cung cấp của bạn. Hỏi nhà " "cung cấp của mình nếu bạn không chắc." #: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Dùng công nghệ dựa trên _GSM (v.d. GPRS, EDGS, UTMS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Dùng công nghệ dựa trên C_DMA (v.d. 1xRTT, EVDO)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 #: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 #: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:122 msgid "none" msgstr "không có" #: src/connection-editor/page-ppp.c:182 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Sửa cách xác thực PPP cho %s" #: src/connection-editor/page-ppp.c:264 msgid "PPP Settings" msgstr "Thiết lập PPP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện PPP." #: src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/connection-editor/page-proxy.c:200 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện bond." #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 #: src/connection-editor/page-team.c:347 #, fuzzy msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Lỗi: tập tin không chứa cấu hình dạng JSON đúng" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" msgstr "Cổng Team" #: src/connection-editor/page-team-port.c:640 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Không thể tải giao diện cổng team." #: src/connection-editor/page-team.c:1017 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Không thể tải giao diện người dùng team." #: src/connection-editor/page-team.c:1114 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Kết nối team %d" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (thông qua \"%s\")" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "Không có kết nối mạng" #: src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện vlan." #: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Kết nối VLAN %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho “%s”." #: src/connection-editor/page-vpn.c:51 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "Gặp lỗi kết nối" #: src/connection-editor/page-vpn.c:88 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện VPN." #: src/connection-editor/page-vpn.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho “%s”." #: src/connection-editor/page-vpn.c:185 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Kết nối VPN %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:191 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Chọn loại kết nối VPN" #: src/connection-editor/page-vpn.c:192 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Chọn loại VPN bạn muốn tạo kết nối mới. Nếu loại VPN này không có trong danh " "sách, bạn có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Khoá WEP 40/128-bit (Thập lục phân hoặc ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Mật khẩu WEP 128-bit" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP động (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Kinh doanh" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437 msgid "Enhanced Open" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi; bỏ qua thiết lập Wi-Fi." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "An ninh Wi-Fi" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577 msgid "missing SSID" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:63 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào điểm truy cập Wi-Fi (AP) xác định bởi " "BSSID nhập ở đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:74 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở " "đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:183 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:425 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện Wi-Fi." #: src/connection-editor/page-wifi.c:547 msgid "bssid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:553 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "Bất kỳ thiết bị nào" #: src/connection-editor/page-wifi.c:600 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Kết nối Wi-Fi %d" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 msgid "Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 #, fuzzy msgid "Allowed IPs" msgstr "Cách cho phép:" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 #, fuzzy msgid "Could not load WireGuard user interface." msgstr "Không thể tải giao diện người dùng team." #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "WireGuard connection %d" msgstr "Kết nối không dây %d" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Tập tin \"%s\" đã có." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" msgstr "_Thay thế" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Bạn có muốn thay %s với kết nối VPN bạn đang lưu không?" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Không thể xuất kết nối VPN" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "Không thể xuất kết nối VPN “%s” ra %s.