# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Sandeep Shedmake , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-29 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 16:06+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737 #: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: nm-applet.desktop.in:4 msgid "Manage your network connections" msgstr "नेटवर्क जोडणी नियंत्रीत करा" #: nm-applet.desktop.in:5 msgid "nm-device-wireless" msgstr "" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "सक्रीय नेटवर्क जोडणी" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "नेटवर्क संयोजना व्यवस्थापीत करा व बदला" #: nm-connection-editor.desktop.in:5 msgid "preferences-system-network" msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 msgid "Disable connected notifications" msgstr "जोडलेले सूचना बंद करा" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "नेटवर्कशी जोडणी करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "खंडीत सूचना बंद करा" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 #, fuzzy msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "नेटवर्कशी खंडन करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 #, fuzzy msgid "Disable VPN notifications" msgstr "जोडलेले सूचना बंद करा" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 #, fuzzy msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "नेटवर्कशी खंडन करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "नेटवर्क्स् उपलब्धता सूचना दाखवू नका" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 #, fuzzy msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् उपलब्ध झाल्यावर यांस TRUE असे सेट करा." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 msgid "Stamp" msgstr "स्टॅम्प" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "सेटिंग्स्ला नवीन आवृत्तीकरीता स्थानांतरीत करायचे, हे ओळखण्यासाठी वापर केला जातो." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 #, fuzzy msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Wi-Fi निर्माण बंद करा" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 #, fuzzy msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "ऍप्लेटचा वापर करतेवेळी ऍडहॉक नेटवर्क्स्चे निर्माण बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 #, fuzzy msgid "Ignore CA certificate" msgstr "CA प्रमाणपत्र नीवडा" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager ॲप्लेट" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "NetworkManager ॲप्लेट" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Wired 802.1X ओळख पटवा" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:296 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:759 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 #: src/connection-editor/page-mobile.c:540 #: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344 #: src/connection-editor/page-team-port.c:206 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "जुळवा (_o)" #: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "नेटवर्कचे नाव (_N):" #: src/ap-menu-item.c:82 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ॲडहॉक" #: src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "" #: src/applet.c:392 #, fuzzy msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s" #: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483 #: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत" #: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539 #: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" #: src/applet.c:446 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "जोडणी मोडली" #: src/applet.c:451 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "जोडणी मोडली" #: src/applet.c:481 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" #: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका" #: src/applet.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "नेटवर्क जोडणीत व्यत्यय आणल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली." #: src/applet.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "नेटवर्क जोडणी अंतर्गत व्यत्यय आण्याल्यामुले VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." #: src/applet.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "VPN सेवा अनपेक्षीतरित्या थांबविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." #: src/applet.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "VPN सेवाने अवैध संयोजना पुरविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." #: src/applet.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "जोडणी स्थापन प्रयत्न करीता वेळ संपल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." #: src/applet.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "VPN सेवा वेळे सुरू न झाल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." #: src/applet.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." #: src/applet.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." #: src/applet.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." #: src/applet.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." #: src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" #: src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN प्रवेश संदेश" #: src/applet.c:958 src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN जोडणी अपयशी" #: src/applet.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN जोडणी '%s' सुरू होण्यास अपयशी.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "साधन सज्ज नाही (फर्मवेअर आढळले नाही)" #: src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "साधन सज्ज नाही" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "जोडणी मोडली" #: src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "जोडणी मोडा" #: src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "साधन व्यवस्थापीत केले गेले नाही" #: src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "नेटवर्क साधन उपलब्ध नाही" #: src/applet.c:1463 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN जोडणी (_V)" #: src/applet.c:1507 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN संरचीत करा (_C)..." #: src/applet.c:1510 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN जोडणी (_V)" #: src/applet.c:1616 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager कार्यरत नाही..." #: src/applet.c:1621 src/applet.c:2686 msgid "Networking disabled" msgstr "नेटवर्क बंद केले" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1831 msgid "Enable _Networking" msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1840 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "वायरलेस कार्यान्वीत करा (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1849 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड सुरू करा (_M)" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1861 msgid "Enable N_otifications" msgstr "सूचना सुरू करा (_o)" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1873 msgid "Connection _Information" msgstr "जोडणी विषयी माहिती (_I)" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1881 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "जोडणी संपादीत करा..." #: src/applet.c:1895 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" #: src/applet.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "तुम्ही आता '%s' शी जुळले आहात." #: src/applet.c:2246 msgid "Disconnected" msgstr "जोडणी मोडली" #: src/applet.c:2247 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "नेटवर्क जोडणी मोडली." #: src/applet.c:2549 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..." #: src/applet.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..." #: src/applet.c:2555 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..." #: src/applet.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे" #: src/applet.c:2631 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN जोडणी '%s' सुरू करत आहे..." #: src/applet.c:2634 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..." #: src/applet.c:2637 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' करीता VPN पत्ता विनंतीकृत करत आहे..." #: src/applet.c:2640 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN जोडणी '%s' सक्रीय आहे" #: src/applet.c:2690 msgid "No network connection" msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही" #: src/applet.c:3297 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager ॲप्लेट" #: src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "चुकीचा PUK कोड; कृपया प्रोव्हाइडरशी संपर्क करा." #: src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "चुकीचा PIN कोड; कृपया प्रोव्हाइडरशी संपर्क करा." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:254 #, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "कुलूपबंद अशक्य कोड पाठवत आहे..." #: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:741 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड" #: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75 #: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "उपल्बध" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:807 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी" #: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87 #: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "जोडणी स्थापीत" #: src/applet-device-broadband.c:822 #, fuzzy msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्कशी जुळले आहात." #: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968 #, fuzzy msgid "Mobile Broadband network." msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड" #: src/applet-device-broadband.c:963 #, fuzzy msgid "You are now registered on the home network." msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात." #: src/applet-device-broadband.c:969 #, fuzzy msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात." #: src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्कशी जुळले आहात." #: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' बनवत आहे..." #: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..." #: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याला ओळख पटवणे आवश्यक आहे..." #: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' सक्रीय आहे" #: src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "स्वयं Ethernet" #: src/applet-device-ethernet.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स् (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "वायर्ड नेटवर्क (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:87 #, fuzzy msgid "Ethernet Networks" msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स्" #: src/applet-device-ethernet.c:89 #, fuzzy msgid "Ethernet Network" msgstr "वायर्ड नेटवर्क" #: src/applet-device-ethernet.c:133 #, fuzzy msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात." #: src/applet-device-ethernet.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..." #: src/applet-device-ethernet.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..." #: src/applet-device-ethernet.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळक पटवणे आवश्यक आहे..." #: src/applet-device-ethernet.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "'%s' करीता वायर्ड नेटवर्क पत्ता विनंतीकृत करत आहे..." #: src/applet-device-ethernet.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "करीता वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे" #: src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ओळख पटवणे" #: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 #: src/connection-editor/page-mobile.c:542 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:225 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "लपवलेले वायरलेस नेटवर्कशी जुळवा" #: src/applet-device-wifi.c:276 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा" #: src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(काहिच नाही)" #: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "नवीन जोडणी संपादीत करणे अशक्य" #: src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स् (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "वायर्ड नेटवर्क (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:843 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "वायर्ड नेटवर्क" msgstr[1] "वायर्ड नेटवर्क" #: src/applet-device-wifi.c:872 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX बंद केले" #: src/applet-device-wifi.c:873 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX हार्डवेअर स्विचद्वारे असमर्थीत आहे" #: src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "अधिक नेटवर्क्स्" #: src/applet-device-wifi.c:1123 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् उपलब्ध" #: src/applet-device-wifi.c:1124 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता नेटवर्क मेन्यूचा वापर करा" #: src/applet-device-wifi.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "तुम्ही आता वाइ-फाइ नेटवर्क '%s' सह जुळले आहात." #: src/applet-device-wifi.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..." #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..." #: src/applet-device-wifi.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळख पटवणे आवश्यक आहे..." #: src/applet-device-wifi.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..." #: src/applet-device-wifi.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे: %s (%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "करीता वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे" #: src/applet-device-wifi.c:1386 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s" #: src/applet-dialogs.c:42 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "जोडणी माहिती प्रदर्शित करतेवेळी त्रुटी आढळली:" #: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:76 msgid "Dynamic WEP" msgstr "गतिक WEP" #: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:177 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "पत्ते" #: src/applet-dialogs.c:238 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #. Address #: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416 msgid "IP Address" msgstr "IP पत्ता" #: src/applet-dialogs.c:365 msgid "Broadcast Address" msgstr "ब्रॉडकास्ट पत्ता" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:377 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: src/applet-dialogs.c:378 msgid "Subnet Mask" msgstr "सबनेट मास्क" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "पहिले DNS:" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "दुसरे DNS:" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "तिसरे DNS:" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "इथरनेट (%s)" #: src/applet-dialogs.c:522 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" #: src/applet-dialogs.c:529 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:531 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775 #: src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "सर्वसामान्य" #: src/applet-dialogs.c:542 msgid "Interface" msgstr "संवाद" #: src/applet-dialogs.c:557 msgid "Hardware Address" msgstr "हार्डवेअर पत्ता" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:570 msgid "Driver" msgstr "ड्राइवर" #: src/applet-dialogs.c:603 msgid "Speed" msgstr "गती" #: src/applet-dialogs.c:616 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "सुरक्षा:" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709 msgid "Default Route" msgstr "पूर्वनिर्धारीत मार्ग" #: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "पासवर्ड:" #: src/applet-dialogs.c:878 #, fuzzy msgid "VPN Type" msgstr "प्रकार (_T):" #: src/applet-dialogs.c:883 #, fuzzy msgid "VPN Gateway" msgstr "गेटवे" #: src/applet-dialogs.c:887 #, fuzzy msgid "VPN Username" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):" #: src/applet-dialogs.c:891 msgid "VPN Banner" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:895 #, fuzzy msgid "Base Connection" msgstr "जोडणी (_n):" #: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1093 msgid "No valid active connections found!" msgstr "वैध सक्रीय जोडणी आढळली नाही!" #: src/applet-dialogs.c:1142 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "सर्वहक्कस्वाधीन © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "सर्वहक्कस्वाधीन © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "व अनेक इतर सामूहीक सहभागी व भाषांतरनकर्ता" #: src/applet-dialogs.c:1145 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "नेटवर्क साधन व जोडणी व्यवस्थापीत करण्याकरीता सूचना क्षेत्र ॲप्लेट." #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager संकेतस्थळ" #: src/applet-dialogs.c:1151 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:1161 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "NetworkManager ॲप्लेटला काहिक आवश्यक स्त्रोत आढळले नाही (.ui फाइल आढळले नाही)." #: src/applet-dialogs.c:1166 msgid "Missing resources" msgstr "न आढळलेली स्त्रोत" #: src/applet-dialogs.c:1192 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड" #: src/applet-dialogs.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "'%s' शी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता पासवर्ड आवश्यक आहे." #: src/applet-dialogs.c:1216 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #: src/applet-dialogs.c:1498 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक" #: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "वापर करण्यापूर्वी मोबाईल ब्रॉडबँड साधण '%s' यांस SIM PIN कोड आवश्यक आहे." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1503 msgid "PIN code:" msgstr "PIN कोड:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1507 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN कोड दाखवा" #: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक" #: src/applet-dialogs.c:1510 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "वापर करण्यापूर्वी मोबाईल ब्रॉडबँड साधण '%s' यांस SIM PUK कोड आवश्यक आहे." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1514 msgid "PUK code:" msgstr "PUK कोड:" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1517 msgid "New PIN code:" msgstr "नवीन PIN कोड:" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1519 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "नवीन PIN कोड पुनः द्या:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1524 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK कोड्स् दाखवा" #: src/applet-vpn-request.c:408 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "जोडणी माहिती" #: src/applet-vpn-request.