# translation of network-manager-applet.master.po to Hindi # Hindi translation for network-manager-applet. # Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # # Rajesh Ranjan , 2009. # Rajesh Ranjan , 2010. # chandankumar , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-29 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:57+0000\n" "Last-Translator: chandankumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737 #: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144 msgid "Network" msgstr "संजाल" #: nm-applet.desktop.in:4 msgid "Manage your network connections" msgstr "अपना संजाल कनेक्शन नियंत्रित करें" #: nm-applet.desktop.in:5 msgid "nm-device-wireless" msgstr "" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "सक्रिय संजाल कनेक्शन" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "अपना संजाल कनेक्शन सेटिंग प्रबंधित करें और बदलें" #: nm-connection-editor.desktop.in:5 msgid "preferences-system-network" msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 msgid "Disable connected notifications" msgstr "कनेक्शन सूचना निष्क्रिय करें" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "इसे सही पर सेट करें सूचना निष्क्रिय करने के लिए जब संजाल से कनेक्ट कर रहा हो. " #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "डिसकनेक्टेज सूचना निष्क्रिय करें" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "सूचना निष्क्रिय करने के लिए इसे सही पर सेट करें जब संजाल से डिसकनेक्ट कर रहा हो. " #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 msgid "Disable VPN notifications" msgstr " VPN सूचना निष्क्रिय करें" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "इसे सही पर सेट सूचनाओं जब जोड़ने या एक वीपीएन से डिस्कनेक्ट को निष्क्रिय." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "संडाल उपलब्ध अधिसूचना दबाएँ" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "सही पर सेट करने के लिए सूचनाओं को अक्षम जब वाईफाई नेटवर्क उपलब्ध हैं." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 msgid "Stamp" msgstr "स्टैम्प" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त कि क्या सेटिंग को नए संस्करण में उत्प्रवासित करना चाहिए." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 #, fuzzy msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Wi-Fi निर्माण निष्क्रिय करें" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "तदर्थ नेटवर्क के निर्माण को निष्क्रिय करने के लिए जब एप्लेट का उपयोग सही पर सेट करें." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "CA प्रमाणपत्र पर ध्यान न दें" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" "इसे सही पर सेट EAP प्रमाणीकरण में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को अक्षम करने के." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" "सही पर सेट करें EAP प्रमाणीकरण के चरण 2 में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को निष्क्रिय " "करने के लिए." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "नेटवर्क मैनेजर" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X सत्यापन" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:296 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:759 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 #: src/connection-editor/page-mobile.c:540 #: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344 #: src/connection-editor/page-team-port.c:206 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "कनेक्ट (_o)" #: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "संजाल नाम (_N):" #: src/ap-menu-item.c:82 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "तदर्थ" #: src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "" #: src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल" #: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483 #: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539 #: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "कनेक्शन असफल" #: src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "डिवाइस डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा" #: src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "डिस्कनेक्ट विफलता" #: src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफ" #: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ" #: src/applet.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई." #: src/applet.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी." #: src/applet.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया." #: src/applet.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया." #: src/applet.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया." #: src/applet.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई." #: src/applet.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही." #: src/applet.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था." #: src/applet.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी." #: src/applet.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा." #: src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n" "\n" "%s\n" #: src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n" #: src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN लॉगिन संदेश" #: src/applet.c:958 src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN कनेक्शन असफल" #: src/applet.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n" "%s" #: src/applet.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ होने में विफल रहा.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "युक्तियां तैयार नहीं (फर्मवेयर गुम)" #: src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "युक्तियां तैयार नहीं" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "डिसकनेक्टेड" #: src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" #: src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं" #: src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं" #: src/applet.c:1463 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN कनेक्शन" #: src/applet.c:1507 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..." #: src/applet.c:1510 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_VPN कनेक्शन" #: src/applet.c:1616 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..." #: src/applet.c:1621 src/applet.c:2686 msgid "Networking disabled" msgstr "संजालन निष्क्रिय" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1831 msgid "Enable _Networking" msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1840 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) " #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1849 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1861 msgid "Enable N_otifications" msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1873 msgid "Connection _Information" msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1881 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..." #: src/applet.c:1895 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #: src/applet.