\n" "\n" "Lỗi: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "Xuất kết nối VPN…" #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "_Bỏ khoá" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Tự động gỡ khoá thiết bị này" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "Thông tin kết nối" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "" #: src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "Cách dùng:" #: src/main.c:30 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "Chương trình này là một phần của NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." #: src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "Chương trình này không được thiết kế để dùng dạng dòng lệnh, mà chạy từ môi " "trường GNOME." #: src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: src/mb-menu-item.c:42 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: src/mb-menu-item.c:44 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: src/mb-menu-item.c:46 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: src/mb-menu-item.c:48 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: src/mb-menu-item.c:50 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:54 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "LTE" msgstr "LTE" #: src/mb-menu-item.c:103 msgid "not enabled" msgstr "chưa bật" #: src/mb-menu-item.c:109 msgid "not registered" msgstr "chưa đăng ký" #: src/mb-menu-item.c:127 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Mạng nhà (%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 msgid "Home network" msgstr "Mạng nhà" #: src/mb-menu-item.c:137 msgid "searching" msgstr "đang tìm" #: src/mb-menu-item.c:140 msgid "registration denied" msgstr "đăng ký bị từ chối" #: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (chuyển vùng %s)" #: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (chuyển vùng)" #: src/mb-menu-item.c:156 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Mạng chuyển vùng (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 msgid "Roaming network" msgstr "Mạng chuyển vùng" #: src/mobile-helpers.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Mã PIN cho SIM card “%s” trên “%s”" #: src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" msgstr "Cần mã PIN" #: src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Cần mã PIN cho thiết bị di động băng thông rộng" #: src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Kết nối di động băng thông rộng “%s” đã hoạt động: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" msgstr "chuyển vùng" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Kết nối %s" #: src/utils/utils.c:534 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Chứng nhậng DER hoặc PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Khoá riêng DER, PEM, hoặc PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 #, fuzzy msgid "Choose a PAC file" msgstr "Chọn tập tin PAC…" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Tập tin PAC (*.pac)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 msgid "Anonymous" msgstr "Vô danh" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 msgid "Authenticated" msgstr "Xác thực" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "Cả hai" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "Định danh _vô danh:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 #, fuzzy msgid "PAC _file" msgstr "Tập tin _PAC:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "Xác thực _trong:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Cho phép tự động dự liệ_u PAC" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "Phiên bản 0" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "Phiên bản 1" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 #, fuzzy msgid "PEAP _version" msgstr "Phiên bản _PEAP:" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 msgid "_Domain" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 #, fuzzy msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "Mật khẩu WEP 128-bit" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 #, fuzzy msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "_Hiện mật khẩu" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 #, fuzzy msgid "no user certificate selected" msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 msgid "no key selected" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 msgid "selected key file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 #, fuzzy msgid "I_dentity" msgstr "Đị_nh danh:" #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 #, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2" #: src/wireless-security/eap-method.c:43 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method.c:351 #, fuzzy msgid "no CA certificate selected" msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu" #: src/wireless-security/eap-method.c:356 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:58 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:423 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:447 msgid "PWD" msgstr "PWD" #: src/wireless-security/wireless-security.c:458 