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "DUN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s" #: src/applet-vpn-request.c:466 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page.h:112 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "IP पत्ते फक्त नेटवर्कवरील संगणक ओळखतात. IP पत्ता समावेश करण्यासाठी \"Add\" बटणावर " "क्लिक करा." #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:760 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "नष्ट करा (_D)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "स्वयंरित्या प्राप्त राऊटसकडे दुर्लक्ष करा (_n)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 #, fuzzy msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "फक्त नेटवर्कवरील स्त्रोत करीता या जोडणीचा वापर करा (_o)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "कार्यान्वीत असल्यास, ही जोडणी पूर्वनिर्धारीत नेटवर्क जोडणी नुरूप कधिच वापरली जाणार " "नाही." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "निर्माण करा…" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 #, fuzzy msgid "Choose a Connection Type" msgstr "VPN जोडणी प्रकार नीवडा" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 #, fuzzy msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "नवीन जोडणी करीता वापरण्याजोगी VPN चे प्रकार नीवडा. पसंतीचे VPN जोडणी यादीत न " "आढळल्यास, तुमच्याकडे योग्य VPN प्लगइन प्रतिष्ठापीत नसावे." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "सर्व्हिस (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433 msgid "Round-robin" msgstr "राऊंड-रॉबिन" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437 msgid "Active backup" msgstr "सक्रीय बॅकअप" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429 msgid "Broadcast" msgstr "ब्रॉडकास्ट" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "अडॅप्टिव्ह ट्रांस्मिट लोड बॅलेंसिंग" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "अडॅप्टिव्ह लोड बॅलेंसिंग" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (शिफारसीय)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "बाँड संपन्न जोडण्या (_c):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "पद्धत (_o):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "संपादित करा (_E)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 #, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" msgstr "फ्रिक्वेंसी नियंत्रीत करा (_f):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "संवाद नाव (_I):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 #, fuzzy msgid "_Link Monitoring" msgstr "_Link Monitoring:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 #, fuzzy msgid "ARP _targets" msgstr "ARP लक्ष्य (_t):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "दुवा स्थिती तपासतेवेळी शोधण्याजोगी एक IP पत्ता, किंवा IP पत्त्यांची स्वल्पविराम-विभाजीत " "सूची." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 #, fuzzy msgid "Link _up delay" msgstr "लिंक अप विलंब (_u):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 #, fuzzy msgid "Link _down delay" msgstr "लिंक डाउन विलंब (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "पहिले DNS:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #, fuzzy msgid "_MTU" msgstr "MTU (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 msgid "bytes" msgstr "बाइटस्" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 msgid "Path _cost" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "सुरक्षा (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 msgid "_Hairpin mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 #, fuzzy msgid "_Forward delay" msgstr "लिंक डाउन विलंब (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 msgid "_Hello time" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 msgid "_Max age" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 msgid "_Aging time" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "स्वयं" #: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 #: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: src/connection-editor/page-wifi.c:193 msgid "default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #: src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:297 msgid "Stable" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:301 #, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "येथे दिलेले MAC पत्ता सक्रीय नेटवर्क साधणकरीता हार्डवेअर पत्ता म्हणून वापरले जाईल. या " "गुणविशेषला MAC क्लोनिंग किंवा स्पूफिंग असे म्हटले जाते. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "पत्ता" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "पत्ता" #: src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:589 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "हार्डवेअर पत्ता:" #: src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617 #, fuzzy msgid "device" msgstr "कुठलेही साधण" #: src/connection-editor/ce-page.c:616 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "या जोडणी करीता 802.1X सुरक्षा वापरा" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 msgid "Options…" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 msgid "0" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "2" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "3" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "4" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 msgid "Traffic Class" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 msgid "Strict Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 msgid "Priority Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 msgid "Group Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 msgid "Group ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "सर्व्हिस (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "पासवर्ड दाखवा (_w)" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "पासवर्ड (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "संवाद" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "स्वयं" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "ट्विस्टेड पैर (TP)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "अटॅचमेंट युनिट इंटरफेसय़ (AUI)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "मिडीया इंडिपेंडंट इंटरफेस (MII)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:156 msgid "Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करा" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169 #: src/connection-editor/page-ip6.c:192 msgid "Manual" msgstr "मॅन्यूअल" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "पोर्ट (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "क्लोंड MAC पत्ता (_C):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करा" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "ब्रॉडकास्ट पत्ता:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "गती (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "फूल ड्युप्लेक्स् (_x)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 #, fuzzy msgid "No" msgstr "काहीच नाही" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 #, fuzzy msgid "All _users may connect to this network" msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात." #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 msgid "Firewall _zone" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "जोडणी (_n):" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "स्वयं जुळवा (_a)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:109 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "IP पत्ते फक्त नेटवर्कवरील संगणक ओळखतात. IP पत्ता समावेश करण्यासाठी \"Add\" बटणावर " "क्लिक करा." #: src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:119 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "स्वयं, फत्त पत्ते" #: src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "पत्ते" #: src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "डाटाग्राम" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "जोडणी केली" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 #, fuzzy msgid "_Transport mode" msgstr "ट्रांसपोर्ट मोड (_T):" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "साधन नाव + क्रमांक" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "इथरनेट (%s)" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180 msgid "Mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "MTU (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "स्वयं तसेच स्वहस्ते DNS सेटिंग्स् सह" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "दुवा-स्थानीय" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189 #: src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Shared to other computers" msgstr "इतर संगणकाशी सहभागीय केले" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "पद्धत (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "DHCP क्लाएंट आयडेंटिफायर नेटवर्क प्रशासकाला संगणाची संरचना पसंतीचे करण्यास परवानगी देतो. " "DHCP क्लाएंट आयडेंटिफायरचा वापर करायचे असल्यास, येथे एन्टर करा." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "यजमान नावांची निवारण करतेवेळी वापरण्याजोगी क्षेत्र. एकापेक्षा जास्त क्षेत्र वेगळे करण्यासाठी " "स्वल्पविरामचा वापर करा." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "DHCP क्लाऐंट ID (_H):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 #: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "क्षेत्र शोधा (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 #: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "DNS सर्व्हर्स् (_D):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "यजमान नावांचे निवारण करण्यासाठी वापरण्याजोगी डोमेन नेम सर्व्हर्स्चे IP पत्ते. एकापेक्षा " "जास्त डोमेन नेम सर्व्हर पत्ते वेगळे करण्यासाठी स्वल्पविरामचा वापर करा." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 #, fuzzy msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "जोडणी पूर्ण करण्यासाठी IPv4 पत्ता आवश्यक आहे" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "IPv6-सक्षम नेटवर्क्ससह जोडणी करतेवेळी, IPv4 संरचना अपयशी परंतु IPv6 संरचना यशस्वी " "झाल्यास, जोडणी संपन्न होण्यासाठी विनंती स्वीकारली जाते." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "राऊट्स् (_R)…" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:199 msgid "Disabled" msgstr "बंद" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "Stable privacy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 #, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "यजमान नावांचे निवारण करण्यासाठी वापरण्याजोगी डोमेन नेम सर्व्हर्स्चे IP पत्ते. एकापेक्षा " "जास्त डोमेन नेम सर्व्हर पत्ते वेगळे करण्यासाठी स्वल्पविरामचा वापर करा." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 #, fuzzy msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "जोडणी पूर्ण होण्यासाठी IPv6 पत्ता आवश्यक आहे" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "IPv4-सक्षम नेटवर्क्ससह जोडणी करतेवेळी, IPv6 संरचना अपयशी परंतु IPv4 संरचना यशस्वी " "झाल्यास, जोडणी संपन्न होण्यासाठी विनंती स्वीकारली जाते." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 #, fuzzy msgid "Strict" msgstr "मेट्रीक" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154 msgid "CKN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167 msgid "CAK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224 msgid "Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236 #, fuzzy msgid "SCI port" msgstr "आयात करा (_I)" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263 msgid "Encrypt" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463 msgid "Basic" msgstr "मूळ" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "क्रमांक (_m):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "प्रगत" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "APN (_A):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "नेटवर्क ID (_e):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "बदल करा..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 msgid "P_IN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 #, fuzzy msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "होम नेटवर्क उपलब्ध नसल्यास रोमींग स्वीकारा" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 msgid "Sho_w passwords" msgstr "पासवर्डस् दाखवा (_w)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 msgid "Authentication" msgstr "ओळख पटवा" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "स्वीकार्य पद्धती:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "पद्धती संरचीत करा (_M)…" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" msgstr "संकोचन" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "पॉईंट-टू-पॉईंट एनक्रिप्शन (MPPE) चा वापर करा (_U)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128-बीट एनक्रिप्शन आवश्यक (_R)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "स्तरीय MPPE चा वापर करा (_s)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "BSD डाटा संकोचन स्वीकारा (_B)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "डिफ्लेट डाटा संकोचन स्वीकारा (_D)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TCP हेडर संकोचनचा वापर करा (_h)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "एको" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP echo पॅकेट्स् पाठवा (_e)" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459 #, fuzzy msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 msgid "Import script from a file…" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "पद्धत (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "प्रगत" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स्" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526 msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "सुरक्षा (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "सुरक्षा (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 #, fuzzy msgid "LACP port _key" msgstr "प्राइव्हेट कि (_k):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157 #, fuzzy msgid "_Up delay" msgstr "लिंक अप विलंब (_u):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172 #, fuzzy msgid "_Down delay" msgstr "लिंक डाउन विलंब (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187 #, fuzzy msgid "Send _interval" msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232 #, fuzzy msgid "_Source host" msgstr "ARP लक्ष्य (_t):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247 #, fuzzy msgid "_Target host" msgstr "ARP लक्ष्य (_t):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449 msgid "The link watcher to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496 msgid "Link Watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516 msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552 msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571 msgid "Raw Configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "सुरक्षा (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" msgstr "इथरनेट (%s)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "जोडणी (_n):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441 msgid "Load balance" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445 msgid "LACP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 #, fuzzy msgid "Ethernet" msgstr "स्वयं Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "IPv4" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504 msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "GTC" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512 msgid "UDP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516 msgid "SCTP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520 msgid "Any L4 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "हार्डवेअर पत्ता:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "हार्डवेअर पत्ता:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827 msgid "Name of runner to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "सुरक्षा (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "ट्रान्समिशन पावर (_w):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "ट्रान्समिशन पावर (_w):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119 msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "संवाद नाव (_I):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "क्लोंड MAC पत्ता (_C):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 #, fuzzy msgid "VLAN _id" msgstr "VLAN id (_i):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "साधन नाव + क्रमांक" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + क्रमांक" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "सुरक्षा:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "ॲडहॉक" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "ट्रान्समिशन पावर (_w):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "दर (_R):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "BSSID (_B):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "मार्ग (_h):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "बॅन्ड (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 msgid "SS_ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "स्वीकार्य ओळख पटवण्याच्या पद्धती" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "EAP (_E)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "एक्सटेंसीबल ऑथेंटीकेशन प्रोटोकॉल" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "PAP (_P)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "पासवर्ड ऑथेंटिकेशन प्रोटोकॉल" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "CHAP (_H)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "चॅलेंज हँडशेक ऑथेंटिकेशन प्रोटोकॉल" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "MSCHAP (_M)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft चॅलेंज हँडशेक ऑथेंटिकेशन प्रोटोकॉल" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v2 (_2)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft चॅलेंज हँडशेक ऑथेंटिकेशन प्रोटोकॉल वर्जन 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "बहुतांश उदाहरणांत, PPP सर्वर सर्व ओळख पटवण्याचे पद्धती करीता समर्थन पुरवितो. जोडणी " "अपयशी ठरल्यास, काहिक पद्धतीकरीता समर्थन अकार्यान्वीत करण्याचा प्रयत्न करा." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "इंफिनिबँड" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "बाँड" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:118 #: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:119 #: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "ब्रिज" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:122 #: src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:124 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:386 #: src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:204 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "VPN प्लगइन VPN जोडणी योग्यरित्या आयात करण्यास अपयशी ठरले\n" "\n" "त्रुटी: VPN सेवा प्रकार आढळले नाही." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:293 #: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341 #: src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "आयात करण्याजोगी फाइल नीवडा" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:297 #: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345 #: src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेअर" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "Virtual" msgstr "वर्च्युअल" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:504 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:506 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "साठविलेली VPN संरचना आयात करा..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:536 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "अपरिचीत त्रुटीमुळे जोडणी संपादक संवाद प्रारंभ करणे अशक्य." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:545 msgid "Could not create new connection" msgstr "नवीन जोडणी निर्माण करणे अशक्य" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:708 msgid "Connection delete failed" msgstr "जोडणी नष्ट करणे अपयशी" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी %s नष्ट करायची?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "VPN जोडणी (_V)" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115 msgid "Address" msgstr "पत्ता" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1152 msgid "Netmask" msgstr "नेटमास्क" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153 msgid "Gateway" msgstr "गेटवे" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "मेट्रीक" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1134 msgid "Prefix" msgstr "प्रिफीक्स्" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s संपादीत करत आहे" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "विनावी जोडणी संपादीत करत आहे" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "जोडणी नाव (_n):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "संपादक प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "जोडणी संपादकाला काहिक आवश्यक स्त्रोत आढळले नाही (.ui फाइल आढळले नाही)." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "साठवा (_S)" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "या जोडणीकरीता कार्यान्वीत केलेले कुठलेही बदल साठवा." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "या मशीन वरील सर्व वापरकर्त्यांकरीता ही जोडणी साठवण्यासाठी ओळख पटवा." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "जोडणी निर्माण करणे अशक्य" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "जोडणी संपादीत करणे अशक्य" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "जोडणी संपादक संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "संपादक प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "जोडणी नाव (_n):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "एक्सपोर्ट करा (_E)..." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 #, fuzzy msgid "_Relabel" msgstr "लेबल" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 #, fuzzy msgid "Relabel" msgstr "लेबल" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "कधिच नाही" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "आता" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी" msgstr[1] "%d मिनीटं पूर्वी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d तास पूर्वी" msgstr[1] "%d तास पूर्वी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी" msgstr[1] "%d दिवसांपूर्वी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d महिना पूर्वी" msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d वर्ष पूर्वी" msgstr[1] "%d वर्षांपूर्वी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 #, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 #, fuzzy msgid "Select a connection to edit" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 #, fuzzy msgid "Select a connection to delete" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "नाव" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 msgid "Last Used" msgstr "शेवटच्यावेळी वापरले" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Edit the selected connection" msgstr "नीवडलेली जोडणी संपादीत करा" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "नीवडलेली जोडणी संपादीत करण्याकरीता ओळख पटवा" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 msgid "Delete the selected connection" msgstr "नीवडलेली जोडणी नष्ट करा" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "नीवडलेली जोडणी नष्ट करण्याकरीता ओळख पटवा" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "असमर्थीत मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी प्रकार." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "नवीन '%s' जोडणी कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "जोडणी संपादीत करतेवेळी त्रुटी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "Error creating connection" msgstr "जोडणी निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "नवीन '%s' जोडणी कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 msgid "Error editing connection" msgstr "जोडणी संपादीत करतेवेळी त्रुटी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "UUID '%s' सह जोडणी आढळली नाही" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "नेटवर्क जोडणी" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 #, fuzzy msgid "Add a new connection" msgstr "VPN जोडणी (_V)" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X सुरक्षा" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 #, fuzzy msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Wi-Fi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 #, fuzzy msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "या जोडणी करीता 802.1X सुरक्षा वापरा" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "ब्ल्यूटूथ साधण आढळले नाही." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 msgid "Bluetooth Type" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "वायरलेस " #: src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "बाँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-bond.c:565 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "पहिले DNS:" #: src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "बाँड जोडणी %d" #: src/connection-editor/page-bridge.c:233 #, fuzzy msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 #, fuzzy msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "" #: src/connection-editor/page-dcb.c:626 #, fuzzy msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "DSL वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-dsl.c:320 #, fuzzy msgid "missing parent interface" msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):" #: src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL जोडणी %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:81 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "हा पर्याय येथील दिलेल्या MAC पत्ता द्वारे निर्देशीत नेटवर्क साधणकरीता ही जोडणी कुलूपबंद " "करतो. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:262 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "दुर्लक्ष केले" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:350 #, fuzzy msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:512 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "इथरनेट (%s)" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:516 #: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "क्लोंड MAC पत्ता (_C):" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:55 #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #: src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" #: src/connection-editor/page-general.c:370 #, fuzzy msgid "Could not load General user interface." msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:57 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "हा पर्याय येथील दिलेल्या MAC पत्ता द्वारे निर्देशीत नेटवर्क साधणकरीता ही जोडणी कुलूपबंद " "करतो. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "इंफिनिबँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "इंफिनिबँड जोडणी %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "IPv4 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "स्वयं (VPN)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "फक्त स्वयं (VPN) पत्ते" #: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "स्वयं, फत्त पत्ते" #: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "स्वयं (PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "फक्त स्वयं (PPPoE) पत्ते" #: src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "स्वयं (DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "फक्त स्वयं (DHCP) पत्ते" #: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Link-Local Only" msgstr "फक्त स्थानीयशी जुळवा" #: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "DNS सर्व्हर्स् (_D):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "क्षेत्र शोधा (_S):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s करीता IPv4 मार्ग संपादीत करत आहे" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1223 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 संयोजना" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1318 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1326 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1335 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1378 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:180 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "स्वयं, फक्त DHCP" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s करीता IPv6 राऊट्स् संपादीत करत आहे" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1205 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 सेटिंग्स्" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-ip6.c:1299 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1358 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-macsec.c:189 #, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "DSL वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "DSL जोडणी %d" #: src/connection-editor/page-master.c:235 #: src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:236 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:247 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s स्लेव्ह %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "असमर्थीत मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी प्रकार." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड प्रोव्हइडर प्रकार नीवडा" #: src/connection-editor/page-mobile.c:564 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "मोबाईल ब्रॉडबँड प्रोव्हाइडर द्वारे वापरण्याजोगी विज्ञान नीवडा. खात्री नसल्यास, " "प्रोव्हाइडरशी संपर्क साधा." #: src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "माझे प्रोव्हाइडर GSM-आधारीत विज्ञानाचा (म्हणजेच GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) वापर " "करतात (_G)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "माझे प्रोव्हाइडर CDMA-आधारीत विज्ञानाचा (म्हणजेच 1xRTT, EVDO) वापर करतात (_D)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:148 #: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:145 #: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:130 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:131 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:133 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "काहिच नाही" #: src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s करीता PPP ओळख पटवणे पद्धती संपादीत करत आहे" #: src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP संयोजना" #: src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/connection-editor/page-proxy.c:214 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "बाँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-team.c:361 #: src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/page-team.c:1031 #, fuzzy msgid "Could not load team user interface." msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-team.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:652 msgid "Team Port" msgstr "" #: src/connection-editor/page-team-port.c:654 #, fuzzy msgid "Could not load team port user interface." msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:425 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही" #: src/connection-editor/page-vlan.c:591 #, fuzzy msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "IPv4 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN जोडणी %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "'%s' करीता VPN प्लगइन सेवा आढळली नाही." #: src/connection-editor/page-vpn.c:65 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी" #: src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' करीता VPN प्लगइन सेवा आढळली नाही." #: src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN जोडणी %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN जोडणी प्रकार नीवडा" #: src/connection-editor/page-vpn.c:206 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "नवीन जोडणी करीता वापरण्याजोगी VPN चे प्रकार नीवडा. पसंतीचे VPN जोडणी यादीत न " "आढळल्यास, तुमच्याकडे योग्य VPN प्लगइन प्रतिष्ठापीत नसावे." #: src/connection-editor/page-wifi.c:77 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "येथील दिलेल्या BSSID द्वारे निर्देशीत वायरलेस ऍक्सेस् पॉईंट (AP) करीता हा पर्याय ही जोडणी " "कुलूपबंद करतो. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:88 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "हा पर्याय येथील दिलेल्या MAC पत्ता द्वारे निर्देशीत नेटवर्क साधणकरीता ही जोडणी कुलूपबंद " "करतो. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:439 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Wi-Fi वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:567 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "कुठलेही साधण" #: src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-बीट कि (Hex किंवा ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit गोपनीयता" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "गतिक WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 खाजगी" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 एन्टरप्राइज" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Wi-Fi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य; Wi-Fi संयोजना आढळली नाही." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "वायरलेस सुरक्षा" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 msgid "missing SSID" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "\"%s\" नामांकीत फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "बदलवा (_R)" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "तुम्हाला %s ला साठविण्याजोगी VPN जोडणीशी बदलवायचे?" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN जोडणीचे स्वरूप बदलवणे अशक्य" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "VPN जोडणी '%s' याचे स्वरूप %s प्रमाणे बदलवू शकले नाही.\n" "\n" "त्रुटी: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "VPN जोडणीचे स्वरूप बदला..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "जोडणी माहिती" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "" #: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36 msgid "Scan with your phone or Print" msgstr "" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 #, fuzzy msgid "No certificate set" msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 msgid "No key set" msgstr "" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "तुमचे खाजगी प्रमापत्र नीवडा..." #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s private _key" msgstr "प्राइव्हेट कि (_k):" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "%s key _password" msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड (_P):" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Choose %s Certificate" msgstr "तुमचे खाजगी प्रमापत्र नीवडा..." #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s _certificate" msgstr "वापरकर्त्याचे प्रमाणपत्र (_U):" #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "माझे देश सूचीत नाही" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:285 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "सूचीत नाही" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 #, fuzzy msgid "My plan is not listed…" msgstr "माजे प्लॅन सूचीत नाही..." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:657 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "प्रोव्हाइडर" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1029 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "प्रतिष्ठापीत GSM साधन" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1032 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "प्रतिष्ठापीत CDMA साधन" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1237 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "कुठलेही साधण" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "सहाय्यक तुम्हाला मोबाईल ब्रॉडबँड जोडणी सेल्यूलर (3G) नेटवर्ककरीता सेट अप करण्यास मदत " "करतो." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "तुम्हाला खालील माहितीची आवश्यकता आहे:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 #, fuzzy msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "तुमच्या ब्रॉडबँड प्रोव्हाइडरचे नवा" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "तुमच्या ब्रॉडबँड बिलींग प्लॅनचे नाव" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(काहिक घटनांमध्ये) तुमचे ब्रॉडबँड बिलींग प्लॅन APN (ऍक्सेस पॉईंट नेम)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "या मोबाइल ब्रॉडबँड साधण करीता जोडणी निर्माण करा (_t):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी सेटअप करा" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:189 #, fuzzy msgid "Country or region:" msgstr "देश किंवा प्रांत" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 #, fuzzy msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "प्रोव्हाइडरचे देश किंवा प्रांत नीवडा" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "सूचीतून प्रोव्हाइडर नीवडा (_l):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" msgstr "माझे प्रोव्हाइडर शोधणे शक्य नाही व मला स्वहस्ते द्यायचे आहे (_m):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "माझे प्रोव्हाइडर GSM विज्ञानाचा (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA) वापर करते" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "माझे प्रोव्हाइडर CDMA विज्ञानचा (1xRTT, EVDO) वापर करते" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "आपली प्राइव्हेट कि नीवडा" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "तुमचे प्लॅन नीवडा (_S):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "नीवडलेले प्लॅन APN (ऍक्सेस् पॉईंट नेम) (_A):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 #, fuzzy msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "सावधान: अयोग्य प्लॅन नीवडल्यास ब्रॉडबँड खातेकरीता बिलींग अडचणींकरीता कारणीभूत ठरू शकतात " "किंवा जोडणी टाळू शकतात.