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "आप अब '%s' को कनेक्टेड हैं." #: src/applet.c:2246 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #: src/applet.c:2247 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "संजाल संबंधन को डिसकनेक्ट किया गया है." #: src/applet.c:2549 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..." #: src/applet.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..." #: src/applet.c:2555 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..." #: src/applet.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है" #: src/applet.c:2631 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..." #: src/applet.c:2634 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..." #: src/applet.c:2637 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..." #: src/applet.c:2640 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है" #: src/applet.c:2690 msgid "No network connection" msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं" #: src/applet.c:3297 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट" #: src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "गलत PUK कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें." #: src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "गलत PIN कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:254 #, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "अनलॉक कोड भेज रहा है..." #: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:741 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड" #: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75 #: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:807 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन" #: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87 #: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "कनेक्शन स्थापित" #: src/applet-device-broadband.c:822 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "आप अभी मोबाइव ब्रॉडबैंड संजाल से कनेक्टेड हैं." #: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल." #: src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "अब आप घर संजाल पर पंजीकृत हैं." #: src/applet-device-broadband.c:969 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "अब आप एक रोमिंग संजाल पर पंजीकृत हैं." #: src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "आप अभी मोबाइव ब्रॉडबैंड संजाल से कनेक्टेड हैं." #: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' तैयार कर रहा है..." #: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..." #: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' के लिए उपयोक्ता सत्यापन जरूरी...." #: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय" #: src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "स्वतः इथरनेट" #: src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "इथरनेट संजाल (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "इथरनेट संजाल (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "इथरनेट संजाल" #: src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "इथरनेट संजाल" #: src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "आप अभी वायर युक्त संजाल से कनेक्टेड हैं." #: src/applet-device-ethernet.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "वायर युक्त संजाल '%s' के लिए तैयार कर रहा है... " #: src/applet-device-ethernet.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "वायर युक्त कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है... " #: src/applet-device-ethernet.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr " उपयोक्ता सत्यापन वायर युक्त कनेक्शन '%s' के लिए जरूरी है..." #: src/applet-device-ethernet.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "'%s' के लिए वायर युक्त संजाल पता आग्रह कर रहा है... " #: src/applet-device-ethernet.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "वायरयुक्त संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय " #: src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL सत्यापन" #: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 #: src/connection-editor/page-mobile.c:542 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:225 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "छुपे वाई फाई संजाल से कनेक्ट करें" #: src/applet-device-wifi.c:276 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "नया वाई फाई नेटवर्क बनाएँ" #: src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(कोई नहीं)" #: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "नए कनेक्शन जोड़ने में विफल" #: src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "वाई फाई संजाल (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr " वाई फाई संजाल (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] " वाई फाई संजाल" msgstr[1] " वाई फाई संजाल" #: src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr " वाई फाई अक्षम किया है" #: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr " वाई फाई हार्डवेयर स्विच से अक्षम है" #: src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "अधिक संजाल" #: src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr " वाई फाई संजाल उपलब्ध" #: src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr " वाई फाई संजाल से कनेक्ट करने के लिए संजाल मेनू का उपयोग करें" #: src/applet-device-wifi.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "आप अभी वाई फाई संजाल '%s' में कनेक्टेड हैं." #: src/applet-device-wifi.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..." #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr " वाई फाई कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..." #: src/applet-device-wifi.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "उपयोक्ता सत्यापन जरूरी है वाई फाई संजाल '%s' के लिए..." #: src/applet-device-wifi.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' के लिए वाई फाई संजाल पता आग्रह कर रहा है..." #: src/applet-device-wifi.