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: src/wireless-security/wireless-security.c:469 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Đường hầm TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:480 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP Bảo vệ (PEAP)" #: src/wireless-security/wireless-security.c:509 msgid "Externally configured" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 #, fuzzy msgid "Au_thentication" msgstr "_Xác thực:" #: src/wireless-security/ws-leap.c:50 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-leap.c:68 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-sae.c:56 #, fuzzy msgid "missing password" msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:" #: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Kiểu:" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "Hệ thống mở" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "Khóa dùng chung" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Mặc định)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 #, fuzzy msgid "_Key" msgstr "_Khóa:" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "_Hiện khoá" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 #, fuzzy msgid "WEP inde_x" msgstr "_Chỉ mục WEP:" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #~ msgid "Disable connected notifications" #~ msgstr "Tắt thông báo kết nối" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." #~ msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi nối mạng." #~ msgid "Disable disconnected notifications" #~ msgstr "Tắt thông báo ngắt kết nối" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " #~ "network." #~ msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng." #~ msgid "Disable VPN notifications" #~ msgstr "Tắt thông báo VPN" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " #~ "disconnecting from a VPN." #~ msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng VPN." #~ msgid "Suppress networks available notifications" #~ msgstr "Ngăn thông báo mạng sẵn sàng" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " #~ "available." #~ msgstr "Đặt để tắt thông báo khi có mạng Wi-Fi." #~ msgid "Stamp" #~ msgstr "Tem" #~ msgid "" #~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." #~ msgstr "Dùng để xác định thiết lập có được chuyển sang phiên bản mới không." #, fuzzy #~ msgid "Disable WiFi Create" #~ msgstr "Tắt tạo Wi-Fi" #~ msgid "" #~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." #~ msgstr "Đặt là true để tắt tạo mạng adhock bằng applet." #~ msgid "Show the applet in notification area" #~ msgstr "Hiện applet ở khu vực thông báo" #~ msgid "" #~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." #~ msgstr "Đặt thành SAI để tắt hiển thị applet trong vùng thông báo." #~ msgid "Ignore CA certificate" #~ msgstr "Bỏ qua chứng nhận CA" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " #~ "authentication." #~ msgstr "" #~ "Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong xác thực EAP." #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " #~ "EAP authentication." #~ msgstr "" #~ "Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong pha 2 của xác " #~ "thực EAP." #, fuzzy #~ msgid "No certificate set" #~ msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose a key for %s Certificate" #~ msgstr "Chọn chứng nhận CA" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s key _password" #~ msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose %s Certificate" #~ msgstr "Chọn chứng nhận CA" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s _certificate" #~ msgstr "Chứng nhận người _dùng:" #~ msgid "My country is not listed" #~ msgstr "Không thấy có quốc gia của tôi" #~ msgid "Unlisted" #~ msgstr "Không liệt kê" #, fuzzy #~ msgid "My plan is not listed…" #~ msgstr "Không thấy gói cước của tôi…" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Nhà cung cấp" #~ msgid "Installed GSM device" #~ msgstr "Thiết bị GSM đã cài đặt" #~ msgid "Installed CDMA device" #~ msgstr "Thiết bị CDMA đã cài đặt" #~ msgid "Any device" #~ msgstr "Bất kỳ thiết bị nào" #~ msgid "New Mobile Broadband Connection" #~ msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới" #~ msgid "" #~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " #~ "cellular (3G) network." #~ msgstr "" #~ "Trợ lý này giúp bạn dễ dàng cài đặt một kết nối băng thông rộng di động " #~ "vào một mạng (3G) di động." #~ msgid "You will need the following information:" #~ msgstr "Bạn sẽ cần những thông tin sau:" #, fuzzy #~ msgid "Your broadband provider’s name" #~ msgstr "Tên nhà cung cấp" #~ msgid "Your broadband billing plan name" #~ msgstr "Tên gói cước" #~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" #~ msgstr "(trong vài trường hợp) APN (Access Point Name) của gói cước" #~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" #~ msgstr "Tạo kết nối đến thiết bị di động băng thông rộng _này:" #~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" #~ msgstr "Thiết lập kết nối băng thông