# translation of ko.po to Korean # networkmanager korean translation. # Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # # Young-Ho Cha , 2006. # Namhyung Kim , 2007. # Hyunsok Oh , 2010. # Seong-ho Cho , 2012. # Changwoo Ryu , 2011-2014. # # # 주의: # - network manager는 "네트워크 관리"라고 번역 # - "FAST"는 무선랜 인증 방식 중 하나, "빠르게"가 아님. # - VPN은 "가상 사설망"으로 풀어서 번역 # - bond는 "본딩"으로 번역 (여러 네트워크를 묶어서 사용) # - bridged network는 "브릿지 네트워크"로 번역 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-02 16:09+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: nm-applet.desktop.in:4 msgid "Manage your network connections" msgstr "네트워크 연결을 관리합니다" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "네트워크 관리 애플릿" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "네트워크 연결 없음" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "네트워크 관리 애플릿" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "사용 중인 네트워크 연결" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "네트워크 연결 설정을 관리하고 설정을 바꿉니다" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X 인증" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 #: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 #: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/8021x.ui:46 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "연결" #: src/8021x.ui:122 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "네트워크 이름(_N):" #: src/ap-menu-item.c:70 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "애드혹" #: src/ap-menu-item.c:75 msgid "secure." msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "잘못된 PUK 코드. 서비스 업체에 문의하십시오." #: src/applet-device-broadband.c:189 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "잘못된 PIN 코드. 서비스 업체에 문의하십시오." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:240 #, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "언락 코드를 보내는 중..." #: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "모바일 광대역(%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 #: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "모바일 광대역" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 #: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 msgid "Available" msgstr "사용 가능" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:793 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "새 모바일 광대역 연결" #: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 #: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 msgid "Connection Established" msgstr "연결됨" #: src/applet-device-broadband.c:808 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다." #: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "모바일 광대역 네트워크." #: src/applet-device-broadband.c:949 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "홈 네트워크에 등록되었습니다." #: src/applet-device-broadband.c:955 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "로밍 네트워크에 등록되었습니다." #: src/applet-device-bt.c:74 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다." #: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 준비 중..." #: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 설정 중..." #: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s'에 네트워크 주소 요청중..." #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중" #: src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" msgstr "자동 이더넷" #: src/applet-device-ethernet.c:68 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "이더넷 네트워크(%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:70 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "이더넷 네트워크(%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:73 msgid "Ethernet Networks" msgstr "이더넷 네트워크" #: src/applet-device-ethernet.c:75 msgid "Ethernet Network" msgstr "이더넷 네트워크" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288 msgid "disconnected" msgstr "연결 끊김" #: src/applet-device-ethernet.c:119 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "이더넷 네트워크에 연결되었습니다." #: src/applet-device-ethernet.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "이더넷 네트워크 '%s' 연결 준비 중..." #: src/applet-device-ethernet.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "이더넷 네트워크 '%s' 연결 설정 중..." #: src/applet-device-ethernet.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet-device-ethernet.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "이더넷 네트워크 '%s'에 네트워크 주소 요청 중..." #: src/applet-device-ethernet.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s' 사용 중" #: src/applet-device-ethernet.c:332 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 인증" #: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 #: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:208 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "감춰진 와이파이 네트워크에 연결" #: src/applet-device-wifi.c:259 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기" #: src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 msgid "Failed to add new connection" msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패" #: src/applet-device-wifi.c:520 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374 #: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466 msgid "Connection failure" msgstr "연결에 실패" #: src/applet-device-wifi.c:822 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "와이파이 네트워크(%s)" #: src/applet-device-wifi.c:824 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "와이파이 네트워크(%s)" #: src/applet-device-wifi.c:826 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "와이파이 네트워크" #: src/applet-device-wifi.c:855 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "와이파이를 사용하지 않습니다" #: src/applet-device-wifi.c:856 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "와이파이가 하드웨어 스위치를 통해 사용하지 않습니다" #: src/applet-device-wifi.c:917 msgid "More networks" msgstr "다른 네트워크" #: src/applet-device-wifi.c:1106 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "와이파이 네트워크가 사용 가능합니다" #: src/applet-device-wifi.c:1107 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "네트워크 메뉴에서 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다" #: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "다시 보지 않기" #: src/applet-device-wifi.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "와이파이 네트워크 '%s'에 연결되었습니다." #: src/applet-device-wifi.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 준비 중..." #: src/applet-device-wifi.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 설정 중..." #: src/applet-device-wifi.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet-device-wifi.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s'에 대한 와이파이 네트워크 주소 요청 중..." #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중: %s (%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중" #: src/applet-device-wifi.c:1369 msgid "Failed to activate connection" msgstr "연결 활성화하는 데 실패" #: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374 #: src/applet.c:428 src/applet.c:463 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "연결 정보 보이기 오류:" #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 #: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:62 msgid "Dynamic WEP" msgstr "동적 WEP" #: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "주소" #: src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "없음" #: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. Address #: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "IP 주소:" #: src/applet-dialogs.c:353 #, fuzzy msgid "Broadcast Address" msgstr "브로드캐스트 주소:" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:365 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/applet-dialogs.c:366 #, fuzzy msgid "Subnet Mask" msgstr "서브넷 마스크:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "기본 DNS:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "보조 DNS:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "세 번째 DNS:" #: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "이더넷(%s)" #: src/applet-dialogs.