\n" "\n" "प्लॅन विषयी खात्री नसल्यास कृपया प्रोव्हाइडरला तुमच्या प्लॅन APN विषयी विचारा." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "तुमचे बिलींग प्लॅन नीवडा" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "तुमची मोबाईल ब्रॉडबँड जोडणी आत्ता खालील सेटिंग्स् सह संरचीत केले आहे:" #. Device #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "तुमचे साधण:" #. Provider #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "तुमचे प्रोव्हाइडर:" #. Plan and APN #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "तुमचे प्लॅन:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 #, fuzzy msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "नीवडलेल्या सेटिंग्स् सह तुमच्या मोबाईल ब्रॉडबँड प्रोव्हाइडरसह जोडणी स्थापीत केली जाईल. " "जोडणी अपयशी ठरल्यास किंवा नेटवर्क स्रोतकरीता प्रवेश प्राप्त न झाल्यस, सेटिंग्स् दोनवेळ " "तपासा. मबाईल ब्रॉडबँड जोडणीच्या सेटिंग्स् संपादीत करण्यासाठी, System >> Preferences " "मेन्यू पासून \"Network Connections\" नीवडा." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड सेटिंग्स्ची खात्री करा" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(काहिच नाही)" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "CA प्रमाणपत्र (_A):" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "अपरिचीत" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 msgid "Select" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 msgid "Select from file…" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "तुमचे खाजगी प्रमापत्र नीवडा..." #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s certificate _password" msgstr "वापरकर्त्याचे प्रमाणपत्र (_U):" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Error opening a session: " msgstr "जोडणी संपादीत करतेवेळी त्रुटी" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20 #, fuzzy msgid "_Unlock token" msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126 msgid "Issued By" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35 msgid "_Login" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82 msgid "_Remember PIN" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 #, fuzzy msgid "Ask for this password every time" msgstr "प्रत्येकवेळी या पासवर्डकरीता विचारा (_k)" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 #, fuzzy msgid "The password is not required" msgstr "'%s' शी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता पासवर्ड आवश्यक आहे." #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "Sh_ow passwords" msgstr "पासवर्डस् दाखवा (_w)" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "_Tertiary Password:" msgstr "पासवर्ड (_P):" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "_Secondary Password:" msgstr "पासवर्ड (_P):" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड (_P):" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "Click to connect" msgstr "जोडणी मोडा" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "गतिक WEP (802.1X)" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "बनवा (_r)" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी पासवर्ड किंवा एनक्रीपसन कि आवश्यक " "आहे." #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "वायरलेस नेटवर्क ओळख पटवणे आवश्यक" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 #, fuzzy msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "वायरलेस नेटवर्क द्वारे ओळख पटवणे आवश्यक आहे" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 #, fuzzy msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, fuzzy msgid "New Wi-Fi network" msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 #, fuzzy msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "पसंतीचे वायरलेस नेटवर्क करीता नाव प्रविष्ट करा." #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, fuzzy msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "लपवलेले वायरलेस नेटवर्कशी जुळवा" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 #, fuzzy msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "लपविलेले वायरलेस नेटवर्क" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 #, fuzzy msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "" "पसंतीचे लपविलेले वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता नाव व सुरक्षा तपशील प्रविष्ट " "करा." #: src/libnma/wifi.ui:97 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _security" msgstr "वायरलेस सुरक्षा (_W):" #: src/libnma/wifi.ui:154 #, fuzzy msgid "C_onnection" msgstr "जोडणी (_n):" #: src/libnma/wifi.ui:179 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _adapter" msgstr "वायरलेस अडॅप्टर (_a):" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "माझे प्रोव्हाइडर शोधणे शक्य नाही व मला स्वहस्ते द्यायचे आहे (_m):" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "प्रोव्हाइडर:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "देश किंवा प्रांताची सूची:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "देश किंवा प्रांत" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "वार्यर्ड" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "" #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:97 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "वायरलेस सुरक्षा (_W):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:129 msgid "_Network name:" msgstr "नेटवर्कचे नाव (_N):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:154 msgid "C_onnection:" msgstr "जोडणी (_n):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:179 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "वायरलेस अडॅप्टर (_a):" #: src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "वापर:" #: src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "हे कार्यक्रम NetworkManager चे घटक आहे (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." #: src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "हे आदेश-ओळ संवाद करीता लागू होत नाही परंतु त्याऐवजी GNOME डेस्कटॉप एन्वार्यनमेंट मध्ये " "चालवले जाते." #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "HSPA+" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "सुरू केले नाही" #: src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "नोंदणीकृत नाही" #: src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "होम नेटवर्क (%s)" #: src/mb-menu-item.c:143 msgid "Home network" msgstr "होम नेटवर्क" #: src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "शोधत आहे" #: src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "नोंदणी नकारली" #: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s रोमींग)" #: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (रोमींग)" #: src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "रोमींग नेटवर्क (%s)" #: src/mb-menu-item.c:172 msgid "Roaming network" msgstr "रोमींग नेटवर्क" #: src/mobile-helpers.c:330 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "" #: src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "PIN कोड आवश्यक आहे" #: src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड साधन करीता PIN कोड आवश्यक आहे" #: src/mobile-helpers.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' सक्रीय आहे: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "रोमींग" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection" msgstr "DSL जोडणी %d" #: src/utils/utils.c:549 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER किंवा PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:561 #, fuzzy msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, किंवा PKCS#12 वैयक्तिक किज् (*.der, *.pem, *.p12)" #: src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method.c:365 #, fuzzy msgid "no CA certificate selected" msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)" #: src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 #, fuzzy msgid "Choose a PAC file" msgstr "PAC फाइल पसंत करा..." #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC फाइल्स (*.pac)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइल्स" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "निनावी ओळख (_m):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 #, fuzzy msgid "Authenticated" msgstr "ओळख पटवा" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "निनावी ओळख (_m):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 #, fuzzy msgid "PAC _file" msgstr "सर्व फाइल्स" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "आंतरीक ओळख पटवा (_n):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 #: src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "आवृत्ती 0" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "आवृत्ती 1" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 #, fuzzy msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP आवृत्ती (_P):" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "_Domain" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 #, fuzzy msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "WEP 128-bit गोपनीयता" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 #, fuzzy msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "पासवर्डस् दाखवा (_w)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 #, fuzzy msgid "no user certificate