rộng di động" #, fuzzy #~ msgid "Country or region:" #~ msgstr "Quốc gia hoặc lãnh thổ" #, fuzzy #~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region" #~ msgstr "Chọn quốc gia hoặc lãnh thổ của nhà cung cấp" #~ msgid "Select your provider from a _list:" #~ msgstr "Chọn nhà cung cấp từ _danh sách:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" #~ msgstr "Không tìm thấy nhà cung cấp, để tôi nhập _tay:" #~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" #~ msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ CDMA (1xRTT, EVDO)" #~ msgid "Choose your Provider" #~ msgstr "Chọn nhà cung cấp của bạn" #~ msgid "_Select your plan:" #~ msgstr "_Chọn gói cước" #~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" #~ msgstr "" #~ "_APN (Access Point Name - Tên điểm truy cập) của _gói cước được chọn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " #~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" #~ "\n" #~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s " #~ "APN." #~ msgstr "" #~ "Cảnh báo: Chọn một kế hoạch không đúng có thể dẫn đến các vấn đề thanh " #~ "toán cho tài khoản băng thông rộng của bạn hoặc có thể ngăn chặn kết " #~ "nối.\n" #~ "\n" #~ "Nếu bạn không chắc về kế hoạch của bạn hãy hỏi nhà cung cấp của bạn cho " #~ "APN kế hoạch của bạn." #~ msgid "Choose your Billing Plan" #~ msgstr "Chọn gói cước của bạn" #~ msgid "" #~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " #~ "settings:" #~ msgstr "Kết nối di động băng thông rộng của bạn được cấu hình như sau:" #~ msgid "Your Device:" #~ msgstr "Thiết bị của bạn:" #~ msgid "Your Provider:" #~ msgstr "Nhà cung cấp của bạn:" #~ msgid "Your Plan:" #~ msgstr "Gói cước của bạn:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " #~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " #~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " #~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the " #~ "System → Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "Kết nối có bây giờ sẽ được thực hiện cho nhà cung cấp băng thông rộng di " #~ "động của bạn bằng cách sử dụng các cài đặt đã chọn. Nếu kết nối không " #~ "thành công hay bạn không thể truy cập tài nguyên mạng, kiểm tra các cài " #~ "đặt của bạn. Để sửa đổi cài đặt kết nối băng thông rộng di động của bạn, " #~ "chọn \"Kết nối mạng\" từ trình đơn Hệ Thống>Tuỳ Thích." #~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" #~ msgstr "Xác nhận thiết lập di động băng thông rộng" #, fuzzy #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(không)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Certificate in %s" #~ msgstr "_Chứng nhận CA:" #, fuzzy #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "Không rõ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose a %s Certificate" #~ msgstr "Chọn chứng nhận CA" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s certificate _password" #~ msgstr "Chứng nhận người _dùng:" #, fuzzy #~ msgid "Error opening a session: " #~ msgstr "Lỗi sửa kết nối" #, fuzzy #~ msgid "_Unlock token" #~ msgstr "_Bỏ khoá" #, fuzzy #~ msgid "Store the password only for this user" #~ msgstr "Chỉ lưu mật khẩu cho tài _khoản này" #, fuzzy #~ msgid "Store the password for all users" #~ msgstr "Lưu mật khẩu cho _tất cả các tài khoản" #, fuzzy #~ msgid "Ask for this password every time" #~ msgstr "_Hỏi mật khẩu mỗi lần" #, fuzzy #~ msgid "The password is not required" #~ msgstr "Cần mật khẩu để kết nối “%s”." #~ msgid "Sh_ow passwords" #~ msgstr "_Hiện mật khẩu" #, fuzzy #~ msgid "_Tertiary Password:" #~ msgstr "Mật khẩu _phụ:" #~ msgid "_Secondary Password:" #~ msgstr "Mật khẩu _phụ:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Mật khẩu:" #, fuzzy #~ msgid "Click to connect" #~ msgstr "Ngắt kết nối" #~ msgctxt "Wifi/wired security" #~ msgid "None" #~ msgstr "Không" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" #~ msgstr "WEP động (802.1X)" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_Tạo" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " #~ "“%s”." #~ msgstr "Cần mật khẩu hoặc khoá mã hoá để truy cập mạng Wi-Fi “%s”." #~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" #~ msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi" #~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" #~ msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi" #~ msgid "Create New Wi-Fi Network" #~ msgstr "Tạo mạng Wi-Fi mới" #~ msgid "New Wi-Fi network" #~ msgstr "Mạng Wi-Fi mới" #~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." #~ msgstr "Nhập tên mạng Wi-Fi bạn muốn tạo." #~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" #~ msgstr "Kết nối đến mạng Wi-Fi ẩn" #~ msgid "Hidden Wi-Fi network" #~ msgstr "Mạng Wi-Fi ẩn" #~ msgid "" #~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " #~ "to connect to." #~ msgstr "Nhập tên và chi tiết an ninh của mạng Wi-Fi ẩn bạn muốn kết nối." #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _security" #~ msgstr "_An ninh Wi-Fi:" #, fuzzy #~ msgid "C_onnection" #~ msgstr "_Kết nối:" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _adapter" #~ msgstr "_Bộ điều hợp Wi-Fi:" #, fuzzy #~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" #~ msgstr "Không tìm thấy nhà cung cấp, để tôi nhập _tay:" #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "Nhà cung cấp:" #~ msgid "Country or Region List:" #~ msgstr "Danh sách quốc gia hoặc lãnh thổ:" #~ msgid "Country or region" #~ msgstr "Quốc gia hoặc lãnh thổ" #~ msgid "OLPC Mesh" #~ msgstr "OLPC Mesh" #~ msgid "ADSL" #~ msgstr "ADSL" #~ msgid "PCI" #~ msgstr "PCI" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" #, c-format #~ msgctxt "long device name" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%2$s %1$s" #~ msgid "Wi-Fi _security:" #~ msgstr "_An ninh Wi-Fi:" #~ msgid "_Network name:" #~ msgstr "Tê_n mạng:" #~ msgid "C_onnection:" #~ msgstr "_Kết nối:" #~ msgid "Wi-Fi _adapter:" #~ msgstr "_Bộ điều hợp Wi-Fi:" #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s (mặc định)" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "Bỏ qua" #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "Không thể cập nhật bí mật kết nối vì lỗi không rõ." #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Độ ưu tiên:" #~ msgid "0:" #~ msgstr "0:" #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:" #~ msgid "2:" #~ msgstr "2:" #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:" #~ msgid "4:" #~ msgstr "4:" #~ msgid "5:" #~ msgstr "5:" #~ msgid "6:" #~ msgstr "6:" #~ msgid "7:" #~ msgstr "7:" #~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" #~ msgstr "_Tự động kết nối đến mạng này khi nó sẵn sàng" #, fuzzy #~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" #~ msgstr "Thông t_in kết nối" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "Không thể nhập kết nối VPN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "Tập tin “%s” không thể được đọc hoặc không chứa thông tin kết nối VPN " #~ "được công nhận\n" #~ "\n" #~ "Lỗi:% s." #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "Lỗi lạ" #~ msgid "Active Network Connections" #~ msgstr "Kết nối mạng hoạt động" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" #~ msgstr "Chọn chứng nhận CA (Certificate Authority)…" #~ msgid "C_A certificate:" #~ msgstr "_Chứng nhận CA:" #, fuzzy #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "Quản lý mạng" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kết nối VPN “%s” bị ngắt vì dịch vụ VPN dừng đột ngột." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kết nối VPN “%s” bị ngắt." #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "N_gắt kết nối VPN" #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới…" #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "_Kết nối tới mạng Wi-Fi ẩn…" #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "Tạo mạ_ng Wi-Fi mới…" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "Tự động _thương lượng" #~ msgid "FirewallD is not running." #~ msgstr "FirewallD chưa chạy." #~ msgid "New..." #~ msgstr "Mới…" #, fuzzy #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" #~ msgstr "_Chứng nhận CA:" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "Khoá riêng mà không mã hoá là không an toàn" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "Khoá cá nhân được chọn có vẻ như không được bảo vệ bởi mật khẩu. Điều này " #~ "có thể làm uỷ nhiệm bảo mật của bạn bị tổn thương. Hãy chọn một khoá cá " #~ "nhân được bảo vệ bởi mật khẩu.\n" #~ "\n" #~ "(Bạn có thể bảo vệ bằng mật khẩu khoá cá nhân của bạn với openssl)" #~ msgid "Choose your personal certificate..." #~ msgstr "Chọn chứng nhận cá nhân…" #~ msgid "Choose your private key..." #~ msgstr "Chọn khoá riêng…" #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "Bật di động băng thông rộng WiMA_X" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Trợ _giúp" #~ msgid "You are now connected to the bonded network." #~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng bond." #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." #~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối kiểu bond “%s”…" #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." #~ msgstr "Đang cấu hình kết nối kiểu bond “%s”…" #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." #~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối bond “%s”…" #~ msgid "Requesting address for '%s'..." #~ msgstr "Đang lấy địa chỉ cho “%s”…" #~ msgid "Bond connection '%s' active" #~ msgstr "Kết nối bond “%s” đang hoạt động" #~ msgid "You are now connected to the bridged network." #~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng kiểu cầu." #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." #~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối kiểu cầu “%s”…" #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." #~ msgstr "Đang cấu hình kết nối kiểu cầu “%s”…" #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." #~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối kiểu cầu “%s”…" #~ msgid "Bridge connection '%s' active" #~ msgstr "Kết nối Bridge “%s” đã hoạt động" #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (CDMA) mới…" #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng CDMA." #~ msgid "CDMA network." #~ msgstr "Mạng CDMA." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (GSM) mới…" #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng GSM." #~ msgid "GSM network." #~ msgstr "Mạng GSM." #~ msgid "Auto InfiniBand" #~ msgstr "InfiniBand tự động" #~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" #~ msgstr "Mạng InfiniBand (%s)" #~ msgid "InfiniBand Network (%s)" #~ msgstr "Mạng InfiniBand (%s)" #~ msgid "InfiniBand Networks" #~ msgstr "Mạng InfiniBand" #~ msgid "InfiniBand Network" #~ msgstr "Mạng InfiniBand" #~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." #~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng InfiniBand." #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối InfiniBand “%s”…" #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "Đang cấu hình kết nối Infini “%s”…" #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối InfiniBand “%s”…" #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" #~ msgstr "Kết nối InfiniBand “%s” đã hoạt động" #~ msgid "You are now connected to the teamed network." #~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng team." #~ msgid "Preparing team connection '%s'..." #~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối team “%s”…" #~ msgid "Configuring team connection '%s'..." #~ msgstr "Đang cấu hình kết nối team “%s”…" #~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." #~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối Vteam “%s”…" #~ msgid "Team connection '%s' active" #~ msgstr "Kết nối Team “%s” đã hoạt động" #~ msgid "You are now connected to the VLAN." #~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng VLAN." #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "Đang bắt đầu kết nối VLAN “%s”…" #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "Đang cấu hình kết nối VLAN “%s”…" #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối VLAN “%s”…" #~ msgid "VLAN connection '%s' active" #~ msgstr "Kết nối VLAN “%s” đã hoạt động" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" #~ msgstr "WiMAX di động băng thông rộng (%s)" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" #~ msgstr "WiMAX di động băng thông rộng" #~ msgid "WiMAX is disabled" #~ msgstr "WiMAX bị tắt" #~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" #~ msgstr "WiMAX bị tắt phần cứng" #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng WiMAX." #~ msgid "%d dB" #~ msgstr "%d dB" #~ msgctxt "WiMAX CINR" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "không rõ" #~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "không rõ" #~ msgid "WiMAX (%s)" #~ msgstr "WiMAX (%s)" #~ msgid "CINR:" #~ msgstr "CINR:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "Đị_a chỉ MAC thiết bị:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Bất kỳ" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "Ưu tiên 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "Ưu tiên 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 4G (LTE)" #~ msgstr "Ưu tiên 4G (LTE)" #~ msgid "Use only 4G (LTE)" #~ msgstr "Chỉ dùng 4G (LTE)" #~ msgid "I_mport team configuration from a file..." #~ msgstr "N_hập cấu hình team đã lưu từ tập tin…" #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "Cơ sở hạ tầng" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "Lỗi lưu kết nối" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "Thuộc tính “%s” / “%s” không hợp lệ: %d" #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "Không thể cấu hình Bluetooth (kết nối D-Bus thất bại: (%s) %s)." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "" #~ "Không thể cấu hình Bluetooth (lỗi tìm trình NetworkManager: (%s) %s)." #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "Dùng điện thoại di động làm thiết bị mạng (PAN/NAP)" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "Truy cập Internet thông qua điện thoại di động (DUN)" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Lỗi: %s" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "Điện thoại bạn đã có thể dùng!" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "Đã hủy bỏ Thuật sĩ cấu hình băng thông rộng" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "Loại điện thoại lạ (không phải GSM cũng như CDMA)" #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "lỗi kết nối đến điện thoại." #~ msgid "error getting bus connection" #~ msgstr "gặp lỗi khi lấy kết nối bus" #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "kết nối bị ngắt bất ngờ từ điện thoại." #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "quá hạn dò tìm chi tiết điện thoại." #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "Đang tìm cấu hình điện thoại…" #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "Phải bật thiết bị điều hợp Bluetooth trước khi muốn thiết lập một Kết nối " #~ "Mạng qua điện thoại." #~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" #~ msgstr "Lỗi tạo kết nối PAN: %s" #~ msgid "%s Network" #~ msgstr "Mạng %s" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Lưu…" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Sửa…" #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "_Xoá…" #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "Tự động (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "Tự động (PPP) chỉ địa chỉ" #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "Chưa chọn chứng nhận CA" #~ msgid "Don't _warn me again" #~ msgstr "Đừ_ng cảnh báo nữa" #~ msgid "ModemManager is not running" #~ msgstr "ModemManager chưa chạy" #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "Mạng không dây (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "Mạng không dây (%s)" #~ msgid "Wireless Network" #~ msgid_plural "Wireless Networks" #~ msgstr[0] "Mạng không dây" #~ msgid "wireless is disabled" #~ msgstr "không dây bị tắt" #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" #~ msgstr "không dây bị tắt phần cứng" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng không dây “%s”…" #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng không dây “%s”…" #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng không dây “%s”…" #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "Kết nối mạng không dây “%s” đã hoạt động" #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." #~ msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh mạng dây." #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Không dây" #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "Mọi người đều dùng được" #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Gặp lỗi lạ." #~ msgid "Could not edit new connection" #~ msgstr "Không thể sửa kết nối mới" #~ msgid "Could not edit imported connection" #~ msgstr "Không thể sửa kết nối nhập" #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." #~ msgstr "" #~ "Không có phần bổ sung VPN dùng được. Vui lòng cài đặt hoặc bật nút này." #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "Không biết cách sửa kết nối “%s”" #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" #~ msgstr "Nhấn biểu tượng để kết nối mạng không dây" #~ msgid "_Security:" #~ msgstr "_An ninh:" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Vương quốc Anh" #~ msgid "Passphrase for wireless network %s" #~ msgstr "Mật khẩu cho mạng không dây %s" #~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." #~ msgstr "Lỗi kết nối đến mạng không dây “%s”." #~ msgid "Connection to the wired network failed." #~ msgstr "Lỗi kết nối đến mạng có dây." #~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" #~ msgstr "Không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tập tin glade)!" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Mạng nội bộ không dây (%s)" #~ msgid "" #~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #~ msgstr "" #~ "Tác quyền © năm 2004-2005 của Red Hat, Inc.\n" #~ "Tác quyền © năm 2005-2006 của Novell, Inc." #~ msgid "VPN Login Failure" #~ msgstr "Lỗi đăng nhập VPN" #~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." #~ msgstr "Không thể bắt đầu kết nối VPN “%s” do lỗi đăng nhập." #~ msgid "VPN Start Failure" #~ msgstr "Lỗi bắt đầu VPN" #~ msgid "" #~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " #~ "VPN program." #~ msgstr "" #~ "Không thể bắt đầu kết nối VPN “%s” do lỗi khởi chạy chương trình VPN." #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." #~ msgstr "Thiết bị mạng “%s (%s)” không hỗ trợ khả năng tìm mạng không dây." #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." #~ msgstr "Thiết bị mạng “%s (%s)” không hỗ trợ khả năng phát hiện liên kết." #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." #~ msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng có dây…" #~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." #~ msgstr "Đang cấu hình thiết bị %s cho mạng có dây…" #~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Đang thử kết nối tới mạng không dây “%s”…" #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Đang đợi mật khẩu cho mạng không dây “%s”…" #~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." #~ msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng có dây…" #~ msgid "Finishing connection to the wired network..." #~ msgstr "Đang hoàn tất kết nối tới mạng có dây…" #~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" #~ msgstr "Đã kết nối tới mạng Ad-hoc không dây" #~ msgid "VPN connecting to '%s'" #~ msgstr "Đang kết nối VPN tới “%s”" #~ msgid "_Dial Up Connections" #~ msgstr "Kết nối _quay số" #~ msgid "Connect to %s..." #~ msgstr "Kết nối đến %s…" #~ msgid "Disconnect from %s..." #~ msgstr "Ngắt kết nối với %s…" #~ msgid "" #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " #~ "cannot continue.\n" #~ msgstr "" #~ "Tiểu dụng Quản Lý Mạng không tìm thấy một số tài nguyên nên không thể " #~ "tiếp tục.\n"