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 와이파이(%s)" #: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:355 msgid "General" msgstr "일반" #: src/applet-dialogs.c:530 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "인터페이스:" #: src/applet-dialogs.c:545 #, fuzzy msgid "Hardware Address" msgstr "하드웨어 주소:" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:558 #, fuzzy msgid "Driver" msgstr "드라이버:" #: src/applet-dialogs.c:591 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "속도:" #: src/applet-dialogs.c:604 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "보안:" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 #, fuzzy msgid "Default Route" msgstr "기본 경로:" #: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:735 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "암호:" #: src/applet-dialogs.c:865 #, fuzzy msgid "VPN Type" msgstr "가상 사설망 형식:" #: src/applet-dialogs.c:870 #, fuzzy msgid "VPN Gateway" msgstr "가상 사설망 게이트웨이:" #: src/applet-dialogs.c:874 #, fuzzy msgid "VPN Username" msgstr "가상 사설망 사용자 이름:" #: src/applet-dialogs.c:878 #, fuzzy msgid "VPN Banner" msgstr "가상 사설망 추방자:" #: src/applet-dialogs.c:882 #, fuzzy msgid "Base Connection" msgstr "기반 연결:" #: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "활성된 연결을 찾을 수 없습니다!" #: src/applet-dialogs.c:1128 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" #: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "네트워크 장치와 연결을 관리하는 알림 영역 애플릿." #: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "네트워크 관리 웹사이트" #: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "네트워크 관리 애플릿이 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니" "다.)" #: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "빠진 자료" #: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호" #: src/applet-dialogs.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다." #: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다" #: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PIN 코드가 필요합니다." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "PIN 코드:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN 코드 표시" #: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다" #: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PUK 코드가 필요합니다." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "PUK 코드:" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "새 PIN 코드:" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "새 PIN 코드 다시 입력:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK 코드 표시" #: src/applet-vpn-request.c:427 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "연결 정보" #: src/applet-vpn-request.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "DUN 연결을 만들 수 없습니다: %s" #: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" #: src/applet.c:372 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "연결 추가/활성화하는 데 실패" #: src/applet.c:426 msgid "Device disconnect failed" msgstr "장치 연결 끊는 데 실패" #: src/applet.c:431 msgid "Disconnect failure" msgstr "연결 끊는 데 실패" #: src/applet.c:461 msgid "Connection activation failed" msgstr "연결 활성화 실패" #: src/applet.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다." #: src/applet.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다." #: src/applet.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 예기치 못하게 중단" "되었습니다." #: src/applet.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 잘못된 설정을 반환" "했습니다." #: src/applet.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 연결 시도가 제한 시간을 초과했습니다." #: src/applet.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 제 시간에 시작하" "지 못했습니다." #: src/applet.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는데 실패했" "습니다." #: src/applet.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 올바른 가상 사설망 비밀정보가 없습니다." #: src/applet.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 비밀 정보가 잘못되었습니다." #: src/applet.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다." #: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n" "\n" "%s\n" #: src/applet.c:928 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n" #: src/applet.c:930 msgid "VPN Login Message" msgstr "가상 사설망 로그인 메시지" #: src/applet.c:938 src/applet.c:978 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "가상 사설망 연결 실패" #: src/applet.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는 데 실패했" "습니다.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1276 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "장치가 준비되지 않음(펌웨어 없음)" #: src/applet.c:1278 msgid "device not ready" msgstr "장치가 준비되지 않음" #: src/applet.c:1304 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊김" #: src/applet.c:1318 msgid "device not managed" msgstr "장치가 관리되지 않음" #: src/applet.c:1391 msgid "No network devices available" msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다" #: src/applet.c:1443 msgid "_VPN Connections" msgstr "가상 사설망 연결(_V)" #: src/applet.c:1487 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "가상 사설망 설정(_C)..." #: src/applet.c:1490 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "가상 사설망 연결(_V)" #: src/applet.c:1596 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "네트워크 관리가 실행 중이 아닙니다..." #: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666 msgid "Networking disabled" msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1811 msgid "Enable _Networking" msgstr "네트워크 사용(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1820 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "와이파이 사용(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1829 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "모바일 광대역 사용(_M)" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1841 msgid "Enable N_otifications" msgstr "통지기능 사용(_O)" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1853 msgid "Connection _Information" msgstr "연결 정보(_I)" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1861 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "연결 편집..." #: src/applet.c:1875 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: src/applet.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "'%s'에 연결되었습니다." #: src/applet.c:2226 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #: src/applet.c:2227 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다." #: src/applet.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "네트워크 연결 '%s' 준비 중..." #: src/applet.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "네트워크 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet.c:2538 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "'%s' 네트워크 연결 사용 중" #: src/applet.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 시작 중..." #: src/applet.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "가상 사설망 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s'에 가상 사설망 주소 요청 중..." #: src/applet.c:2620 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 사용 중" #: src/applet.c:2670 msgid "No network connection" msgstr "네트워크 연결 없음" #: src/applet.c:3280 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "네트워크 관리 애플릿" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "네트워크에서 컴퓨터를 식별하는 IP 주소. \"추가\" 단추를 눌러 IP 주소를 추가하" "십시오." #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "자동으로 얻은 라우팅 정보 무시(_N)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "이 네트워크에 있는 자원을 위해서만 연결 사용(_U)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "참이면 이 연결은 기본 네트워크 연결로 결코 사용되지 않습니다." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "만들기…" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "연결 종류 선택" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "새 연결에서 사용할 가상 사설망 연결 종류를 고르십시오. 만드려는 가상 사설망 " "연결 종류가 목록에 없으면, 가상 사설망 플러그인이 제대로 설치되지 않았을 수" "도 있습니다." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "서비스(_S):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 msgid "Round-robin" msgstr "라운드 로빈" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 msgid "Active backup" msgstr "액티브 백업" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 msgid "Broadcast" msgstr "브로드캐스트" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "자동 조정 전송 로드 밸런싱" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "자동 조정 로드 밸런싱" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (추천)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "본딩 연결(_C):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "모드(_O):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 #, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" msgstr "감시 주기(_F):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "밀리초" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "인터페이스 이름(_I):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 #, fuzzy msgid "_Link Monitoring" msgstr "연결 감시(_L):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 #, fuzzy msgid "ARP _targets" msgstr "ARP 대상(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "IP 주소 또는 쉼표로 구분한 IP 주소, 연결 상태를 확인할 때 찾아보는 용도." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 #, fuzzy msgid "Link _up delay" msgstr "연결 지연 시간(_U):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 #, fuzzy msgid "Link _down delay" msgstr "해제 지연 시간(_D):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "기본(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" "주요 장치로 사용할 인터페이스 이름. 