selected" msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 #, fuzzy msgid "I_dentity" msgstr "ओळख (_d):" #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 #, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2" #: src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "टनल्ड् TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "प्रोटेक्टेड EAP (PEAP)" #: src/wireless-security/wireless-security.c:523 msgid "Externally configured" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 #, fuzzy msgid "Au_thentication" msgstr "ओळख पटवा (_A):" #: src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "ओपन प्रणाली" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "शेअर्ड् कि" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (पूर्वनिर्धारीत)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 #, fuzzy msgid "_Key" msgstr "कि (_K):" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "कि दाखवा (_w)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 #, fuzzy msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP इंडेक्स् (_x):" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "प्रकार (_T):" #, fuzzy #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "1 (पूर्वनिर्धारीत)" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "दुर्लक्ष केले" #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "अपरिचीत त्रुटीमुळे जोडणी गोपणीयता अद्ययावत करण्यास अपयशी." #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" #~ msgstr "जोडणी विषयी माहिती (_I)" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "VPN जोडणी आयात करणे अशक्य" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "फाइल '%s' वाचनजोगी नाही किंवा त्यात ओळखण्याजोगी VPN जोडणी माहिती समाविष्टीत " #~ "नाही\n" #~ "\n" #~ "त्रुटी: %s." #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "अपरिचीत" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" #~ msgstr "सर्टिफिकेट अथॉरिटि प्रमाणपत्र नीवडा..." #~ msgid "C_A certificate:" #~ msgstr "CA प्रमाणपत्र (_A):" #, fuzzy #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "NetworkManager ॲप्लेट" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VPN सेवा थांबविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VPN जोडणी '%s' तुटली." #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "VPN खंडीत करा (_D)" #, fuzzy #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी" #, fuzzy #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "लपविलेले वायरलेस नेटवर्कशी जुळवा (_C)..." #, fuzzy #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा (_N)..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "स्वमध्यस्थी (_o)" #, fuzzy #~ msgid "FirewallD is not running." #~ msgstr "NetworkManager कार्यरत नाही..." #~ msgid "New..." #~ msgstr "नवीन..." #, fuzzy #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" #~ msgstr "CA प्रमाणपत्र (_A):" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "एनक्रिप्टेड प्राइव्हेट किज् असुरक्षीत आहेत" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "नीवडलेली प्राइव्हेट कि पासवर्ड द्वारे सुरक्षीत नाही. यामुळे तुमच्या सुरक्षा श्रेयला धोका " #~ "निर्माण होऊ शकतो. कृपया पासवर्ड-सुरक्षीत प्राइव्हेट कि नीवडा.\n" #~ "\n" #~ "(तुम्ही openssl सह प्राइव्हेट किला पासवर्ड-सुरक्षीत करू शकता)" #~ msgid "Choose your private key..." #~ msgstr "तुमची प्राइव्हेट कि नीवडा..." #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड (CDMA) जोडणी..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "तुम्ही आता CDMA जाळाशी जुळले आहात." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड (GSM) जोडणी..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "तुम्ही आता GSM नेटवर्कशी जुळले आहात." #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क (%s)" #~ msgid "wireless is disabled" #~ msgstr "वायरलेस बंद केले" #~| msgid "wireless is disabled" #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" #~ msgstr "वायरलेस हार्डवेअर स्विचद्वारे बंद केले आहे" #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" #~ msgstr "वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता या चिन्हावर क्लिक करा" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..." #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..." #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "'%s' करीता वायरलेस नेटवर्क पत्ता विनंतीकृत करत आहे..." #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे" #~| msgid "Mobile Broadband (%s)" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" #~ msgstr "WiMAX मोबाईल ब्रॉडबँड (%s)" #~| msgid "Mobile Broadband" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" #~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबँड" #~| msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgstr "तुम्ही आता WiMAX नेटवर्कशी जुळले आहात." #~ msgid "%d dB" #~ msgstr "%d dB" #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "अपरिचीत" #~| msgid "CDMA (%s)" #~ msgid "WiMAX (%s)" #~ msgstr "WiMAX (%s)" #~| msgid "PI_N:" #~ msgid "CINR:" #~ msgstr "CINR:" #~| msgid "_BSSID:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" #~| msgid "Enable _Mobile Broadband" #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबँड सुरू करा (_X)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "मदत (_H)" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "इतर वायरलेस नेटवर्क..." #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "Any" #~ msgstr "कुठलेही" #~ msgid "PI_N:" #~ msgstr "PIN (_N):" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE) शिफारसीय" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA) शिफारसीय" #~ msgid "MT_U:" #~ msgstr "MTU (_U):" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "साधनाचे MAC पत्ता (_M):" #~| msgid "" #~| "Infrastructure\n" #~| "Ad-hoc" #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "मांडणी" #~ msgid "_SSID:" #~ msgstr "SSID (_S):" #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "स्वयं (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "फक्त स्वयं (PPP) पत्ते" #~| msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." #~ msgstr "वायर्ड सेक्युरिटि सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "वायरलेस" #~ msgid "Wireless connection %d" #~ msgstr "वायरलेस जोडणी %d" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "साठवा (_S)..." #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "सर्व वापरकर्त्यांकरीता उपलब्ध" #~| msgid "Error displaying connection information:" #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "जोडणी साठवतेवेळी त्रुटी" #~| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "गुणधर्म '%s' / '%s' अवैध आहे: %d" #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली." #~ msgid "Could not edit imported connection" #~ msgstr "आयात केलेली जोडणी आयात करणे अशक्य" #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." #~ msgstr "VPN प्लगइन अनुपलब्ध. कृपया बटन सुरू करण्यासठी एक प्रतिष्ठापीत करा." #~| msgid "Edit..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "संपादित करा (_E)..." #~| msgid "Delete..." #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "नष्ट करा (_D)..." #~| msgid "Could not edit connection" #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "नवीन '%s' जोडणी कसे संपादित करायचे, ते माहिती नाही" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "तुमचे फोन आत्ता वापरणीस सज्ज आहे!" #~ msgid "%s Network" #~ msgstr "%s नेटवर्क" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "त्रुटी: %s" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "मोबाईल सहाय्यक रद्द केले" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "अपरिचीत फोन साधण प्रकार (GSM किंवा CDMA नाही)" #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "फोनशी जोडणी करण्यास अपयशी." #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "अनपेक्षीतरित्या फोनशी जोडणी खंडीत केले." #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "फोनचे तपशील ओळखतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली." #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "फोन संरचना ओळखत आहे..." #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "डायल-अप-नेटवर्किंग जोडणी सेट करण्यापूर्वी पूर्वनिर्धारीत Bluetooth अडॅप्टर सुरू करणे " #~ "आवश्यक आहे." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." #~ msgstr "Bluetooth संरचना शक्य नाही (D-Bus सह जोडणी अशक्य: %s)." #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "Bluetooth संरचना शक्य नाही (D-Bus प्रॉक्सीचे निर्माण अशक्य)." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." #~ msgstr "Bluetooth संरचना शक्य नाही (NetworkManager शोधतेवेळी त्रुटी: %s)." #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "मोबाईल फोनला नेटवर्क साधण (PAN/NAP) म्हणून वापर करा" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "मोबाईल फोन (DUN) चा वापर करून इंटरनेटकरीता प्रवेश प्राप्त करा" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "युनाइटेड किंगडम" #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "सर्टिफिकेट अथॉरिटि प्रमाणपत्र निवडले नाही" #~ msgid "" #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " #~ "choose a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" #~ "सर्टिफिकेट अथॉरिटि (CA) प्रमाणपत्र याचा वापर न केल्यास जोडणी असुरक्षीत, सदोषीत " #~ "वायरलेस नेटवर्क करीता कारणीभूत ठरू शकते. तुम्हाला सर्टिफिकेट अथॉरिटि प्रमाणपत्र " #~ "नीवडायचे?"