설정하면 이 장치가 있으면 항상 액티브 슬" "레이브 상태로 만듭니다." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 #, fuzzy msgid "_MTU" msgstr "MTU(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "바이트" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 #, fuzzy msgid "Path _cost" msgstr "경로 비용(_C):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "우선 순위(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 #, fuzzy msgid "_Hairpin mode" msgstr "헤어핀 모드(_H):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "브릿지 연결(_C):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 #, fuzzy msgid "_Forward delay" msgstr "앞으로 지연 시간(_F):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 #, fuzzy msgid "_Hello time" msgstr "최초 통신 시간(_H):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "초" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "네트워크 사용(_N)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "STP(Spanning Tree Protocol) 사용(_S)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 #, fuzzy msgid "_Max age" msgstr "최대 기간(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 #, fuzzy msgid "_Aging time" msgstr "유지 시간(_A):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "이 연결에 데이터 센터 브릿지(DCB) 사용" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "FCoE" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "iSCSI" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "FIP" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "흐름 제어" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "기능" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "사용" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "알림" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "자발적" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 #, fuzzy msgid "Options…" msgstr "옵션..." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "우선 순위 모음" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 #: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 #: src/connection-editor/page-wifi.c:179 msgid "default" msgstr "기본" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "구조" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "우선순위 흐름 제어" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "우선순위마다 우선순위 일시중지를 전송할지 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "0" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "1" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "2" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "3" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "4" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "5" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "6" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "7" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 #, fuzzy msgid "Traffic Class" msgstr "트래픽 클래스:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 #, fuzzy msgid "Strict Bandwidth" msgstr "엄격한 대역폭:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 #, fuzzy msgid "Priority Bandwidth" msgstr "우선 순위 대역폭:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 #, fuzzy msgid "Group Bandwidth" msgstr "모음 대역폭:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "그룹 아이디:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "사용자 우선 순위마다 우선순위 그룹 아이디를 입력합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 #, fuzzy msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "각 우선순위 그룹마다 사용을 허용할 링크 대역폭 퍼센트를 지정합니다. 그룹의 총" "합은 100%여야 합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "각 사용자 우선순위가 사용하는 우선순위 그룹 대역폭의 퍼센트를 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "사용자 우선순위마다 엄격한 대역폭을 사용할지 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "사용자 우선순위마다 트래픽 클래스 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "사용자 이름(_U):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "서비스(_S):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "암호 표시(_W)" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "암호(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Twisted Pair (TP)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "무시" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 #: src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "수동" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "포트(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "복제한 MAC 주소(_L):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 msgid "Wake on LAN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 msgid "De_fault" msgstr "기본(_F)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "유니캐스트(_U)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "멀티캐스트(_T)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 msgid "_Broadcast" msgstr "브로드캐스트(_B)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "_ARP" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "암호 보이기(_O)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "속도(_S):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "전이중 연결(full duplex)(_X)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 #, fuzzy msgid "No" msgstr "없음" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "모든 사용자가 이 네트워크에 연결 가능(_U)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 #, fuzzy msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "이 연결을 사용할 때 자동으로 가상 사설망에 연결(_V)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 #, fuzzy msgid "Firewall _zone" msgstr "방화벽 구역(_Z):" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "팀 연결(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "자동으로 얻은 라우팅 정보 무시(_N)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "데이터그램" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "연결" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 #, fuzzy msgid "_Transport mode" msgstr "전송 모드(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "장치 이름 + 번호" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "모든 장치" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "모드(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "MTU(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "자동, DNS 설정은 수동" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "로컬 연결" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 #: src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "다른 컴퓨터와 공유" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "방식(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "DHCP 클라이언트 ID를 이용해 네트워크 관리에서 컴퓨터 설정을 개별적으로 지정" "할 수 있습니다. DHCP 클라이언트 ID를 사용하고 싶다면, 여기 입력하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "호스트 이름에서 주소를 찾을 때 사용할 도메인. 여러 도메인을 사용할 경우 쉼표" "로 구분하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "D_HCP 클라이언트 ID:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 #: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "검색 도메인(_E):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 #: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "DNS 서버(_V):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "호스트 이름에서 주소를 검색하는 데 사용할 도메인 네임 서버의 IP 주소. 여러 도" "메인 서버를 사용하려면 쉼표로 구분하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "이 연결이 되려면 IPv4 주소 부여 필요(_4)" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "IPv6가 가능한 네트워크에 접속할 때, 이 연결이 IPv4 설정이 실패하도라도 IPv6 " "설정에 성공시 연결을 마무리합니다." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "라우팅(_R)…" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Disabled" msgstr "사용안함" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "사용(공용 주소 선호)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "사용(임시 주소 선호)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "Stable privacy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "호스트 이름에서 주소를 검색하는 데 사용할 도메인 네임 서버의 IP 주소. 여러 도" "메인 서버를 사용하려면 쉼표로 구분하십시오. 링크 로컬 주소는 자동으로 연결된 " "인터페이스로 취급합니다." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 #, fuzzy msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "IPv6 개인 보안 확장(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "이 연결이 되려면 IPv6 주소 부여 필요(_6)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "IPv4 가능한 네트워크에 연결할 때, 이 연결이 IPv6 설정은 실패하고, IPv4 설정" "은 성공한 경우라도 연결을 마무리합니다." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:115 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 #, fuzzy msgid "Strict" msgstr "매트릭" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "_Device name" msgstr "장치 이름 + 번호" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 #, fuzzy msgid "_Parent device" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "모드(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 msgid "_Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 msgid "_SCI port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 msgid "_Encrypt" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 msgid "Basic" msgstr "기본" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "번호(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "_APN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "네트워크 이름(_E):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "바꾸기..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 #, fuzzy msgid "P_IN" msgstr "PIN(_I):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "홈 네트워크가 사용 불가능할 경우 로밍을 허용(_R)" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 msgid "Sho_w passwords" msgstr "암호 보이기(_W)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "허용된 방식:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "방식 설정(_M)…" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" msgstr "압축" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "포인트투포인트 암호화(MPPE) 사용(_U)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128비트 암호화 사용(_R)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "상태가 있는 MPPE 사용(_S)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "_BSD 데이터 압축을 허용" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "_Deflate 데이터 압축을 허용" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TCP 헤더 압축 사용(_H)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "에코" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP 에코 패킷 보내기(_E)" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 #, fuzzy msgid "None" msgstr "없음" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 #, fuzzy msgid "Import script from a file…" msgstr "파일에서 팀 설정 가져오기(_I)..." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "방식(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "고급" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "이더넷 네트워크" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "우선 순위(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "우선 순위(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 msgid "LACP port _key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 #, fuzzy msgid "_Up delay" msgstr "연결 지연 시간(_U):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 #, fuzzy msgid "_Down delay" msgstr "해제 지연 시간(_D):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 msgid "Send _interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 msgid "_Source host" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 msgid "_Target host" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 msgid "The link watcher to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 msgid "Link Watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 #, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "파일에서 팀 설정 가져오기(_I)..." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 #, fuzzy msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "_JSON 설정:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 msgid "Raw Configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "모음 대역폭:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "우선 순위" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 msgid "From the team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "팀 연결(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 msgid "LACP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "가상 LAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "FIP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "GTC" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 msgid "UDP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 msgid "SCTP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 msgid "Any L4 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "하드웨어 주소:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "하드웨어 주소:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 msgid "Name of runner to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "우선 순위(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "전송 출력(_W):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "전송 출력(_W):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "복제한 MAC 주소(_C):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 #, fuzzy msgid "VLAN _id" msgstr "가상 LAN 아이디(_I):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "장치 이름 + 번호" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + 번호" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "보안(_E):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "애드혹" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "전송 출력(_W):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "레이트(_R):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "BSSID(_B):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "채널(_H):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "밴드(_D):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 #, fuzzy msgid "SS_ID" msgstr "SSID(_I):" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 msgid "Edit WireGuard peer" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 msgid "_Apply" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 msgid "_Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 #, fuzzy msgid "Allowed _IPs" msgstr "허용된 방식:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 msgid "_Endpoint" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 #, fuzzy msgid "Pre_shared key" msgstr "공유 키" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 msgid "Persistent _keepalive" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 msgid "" "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" "A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 #, fuzzy msgid "Sho_w preshared key" msgstr "키 표시(_W)" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 #, fuzzy msgid "Private _key" msgstr "비밀키(_K):" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 msgid "_Listen port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 msgid "Add peer _routes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 #, fuzzy msgid "_Show private key" msgstr "비밀키(_K):" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 msgid "_Peers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "자동" #: src/connection-editor/ce-page.c:117 msgid "off" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:271 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "사용" #: src/connection-editor/ce-page.c:275 #, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "여기에 입력한 MAC 주소를 이 연결의 네트워크 장치의 하드웨어 주소로 사용합니" "다. 이 기능을 MAC 클로닝 혹은 스푸핑이라고 합니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "주소" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "주소" #: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):" #: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:563 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "하드웨어 주소:" #: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 #, fuzzy msgid "device" msgstr "모든 장치" #: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:94 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "네트워크에서 컴퓨터를 식별하는 IP 주소. \"추가\" 단추를 눌러 IP 주소를 추가하" "십시오." #: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:104 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "주소만 자동" #: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "주소" #: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 #: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "허용된 인증 방식" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "암호 인증 프로토콜" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "대부분의 경우 서비스 업체의 PPP 서버는 모든 인증 방법을 지원합니다. 만약 연결" "이 실패하면, 몇몇 방법을 사용하지 않아 보십시오." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 #: src/connection-editor/page-wifi.c:423 msgid "Wi-Fi" msgstr "와이파이" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "인피니밴드" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 #: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "본딩" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "팀" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "브릿지" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 #, fuzzy msgid "WireGuard" msgstr "유선" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "가상 사설망" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "가상 사설망 플러그인이 가상 사설망 연결을 정상적으로 가져오는 데 실패했습니" "다\n" "\n" "오류: 가상 사설망 서비스 유형이 없음" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "가져올 파일" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "가상" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "저장한 가상 사설망 설정 가져오기..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "연결 에디터 창을 알려지지 않은 오류 때문에 열 수 없습니다." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "새로운 연결을 만들 수 없음" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "연결 제거가 실패했습니다" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "%s 연결을 정말로 제거하시겠습니까?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "가상 사설망 연결(_V)" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 msgid "Address" msgstr "주소" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 msgid "Netmask" msgstr "넷마스크" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "Gateway" msgstr "게이트웨이" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" msgstr "매트릭" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 msgid "Prefix" msgstr "접두어" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s 편집" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "이름 없는 연결을 편집" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "연결 이름(_N):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "에디터 초기화 중 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "연결 편집 창에서 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니다.)" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "이 연결에 대해 바뀐 사항을 저장합니다." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자에게 이 연결을 적용하도록 인증합니다." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "연결을 만들 수 없음" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "연결을 변경할 수 없음" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "연결 편집 대화 창 만들기에 알 수 없는 오류." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "에디터 초기화 중 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 #, fuzzy msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "연결 이름(_N):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "내보내기(_E)..." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 msgid "_Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 msgid "Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" msgstr "하지 않음" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 msgid "now" msgstr "지금" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d분 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d시간 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d일 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d달 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d년 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 #, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "연결 제거가 실패했습니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 #, fuzzy msgid "Select a connection to edit" msgstr "팀 연결 %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 #, fuzzy msgid "Select a connection to delete" msgstr "팀 연결 %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" msgstr "이름" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "마지막 사용" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "선택한 연결을 고칩니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "선택된 연결을 변경하도록 인증합니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "선택한 연결 삭제" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "선택한 연결을 삭제하도록 인증" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "지원하지 않는 모바일 광대역 연결 종류." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "'%s' 연결을 만드는 방법을 알지 못합니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "연결을 편집하는데 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 msgid "Error creating connection" msgstr "연결을 만드는데 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "연결 제거가 실패했습니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "VPN 플러그인을 하나도 설치하지 않았습니다." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "'%s' 연결을 만드는 방법을 알지 못합니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 msgid "Error editing connection" msgstr "연결을 편집하는데 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "UUID가 '%s'인 연결을 찾을 수 없습니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "네트워크 연결" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 #, fuzzy msgid "Add a new connection" msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 #, fuzzy msgid "802.1X Security" msgstr "802.1x 보안" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 #, fuzzy msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "802.1x 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "이 연결에 802.1x 보안을 사용(_X)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "DCB 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "본딩 네트워크 연결 %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 #, fuzzy msgid "Bluetooth Type" msgstr "블루투스" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "이더넷 네트워크" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "와이파이 네트워크" #: src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "본딩 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-bond.c:551 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "기본(_P):" #: src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "본딩 네트워크 연결 %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 msgid "Bridge Port" msgstr "브릿지 포트" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "브릿지 네트워크 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-bridge.c:219 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "브릿지 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "브릿지 네트워크 연결 %d" #: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "DCB" #: src/connection-editor/page-dcb.c:612 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "DCB 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-dsl.c:306 #, fuzzy msgid "missing parent interface" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL 연결 %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 이 연결은 여기 입력한 MAC 주소로 지정한 네트워크 장치에만 " "해당됩니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "무시함" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "이더넷 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "이더넷" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 #: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "복제한 MAC 주소(_L):" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "이더넷 연결 %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:41 msgid "Default" msgstr "기본" #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "구역은 연결의 신뢰 수준을 나타냅니다. 기본값은 일반 구역이 아니고, 선택하면 " "방화벽 안의 기본 구역을 사용합니다. firewalld를 사용할 때만 사용할 수 있습니" "다." #: src/connection-editor/page-general.c:358 msgid "Could not load General user interface." msgstr "일반 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "인피니밴드 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "인피니밴드 네트워크 연결 %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "IPv4 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "이더넷 연결 %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "자동(가상 사설망)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "자동(가상 사설망), 주소만" #: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "주소만 자동" #: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "자동(PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "주소만 자동(PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "자동(DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "주소만 자동(DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "연결-로컬 연결만" #: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "추가 DNS 서버(_V):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "추가 검색 도메인(_E):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s의 IPv4 경로 편집 중" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 설정" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "자동, DHCP만 사용" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s의 IPv6 경로 편집" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 설정" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-macsec.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "와이맥스 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "와이맥스 연결 %d" #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 msgid "Duplicate slaves" msgstr "슬레이브 중복" #: src/connection-editor/page-master.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "'%s' 및 '%s' 슬레이브가 모두 '%s' 장치에 적용됩니다" #: src/connection-editor/page-master.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "'%s' 및 '%s' 슬레이브가 같은 물리적 장치의 다른 가상 포트('%s' 및 '%s')에 적" "용됩니다." #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s 슬레이브 %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "모바일 광대역 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "지원하지 않는 모바일 광대역 연결 종류." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "모바일 광대역 통신사 종류를 선택하십시오" #: src/connection-editor/page-mobile.c:554 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "모바일 광대역 통신사가 사용하는 기술을 선택하십시오. 확실하지 않은 경우 통신" "사에 문의하십시오." #: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "통신사가 _GSM 기반의 기술을 사용합니다(예: GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "통신사가 C_DMA 기반의 기술을 사용합니다(예: 1xRTT, EVDO)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 #: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 #: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:122 msgid "none" msgstr "없음" #: src/connection-editor/page-ppp.c:182 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s에 대한 PPP 인증 방법을 변경하십시오" #: src/connection-editor/page-ppp.c:264 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP 설정" #: src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/connection-editor/page-proxy.c:200 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "본딩 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 #: src/connection-editor/page-team.c:347 #, fuzzy msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "오류: 파일에 올바른 JSON 설정이 들어 있지 않습니다" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" msgstr "팀 포트" #: src/connection-editor/page-team-port.c:640 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "팀 포트 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-team.c:1017 msgid "Could not load team user interface." msgstr "팀 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-team.c:1114 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "팀 연결 %d" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (\"%s\" 통해)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "네트워크 연결 없음" #: src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "가상 LAN 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "가상 LAN 연결 %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-vpn.c:51 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "연결에 실패" #: src/connection-editor/page-vpn.c:88 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "가상 사설망 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-vpn.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-vpn.c:185 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "가상 사설망 연결 %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:191 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "가상 사설망 연결 종류 선택" #: src/connection-editor/page-vpn.c:192 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "새 연결에서 사용할 가상 사설망 연결 종류를 고르십시오. 만드려는 가상 사설망 " "연결 종류가 목록에 없으면, 가상 사설망 플러그인이 제대로 설치되지 않았을 수" "도 있습니다." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128비트 키(Hex 또는 ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128비트 열쇠글" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "동적 WEP (802.1x)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "개인용 WPA 또는 WPA2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "기업용 WPA 또는 WPA2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "개인용 WPA 또는 WPA2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437 msgid "Enhanced Open" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. 와이파이 설정이 없습" "니다." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "와이파이 보안" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577 msgid "missing SSID" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:63 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "이 선택 사항은 이 연결이 여기 입력한 BSSID로 지정되는 와이파이 억세스 포인트" "(AP)에만 국한되도록 고정합니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:74 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 이 연결은 여기 입력한 MAC 주소로 지정한 네트워크 장치에만 " "해당됩니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:183 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:425 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "와이파이 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-wifi.c:547 msgid "bssid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:553 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "모든 장치" #: src/connection-editor/page-wifi.c:600 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "와이파이 연결 %d" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 msgid "Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 #, fuzzy msgid "Allowed IPs" msgstr "허용된 방식:" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 #, fuzzy msgid "Could not load WireGuard user interface." msgstr "팀 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "WireGuard connection %d" msgstr "팀 연결 %d" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "%s 파일을 저장하려는 가상 사설망 연결로 바꾸시겠습니까?" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN 연결을 내보낼 수 없음" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "'%s' 가상 사설망 연결을 %s 파일에 내보낼 수 없습니다.\n" "\n" "오류: %s" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "가상 사설망 연결 내보내기..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "잠금 해제(_U)" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "이 장치 자동으로 잠금 해제" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "연결 정보" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "" #: src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "사용법:" #: src/main.c:30 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "이 프로그램은 네트워크 관리(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)" "의 일부분입니다." #: src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "이 프로그램은 명령행에서 실행되는 프로그램이 아니라, 그놈 데스크톱 환경에서 " "실행하는 프로그램입니다." #: src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: src/mb-menu-item.c:42 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: src/mb-menu-item.c:44 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: src/mb-menu-item.c:46 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: src/mb-menu-item.c:48 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: src/mb-menu-item.c:50 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:54 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "LTE" msgstr "LTE" #: src/mb-menu-item.c:103 msgid "not enabled" msgstr "사용하지 않음" #: src/mb-menu-item.c:109 msgid "not registered" msgstr "등록되지 않음" #: src/mb-menu-item.c:127 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "가정 네트워크(%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 msgid "Home network" msgstr "가정 네트워크" #: src/mb-menu-item.c:137 msgid "searching" msgstr "검색중" #: src/mb-menu-item.c:140 msgid "registration denied" msgstr "등록이 거부되었습니다" #: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s 로밍)" #: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (로밍)" #: src/mb-menu-item.c:156 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "로밍 네트워크(%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 msgid "Roaming network" msgstr "로밍 네트워크" #: src/mobile-helpers.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "'%2$s'의 SIM 카드 '%1$s'에 대한 PIM 코드" #: src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" msgstr "PIN 코드가 필요합니다" #: src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN 코드가 모바일 광대역 장치를 위해 필요합니다" #: src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" msgstr "로밍" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s 연결" #: src/utils/utils.c:534 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DEP 혹은 PEM 인증서(*.det, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, 또는 PKCS#12 비밀 키(*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 #, fuzzy msgid "Choose a PAC file" msgstr "PAC 파일 선택..." #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC 파일(*.pac)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 msgid "Anonymous" msgstr "익명" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 msgid "Authenticated" msgstr "인증함" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "둘 다" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "익명 사용(_M):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 #, fuzzy msgid "PAC _file" msgstr "PAC 파일(_F):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "내부 인증(_I):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "자동 PAC 인증 허용(_V)" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "버전 0" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "버전 1" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA 인증서 불필요(_R)" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 #, fuzzy msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP 버전(_V):" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 msgid "_Domain" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 #, fuzzy msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "비밀키 암호(_P):" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 #, fuzzy msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "암호 보이기(_O)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 #, fuzzy msgid "no user certificate selected" msgstr "CA 인증서 불필요(_R)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 msgid "no key selected" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 msgid "selected key file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 #, fuzzy msgid "I_dentity" msgstr "인증 정보(_D):" #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 #, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2" #: src/wireless-security/eap-method.c:43 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method.c:351 #, fuzzy msgid "no CA certificate selected" msgstr "CA 인증서 불필요(_R)" #: src/wireless-security/eap-method.c:356 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:58 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:423 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:447 msgid "PWD" msgstr "PWD" # NOTE: 무선랜 인증방식. '빠르게' 라고 번역하지 말것. #: src/wireless-security/wireless-security.c:458 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: src/wireless-security/wireless-security.c:469 msgid "Tunneled TLS" msgstr "터널링을 사용하는 TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:480 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "보호되는 EAP (PEAP)" #: src/wireless-security/wireless-security.c:509 msgid "Externally configured" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 #, fuzzy msgid "Au_thentication" msgstr "인증(_T):" #: src/wireless-security/ws-leap.c:50 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-leap.c:68 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-sae.c:56 #, fuzzy msgid "missing password" msgstr "빠진 자료" #: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "형식(_T):" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "열린 시스템" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "공유 키" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (기본값)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 #, fuzzy msgid "_Key" msgstr "키(_K):" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "키 표시(_W)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 #, fuzzy msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP 인덱스(_X):" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #~ msgid "Disable connected notifications" #~ msgstr "연결이 되면 알려주지 않음" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." #~ msgstr "참이면 네트워크에 연결되었을 때 알려주지 않습니다." #~ msgid "Disable disconnected notifications" #~ msgstr "연결이 끊기면 알려주지 않음" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " #~ "network." #~ msgstr "참이면 네트워크가 끊어졌을 때 알려주지 않습니다." #~ msgid "Disable VPN notifications" #~ msgstr "가상 사설망 알려주지 않음" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " #~ "disconnecting from a VPN." #~ msgstr "" #~ "참이면 가상 사설망에 연결하거나 연결이 끊어졌을 때 알려주지 않습니다." #~ msgid "Suppress networks available notifications" #~ msgstr "네트워크에서 사용 가능한 통지를 무시합니다" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " #~ "available." #~ msgstr "참이면 와이파이 네트워크가 사용 가능할 때 알려주지 않습니다." #~ msgid "Stamp" #~ msgstr "스탬프" #~ msgid "" #~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." #~ msgstr "설정을 새로운 버전으로 옮겨야 할지를 결정하려고 사용합니다." #~ msgid "Disable WiFi Create" #~ msgstr "와이파이 만들기 사용하지 않음" #~ msgid "" #~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." #~ msgstr "참이면 애플릿 사용할 때 애드혹 네트워크를 만들지 않습니다." #~ msgid "Show the applet in notification area" #~ msgstr "알림 영역에 애플릿 표시" #~ msgid "" #~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." #~ msgstr "거짓으로 설정하면 알림 영역에 애플릿 표시를 하지 않습니다." #~ msgid "Ignore CA certificate" #~ msgstr "CA 인증서 무시" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " #~ "authentication." #~ msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다." #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " #~ "EAP authentication." #~ msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 2차 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 중단되었습니다." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "'%s' 가상 사설망 연결이 끊어졌습니다." #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "가상 사설망 연결 끊기(_D)..." #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "와이맥스 모바일 광대역 사용(_X)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "도움말(_H)" #~ msgid "You are now connected to the bonded network." #~ msgstr "본딩 네트워크에 연결되었습니다." #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." #~ msgstr "본딩 네트워크 연결 '%s' 준비 중..." #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." #~ msgstr "본딩 연결 '%s' 설정 중..." #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." #~ msgstr "본딩 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #~ msgid "Requesting address for '%s'..." #~ msgstr "'%s'에 주소 요청 중..." #~ msgid "Bond connection '%s' active" #~ msgstr "본딩 연결 '%s' 사용 중" #~ msgid "You are now connected to the bridged network." #~ msgstr "브릿지 네트워크에 연결되었습니다." #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." #~ msgstr "브릿지 연결 '%s' 준비 중..." #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." #~ msgstr "브릿지 연결 '%s' 설정 중..." #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." #~ msgstr "브릿지 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #~ msgid "Bridge connection '%s' active" #~ msgstr "브릿지 연결 '%s' 사용 중" #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "새 모바일 광대역 연결..." #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "새 모바일 광대역(CDMA) 연결..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "CDMA 네트워크에 연결되었습니다." #~ msgid "CDMA network." #~ msgstr "CDMA 네트워크." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "새 모바일 광대역(GSM) 연결..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "GSM 네트워크에 연결되었습니다." #~ msgid "GSM network." #~ msgstr "GSM 네트워크." #~ msgid "Auto InfiniBand" #~ msgstr "자동 인피니밴드" #~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" #~ msgstr "인피니밴드 네트워크(%s)" #~ msgid "InfiniBand Network (%s)" #~ msgstr "인피니밴드 네트워크(%s)" #~ msgid "InfiniBand Networks" #~ msgstr "인피니밴드 네트워크" #~ msgid "InfiniBand Network" #~ msgstr "인피니밴드 네트워크" #~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." #~ msgstr "인피니밴드 네트워크에 연결되었습니다." #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "인피니밴드 연결 '%s' 준비 중..." #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "인피니밴드 연결 '%s' 설정 중..." #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "인피니밴드 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" #~ msgstr "인피니밴드 연결 '%s' 사용 중" #~ msgid "You are now connected to the teamed network." #~ msgstr "팀 네트워크에 연결되었습니다." #~ msgid "Preparing team connection '%s'..." #~ msgstr "팀 연결 '%s' 준비 중..." #~ msgid "Configuring team connection '%s'..." #~ msgstr "팀 연결 '%s' 설정 중..." #~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." #~ msgstr "팀 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #~ msgid "Team connection '%s' active" #~ msgstr "팀 연결 '%s' 사용 중" #~ msgid "You are now connected to the VLAN." #~ msgstr "VLAN에 연결되었습니다." #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN 연결 '%s' 준비 중..." #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN '%s' 설정 중..." #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #~ msgid "VLAN connection '%s' active" #~ msgstr "VLAN 연결 '%s' 사용 중" #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "숨겨진 와이파이 네트워크에 연결(_C)..." #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기(_N)..." #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" #~ msgstr "와이맥스 모바일 광대역(%s)" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" #~ msgstr "와이맥스 모바일 광대역" #~ msgid "WiMAX is disabled" #~ msgstr "와이맥스를 사용하지 않습니다" #~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" #~ msgstr "와이맥스가 하드웨어 스위치를 통해 사용하지 않습니다" #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgstr "와이맥스 네트워크에 연결되었습니다." #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s (기본값)" #~ msgid "%d dB" #~ msgstr "%d dB" #~ msgctxt "WiMAX CINR" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgid "WiMAX (%s)" #~ msgstr "WiMAX (%s)" #~ msgid "CINR:" #~ msgstr "CINR:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "알려지지 않은 오류로 비밀 정보를 업데이트하는 데 실패했습니다." #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "우선 순위:" #~ msgid "0:" #~ msgstr "0:" #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:" #~ msgid "2:" #~ msgstr "2:" #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:" #~ msgid "4:" #~ msgstr "4:" #~ msgid "5:" #~ msgstr "5:" #~ msgid "6:" #~ msgstr "6:" #~ msgid "7:" #~ msgstr "7:" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "자동 협상(_O)" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "장치 MAC 주소(_D):" #~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" #~ msgstr "사용 가능하면 자동으로 이 네트워크에 연결(_A)" #~ msgid "Any" #~ msgstr "모두" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G(UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G(GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G 선호(UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G 선호(GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 4G (LTE)" #~ msgstr "4G 선호(LTE)" #~ msgid "Use only 4G (LTE)" #~ msgstr "4G만 사용(LTE)" #~ msgid "I_mport team configuration from a file..." #~ msgstr "파일에서 팀 설정 가져오기(_M)..." #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "인프라스트럭처" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "와이맥스" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "연결을 저장하는데 오류" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "속성 '%s' / '%s' 잘못됨: %d" #~ msgid "FirewallD is not running." #~ msgstr "FirewallD가 실행 중이 아닙니다." #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "자동(PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "주소만 자동(PPP)" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "가상 사설망 연결을 가져올 수 없음" #~ msgid "" #~ "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "'%s' 파일을 읽을 수 없거나, 파일안에 알아볼 수 있는 가상 사설망 연결 정보" #~ "가 없습니다.\n" #~ "\n" #~ "오류: %s." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "블루투스 설정이 불가능합니다. (D-Bus에 연결 실패: (%s) %s)" #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "" #~ "블루투스 설정이 불가능합니다. (네트워크 관리를 찾을 수 없습니다: (%s) %s)" #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "휴대 전화를 네트워크 장치로 사용(PAN/NAP)" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "휴대 전화를 사용해 인터넷에 연결(DUN)" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "오류: %s" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "휴대전화를 사용할 수 있습니다!" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "모바일 마법사가 취소되었습니다" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "알려지지 않은 휴대전화 유형(GSM이나 CDMA가 아님)" #~ msgid "unknown modem type." #~ msgstr "알 수 없는 모뎀 종류." #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "휴대전화에 연결하는 데 실패했습니다." #~ msgid "error getting bus connection" #~ msgstr "버스 연결을 가져오는데 오류" #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "휴대전화 연결이 예기치 못하게 끊어졌습니다." #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "휴대전화 상세 정보를 감지하는 시간이 초과되었습니다." #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "휴대전화 설정을 감지하는 중..." #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "기본 블루투스 어댑터에 전화접속 네트워크 연결을 설정하려면 사용 가능하도" #~ "록 설정해야 합니다." #~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" #~ msgstr "PAN 연결을 만들 수 없습니다: %s" #~ msgid "%s Network" #~ msgstr "%s 네트워크" #~ msgid "" #~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " #~ "settings:" #~ msgstr "모바일 광대역 연결이 다음과 같이 설정되었습니다:" #~ msgid "Your Device:" #~ msgstr "장치:" #~ msgid "Your Provider:" #~ msgstr "통신사:" #~ msgid "Your Plan:" #~ msgstr "요금제:" #~ msgid "" #~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " #~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " #~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " #~ "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " #~ "System >> Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "선택한 설정을 사용해 모바일 광대역 통신사에 연결합니다. 만약 연결이 실패하" #~ "거나 네트워크에 연결할 수 없다면, 설정을 여러번 다시 검토하십시오. 모바일 " #~ "광대역 연결 설정을 변경하려면, 시스템 >> 기본 설정 메뉴에서 \"네트워크 연" #~ "결\"을 선택하십시오." #~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" #~ msgstr "모바일 광대역 설정 확인" #~ msgid "Unlisted" #~ msgstr "목록에없음" #~ msgid "_Select your plan:" #~ msgstr "요금제 선택(_S):" #~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" #~ msgstr "요금제 _APN(억세스 포인트 이름):" #~ msgid "" #~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " #~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" #~ "\n" #~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " #~ "APN." #~ msgstr "" #~ "경고: 잘못된 요금제를 선택하면 휴대전화 인터넷 과금에 문제가 발생하거나, " #~ "연결이 불가능할 수 있습니다.\n" #~ "\n" #~ "만약 요금제가 확실하지 않다면, 통신사에 요금제의 APN에 대해 문의하십시오." #~ msgid "Choose your Billing Plan" #~ msgstr "요금제를 선택하십시오" #~ msgid "My plan is not listed..." #~ msgstr "내 요금제가 목록에 없습니다..." #~ msgid "Select your provider from a _list:" #~ msgstr "목록에서 통신사 선택(_L):" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "통신사" #~ msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" #~ msgstr "통신사가 없으므로 직접 입력(_M):" #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "통신사:" #~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgstr "내 통신사는 GSM 기반 기술을 사용합니다(GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" #~ msgstr "내 통신사는 CDMA 기반 기술을 사용합니다(1xRTT, EVDO)" #~ msgid "Choose your Provider" #~ msgstr "통신사를 선택하십시오" #~ msgid "Country or Region List:" #~ msgstr "국가 혹은 지역 목록:" #~ msgid "Country or region" #~ msgstr "국가 혹은 지역" #~ msgid "My country is not listed" #~ msgstr "내 나라가 목록에 없습니다" #~ msgid "Choose your Provider's Country or Region" #~ msgstr "통신사의 국가 혹은 지역 선택" #~ msgid "Installed GSM device" #~ msgstr "설치된 GSM 장치" #~ msgid "Installed CDMA device" #~ msgstr "설치된 CDMA 장치" #~ msgid "" #~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " #~ "cellular (3G) network." #~ msgstr "" #~ "이 도우미를 이용해 휴대전화(3G) 네트워크를 사용하는 모바일 광대역 연결을 " #~ "손쉽게 설정할 수 있습니다." #~ msgid "You will need the following information:" #~ msgstr "다음 정보가 필요합니다:" #~ msgid "Your broadband provider's name" #~ msgstr "통신사의 이름" #~ msgid "Your broadband billing plan name" #~ msgstr "통신사의 요금제 이름" #~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" #~ msgstr "(어떤 경우엔) 통신사의 요금제 APN (AP 이름)" #~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" #~ msgstr "이 모바일 광대역 장치에 대한 연결 만들기(_T):" #~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" #~ msgstr "모바일 광대역 연결을 설정" #~ msgid "OLPC Mesh" #~ msgstr "OLPC 메쉬" #~ msgid "ADSL" #~ msgstr "ADSL" #~ msgid "PCI" #~ msgstr "PCI" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" #~ msgctxt "long device name" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "New..." #~ msgstr "새로 만들기..." #~ msgctxt "Wifi/wired security" #~ msgid "None" #~ msgstr "없음" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "만들기(_R)" #~ msgid "" #~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " #~ "'%s'." #~ msgstr "" #~ "와이파이 네트워크 '%s'에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 있어야 합니다." #~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" #~ msgstr "와이파이 네트워크 인증이 필요합니다" #~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" #~ msgstr "와이파이 네트워크에 인증이 필요합니다" #~ msgid "New Wi-Fi network" #~ msgstr "새 와이파이 네트워크" #~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." #~ msgstr "연결하려는 와이파이 네트워크의 이름을 입력하십시오." #~ msgid "Hidden Wi-Fi network" #~ msgstr "숨겨진 와이파이 네트워크" #~ msgid "" #~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " #~ "to connect to." #~ msgstr "" #~ "연결하려는 숨겨진 와이파이 네트워크의 이름과 보안 설정을 입력하십시오." #~ msgid "_Secondary Password:" #~ msgstr "보조 암호(_S):" #~ msgid "Wi-Fi _security:" #~ msgstr "와이파이 보안(_S):" #~ msgid "C_onnection:" #~ msgstr "연결 이름(_O):" #~ msgid "Wi-Fi _adapter:" #~ msgstr "와이파이 어댑터(_A):" #~ msgid "Store the password only for this _user" #~ msgstr "이 사용자에 대해서만 암호 저장(_U)" #~ msgid "Store the password for _all users" #~ msgstr "모든 사용자에 대해 암호 저장(_A)" #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." #~ msgstr "인증 기관 인증서 선택..." #~ msgid "C_A certificate:" #~ msgstr "CA 인증서(_A):" #~ msgid "As_k for this password every time" #~ msgstr "접속할 때마다 암호 물어보기(_K)" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "암호화되지 않은 비밀 키는 안전하지 않습니다" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "선택한 비밀 키는 암호로 보호하지 않는 것으로 보입니다. 보안 정보가 침해당" #~ "할 수 있습니다. 암호로 보호하는 비밀 키를 선택하십시오.\n" #~ "\n" #~ "(openssl로 비밀 키를 보호할 수 있습니다)" #~ msgid "Choose your personal certificate..." #~ msgstr "개인 인증서 선택..." #~ msgid "Choose your private key..." #~ msgstr "비밀키 선택..." #~ msgid "_User certificate:" #~ msgstr "사용자 인증서(_U):" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "저장(_S)..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "편집(_E)..." #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "삭제(_D)..."