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' सक्रिय: %s (%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr " वाई फाई संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय" #: src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "कनेक्शन को सक्रिय करने में विफल" #: src/applet-dialogs.c:42 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "कनेक्शन संबंधन दिखाने में त्रुटि:" #: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:76 msgid "Dynamic WEP" msgstr "गतिशील WEP" #: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:177 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "पते" #: src/applet-dialogs.c:238 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. Address #: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416 msgid "IP Address" msgstr "IP पताः" #: src/applet-dialogs.c:365 msgid "Broadcast Address" msgstr "ब्रॉडकास्ट पता" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:377 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: src/applet-dialogs.c:378 msgid "Subnet Mask" msgstr "सबनेट मास्क" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "प्राथमिक DNS:" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "द्वितीयक DNS:" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "त्रिगुट DNS:" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "इथरनेट (%s)" #: src/applet-dialogs.c:522 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" #: src/applet-dialogs.c:529 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:531 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775 #: src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: src/applet-dialogs.c:542 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेसः" #: src/applet-dialogs.c:557 msgid "Hardware Address" msgstr "हार्डवेयर पता" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:570 msgid "Driver" msgstr "ड्राइवर" #: src/applet-dialogs.c:603 msgid "Speed" msgstr "गतिः" #: src/applet-dialogs.c:616 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "सुरक्षा:" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709 msgid "Default Route" msgstr "डिफ़ॉल्ट रूट" #: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "पासवर्ड: " #: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Type" msgstr "VPN क़िस्म" #: src/applet-dialogs.c:883 msgid "VPN Gateway" msgstr "VPN गेटवे" #: src/applet-dialogs.c:887 msgid "VPN Username" msgstr "VPNप्रयोक्ता नाम" #: src/applet-dialogs.c:891 msgid "VPN Banner" msgstr "VPN ध्वज" #: src/applet-dialogs.c:895 msgid "Base Connection" msgstr "आधार कनेक्शन" #: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1093 msgid "No valid active connections found!" msgstr "कोई वैध सक्रिय कनेक्शन नहीं पाया गया!" #: src/applet-dialogs.c:1142 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "और कई अन्य समुदाय के योगदान और अनुवादकों" #: src/applet-dialogs.c:1145 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "आपके संजाल युक्तियां और कनेक्शन को प्रबंधित करने के लिए अधिसूचना क्षेत्र एप्लेट." #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "NetworkManager Website" msgstr "नेटवर्क प्रबंधक वेबसाइट" #: src/applet-dialogs.c:1151 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: src/applet-dialogs.c:1161 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट कुछ जरूरी संसाधनों ( .ui फाइल नहीं मिलता था) को नहीं ढूँढ़ सका." #: src/applet-dialogs.c:1166 msgid "Missing resources" msgstr "अनुपस्थित संसाधन" #: src/applet-dialogs.c:1192 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल कूटशब्द" #: src/applet-dialogs.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होने के लिए जरूरी है." #: src/applet-dialogs.c:1216 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड: " #: src/applet-dialogs.c:1498 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी" #: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए SIM PIN कोड जरूरी है इससे पहले कि यह प्रयोग किया " "जाए." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1503 msgid "PIN code:" msgstr "पिन कोड:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1507 msgid "Show PIN code" msgstr "पिन कोड दिखायें" #: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी" #: src/applet-dialogs.c:1510 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए कोई SIM PUK कोड चाहिए इससे पहले कि यह प्रयोग किया " "जा सके." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1514 msgid "PUK code:" msgstr "पीयूके कोड:" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1517 msgid "New PIN code:" msgstr "नया पिन कोड:" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1519 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "नया पिन कोड फिर दाखिल करें:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1524 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK कोड दिखायें" #: src/applet-vpn-request.c:408 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "कनेक्शन जानकारी" #: src/applet-vpn-request.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "DUN कनेक्शन बनाने में विफल: %s" #: src/applet-vpn-request.c:466 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page.h:112 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है. \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता जोड़ने के " "लिए क्लिक करें." #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:760 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "स्वतः प्राप्त रूट अनदेखा करें (_n)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "इस कनेक्शन का उपयोग करें इसके संजाल पर संसाधन के लिए (_U)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "यदि सक्रिय किया गया है, यह कनेक्शन को तयशुदा संजाल कनेक्शन के लिए कभी प्रयोग नहीं किया " "जाएगा." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "बनाएँ..." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "कनेक्शन प्रकार चुनें" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. \n" "\n" "यदि VPN कनेक्शन के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही " "वीपीएन प्लगइन अधिष्ठापित नहीं हो सकता है." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "सेवा (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433 msgid "Round-robin" msgstr "राउण्ड रॉबिन" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437 msgid "Active backup" msgstr "सक्रिय बैकअप" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "एक्सओआर" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429 msgid "Broadcast" msgstr "ब्रॉडकास्ट" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "अनुकूली संचारित लोड संतुलन" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "अनुकूली लोड संतुलन" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (अनुशंसित)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "विधि (_o):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 #, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" msgstr "आवृत्ति मॉनिटरिंग: (_f)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "मि.से." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "इंटरफेस नाम: (_I)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 #, fuzzy msgid "_Link Monitoring" msgstr "कड़ी निगरानी: (_L)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 #, fuzzy msgid "ARP _targets" msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "एक आईपी पता, या आईपी पतों की एक कॉमा सेपरेटेड सूची है, जब लिंक की स्थिति की जाँच करने " "के लिए देखने के लिए." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 #, fuzzy msgid "Link _up delay" msgstr "देरी लिंक: (_u)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 #, fuzzy msgid "Link _down delay" msgstr "देरी डाउन लिंक: (_d)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "प्राथमिक DNS:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #, fuzzy msgid "_MTU" msgstr "_MTU:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 msgid "bytes" msgstr "बाइट्स" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 #, fuzzy msgid "Path _cost" msgstr "पथ लागत (_c):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 #, fuzzy msgid "_Hairpin mode" msgstr "Hairpin मोड: (_H)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "आधार कनेक्शन: (_c)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 #, fuzzy msgid "_Forward delay" msgstr "अग्रेषित देरी: (_F)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 #, fuzzy msgid "_Hello time" msgstr "हैलो समय: (_H)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "s" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "सक्रिय करें एसटीपी (स्पैनिंग ट्री प्रोटोकॉल) (_S)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 #, fuzzy msgid "_Max age" msgstr "अधिकतम उम्र: (_M)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 #, fuzzy msgid "_Aging time" msgstr "उम्र बढ़ने समय: (_A)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "स्वचालित" #: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 #: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: src/connection-editor/page-wifi.c:193 msgid "default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:297 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) " #: src/connection-editor/ce-page.c:301 #, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "यहाँ दाखिल किया MAC पता को इस कनेक्शन के संजाल युक्ति के लिए बतौर हार्डवेयर पता के रूप " "प्रयोग किया जाएगा जिसपर यह सक्रिय है. इस विशेषता को बतौर MAC क्लोनिंग या स्पूफिंग " "जाना जाता है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "पता" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "पता" #: src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "VLAN अंतरफलक नाम: (_n)" #: src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:589 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "हार्डवेयर पता:" #: src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617 #, fuzzy msgid "device" msgstr "कोई युक्तियां" #: src/connection-editor/ce-page.c:616 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) " #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 msgid "Options…" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 #, fuzzy msgid "Priority Groups" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 msgid "0" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "2" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "3" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "4" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 msgid "Traffic Class" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 #, fuzzy msgid "Strict Bandwidth" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 #, fuzzy msgid "Priority Bandwidth" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 #, fuzzy msgid "Group Bandwidth" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 msgid "Group ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "सेवा (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "कूटशब्द (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "इंटरफेसः" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "मुड़ जोड़ी (TP)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "संलग्न एकक अंतराफलन (AUI)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "मीडिया स्वतंत्र अंतरफलक (MII)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 गीबा/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:156 msgid "Ignore" msgstr "नज़रअंदाज़ करें" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169 #: src/connection-editor/page-ip6.c:192 msgid "Manual" msgstr "हस्तचालित" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "पोर्ट (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "क्लोन किया MAC पता: (_l)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "नज़रअंदाज़ करें" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "ब्रॉडकास्ट" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "गति (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "पूर्ण डुप्लेक्स (_x)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 #, fuzzy msgid "No" msgstr "कुछ नहीं" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं को इस नेटवर्क से जुड़ सकते हैं (_u)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 #, fuzzy msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "स्वचालित रूप से VPN से कनेक्ट जब इस संबंध का उपयोग (_V)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 #, fuzzy msgid "Firewall _zone" msgstr "फायरवॉल ज़ोन: (_z)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "स्वतः कनेक्ट करें (_a)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:109 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है. \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता जोड़ने के " "लिए क्लिक करें." #: src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:119 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "स्वचालित, पता केवल" #: src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "पते" #: src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "आंकड़ारेख" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "जुड़ा हुआ" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 #, fuzzy msgid "_Transport mode" msgstr "परिवहन मोड: (_T)" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "युक्ति नाम + संख्या" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "इथरनेट" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "विधि (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "_MTU:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "स्वत: मैनुअल डीएनएस सेटिंग्स के साथ" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "लिंक स्थानीय" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189 #: src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Shared to other computers" msgstr "दूसरे कंप्यूटर में साझेदारी" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "विधि (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "DHCP क्लाइंट पहचानकर्ता आपके कंप्यूटर के विन्यास को पसंदीदा बनाने की अनुमति देता है. यदि " "आप किसी DHCP क्लाइंट पहचानकर्ता का उपयोग करना चाहते हैं, इसे दाखिल करें." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "मेजबान नाम के हल करने के दौरान प्रयुक्त डोमेन नाम. विविध डोमेन अलग करने के लिए " "अर्द्धविराम का उपयोग करें." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "DHCP क्लाइंट आईडी (_H):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 #: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "डोमेन खोजें : (_S)" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 #: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "डीएनएस सर्वर (_D):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "मेजबान नाम हल करने के लिए डोमेन नाम सर्वर का IP पता. विविध डोमेन नाम सर्वर पताओं को " "अलग करने के लिए विराम चिह्न का प्रयोग करें." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_4 पता चाहिए" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "जब IPv6-सक्षम संजाल से कनेक्ट किया जाता है, कनेक्शन को पूरा होने के लिए अनुमति देता है यदि " "IPv6 विन्यास विफल रहता है लेकिन IPv6 विन्यास आमने आता है." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "मार्गों ... (_R)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:199 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 #, fuzzy msgid "Stable privacy" msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) " #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 #, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "मेजबान नाम हल करने के लिए डोमेन नाम सर्वर का IP पता. विविध डोमेन नाम सर्वर पताओं को " "अलग करने के लिए विराम चिह्न का प्रयोग करें." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_6 पता चाहिए" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "जब IPv4-सक्षम संजाल से कनेक्ट जाता है, कनेक्शन को पूरा होने के लिए अनुमति देता है यदि IPv6 " "विन्यास विफल रहता है लेकिन IPv4 विन्यास आमने आता है." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 #, fuzzy msgid "Strict" msgstr "मेट्रिक" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154 msgid "CKN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167 msgid "CAK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224 msgid "Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236 #, fuzzy msgid "SCI port" msgstr "आयात करें (_I)" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263 msgid "Encrypt" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463 msgid "Basic" msgstr "मूल" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "संख्या (_m):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "विस्तृत" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "_APN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "संजाल ID (_e):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "बदलें..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 #, fuzzy msgid "P_IN" msgstr "पिन: (_I)" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "रोमिंग स्वीकारें यदि घर संजाल उपलब्ध नहीं है (_r)" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 msgid "Sho_w passwords" msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 msgid "Authentication" msgstr "सत्यापन" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "अनुमतिप्राप्त विधि:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "विधियाँ विन्यस्त करें (_M)…" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" msgstr "संकुचन" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "बिंदु से बिंदु तक गोपन का उपयोग करें (MPPE) (_U)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128-बिट गोपन जरूरी (_R)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "स्टेटफुल MPPE का उपयोग करें (_s)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "_BSD आँकड़ा संकुचन स्वीकारें" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "विस्तारित आँकड़ा संकुचन स्वीकारें (_D)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TCP शीर्षिका संकुचन का उपयोग करें (_h)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "इको" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP इको पैकेट भेजें (_e)" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459 #, fuzzy msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 #, fuzzy msgid "Import script from a file…" msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "विधि (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "विस्तृत" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "इथरनेट संजाल" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526 msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 #, fuzzy msgid "LACP port _key" msgstr "निजी कुंजी (_k):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157 #, fuzzy msgid "_Up delay" msgstr "देरी लिंक: (_u)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172 #, fuzzy msgid "_Down delay" msgstr "देरी डाउन लिंक: (_d)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187 #, fuzzy msgid "Send _interval" msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232 #, fuzzy msgid "_Source host" msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247 #, fuzzy msgid "_Target host" msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449 msgid "The link watcher to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496 msgid "Link Watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516 #, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552 msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571 msgid "Raw Configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" msgstr "इथरनेट" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441 msgid "Load balance" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445 msgid "LACP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "इथरनेट" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "IPv4" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504 msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "GTC" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512 msgid "UDP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516 msgid "SCTP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520 msgid "Any L4 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "हार्डवेयर पता:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "हार्डवेयर पता:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827 msgid "Name of runner to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119 msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "VLAN अंतरफलक नाम: (_n)" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "क्लोन MAC पता (_C): " #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 #, fuzzy msgid "VLAN _id" msgstr "VLAN आईडी: (_i)" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "युक्ति नाम + संख्या" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + संख्या" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "सुरक्षा: (_e)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "बी/जी (2.4 गीगा)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "तदर्थ" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "दरः (_R)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "चैनल (_h):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "Ban_d:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 #, fuzzy msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID:" #: src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "स्वीकृत सत्यापन विधि" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "विस्तारयोग्य प्रमाणीकरण प्रोटोकाल" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण प्रोटोकाल" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल संस्करण 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "अधिकतर स्थितियों में, प्रदाता PPP सर्वर सभी सत्यापन विधियों का समर्थन करेगा. यदि " "कनेक्शन विफल रहता है, कुछ विधियों के लिए समर्थन निष्क्रिय करने की कोशिश करें." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "वाई फाई" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "ब्लूटूथ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "बंधन" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:118 #: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:119 #: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "पुल" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:122 #: src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:124 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:386 #: src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:204 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "VPN प्लगिन VPN कनेक्शन को सही तरीके से आयात करने में विफल रहा\n" "\n" "त्रुटि: कोई VPN सेवा प्रकार नहीं." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:293 #: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341 #: src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "आयात के लिए फाइल चुनें" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:297 #: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345 #: src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "Virtual" msgstr "आभासी" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:504 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:506 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:536 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "कनेक्शन संपादक संवाद आरंभ नहीं किया जा सका किसी अज्ञात त्रुटि के कारण." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:545 msgid "Could not create new connection" msgstr "नया कनेक्शन नहीं बना सका" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:708 msgid "Connection delete failed" msgstr "कनेक्शन मिटाना असफल" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कनेक्शन %s को मिटाना चाहते हैं?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "_VPN कनेक्शन" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115 msgid "Address" msgstr "पता" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1152 msgid "Netmask" msgstr "नेटमास्क" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153 msgid "Gateway" msgstr "गेटवे" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "मेट्रिक" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1134 msgid "Prefix" msgstr "उपसर्ग" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "संपादन %s" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "बेनाम संबंधन संपादित कर रहा है" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "कनेक्शन नाम (_n):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "संपादक आरंभीकरण में त्रुटि" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "यह कनेक्शन संपादक कुछ जरूरी संसाधन को नहीं ढूँढ़ सका (.ui फाइल नहीं मिल सका)." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "इस कनेक्शन से किए गए किसी परिवर्तनों को सहेजें" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "इस मशीन के सभी उपयोक्ता के लिए इस कनेक्शन को सहेजने के लिए सत्यापित करें." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "कनेक्शन नहीं बना सका " #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "कनेक्शन संपादित नहीं कर सका" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "अज्ञात कनेक्शन संपादक संवाद बनाने में त्रुटि." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "संपादक आरंभीकरण में त्रुटि" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 #, fuzzy msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" "इसे सही पर सेट EAP प्रमाणीकरण में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को अक्षम करने के." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "कनेक्शन नाम (_n):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "निर्यात करें (_E)... " #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 #, fuzzy msgid "_Relabel" msgstr "लेबल" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 #, fuzzy msgid "Relabel" msgstr "लेबल" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "कभी नहीं" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "अभी" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d मिनट पहले" msgstr[1] "%d मिनट पहले" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d घंटा पहले" msgstr[1] "%d घंटे पहले" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d दिन पहले" msgstr[1] "%d दिनों पहले" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d महीना पहले" msgstr[1] "%d महीने पहले" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d वर्ष पहले" msgstr[1] "%d वर्षों पहले" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 #, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 #, fuzzy msgid "Select a connection to edit" msgstr "DSL कनेक्शन %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 #, fuzzy msgid "Select a connection to delete" msgstr "DSL कनेक्शन %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "नाम" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 msgid "Last Used" msgstr "अंतिम प्रयुक्त" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Edit the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन संपादित करें" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन संपादित करने के लिए सत्यापित करें" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 msgid "Delete the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन मिटाएँ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "चयनित संबंधन मिटाने के लिए सत्यापित करें" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "असमर्थित मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन प्रकार." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन बनायेगा" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "Error creating connection" msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन बनायेगा" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 msgid "Error editing connection" msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "UUID '%s' के साथ एक कनेक्शन नहीं मिल रहा" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "संजाल कनेक्शन" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 #, fuzzy msgid "Add a new connection" msgstr "_VPN कनेक्शन" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X सुरक्षा" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr " 802.1X सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "ईथरनेट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "ब्लूटूथ युक्ति नहीं ढूँढ़ सका" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 #, fuzzy msgid "Bluetooth Type" msgstr "ब्लूटूथ" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "इथरनेट संजाल" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr " वाई फाई संजाल" #: src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "बंधन उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-bond.c:565 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "प्राथमिक DNS:" #: src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d" #: src/connection-editor/page-bridge.c:233 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "पुल उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "पुल संबंधन %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "पुल पोर्ट" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "पुल पोर्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका." #: src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "" #: src/connection-editor/page-dcb.c:626 #, fuzzy msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "DSL उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका." #: src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका." #: src/connection-editor/page-dsl.c:320 #, fuzzy msgid "missing parent interface" msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)" #: src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL कनेक्शन %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:81 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर " "देता है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:262 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "नज़रअंदाज़ किया" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:350 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "ईथरनेट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:512 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "इथरनेट" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:516 #: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "क्लोन किया MAC पता: (_l)" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "तारयुक्त संबंधन %d " #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:55 #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "क्षेत्र कनेक्शन के विश्वास स्तर को परिभाषित करता है.मूलभूत नियमित क्षेत्र नहीं है, यह डिफ़ॉल्ट " "फ़ायरवॉल में निर्धारित क्षेत्र के उपयोग में परिणाम का चयन. केवल उपयोगी अगर firewalld " "सक्रिय है." #: src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "सामान्य उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:57 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर " "देता है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "InfiniBand उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand संबंधन %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "IPv4 उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "तारयुक्त संबंधन %d " #: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "स्वचालित (VPN)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "स्वचालित (VPN) पता केवल" #: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "स्वचालित, पता केवल" #: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "स्वचालित (PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "स्वचालित (PPPoE) पता केवल" #: src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "स्वचालित (DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "स्वचालित (DHCP) पता केवल" #: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Link-Local Only" msgstr "लिंक स्थानीय सिर्फ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "अतिरिक्त डीएनएस सर्वर (_v):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "अतिरिक्त डोमेन खोजें : (_e)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "IPv4 रूट को %s के संपादन कर रहा है" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1223 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 सेटिंग" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1318 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1326 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1335 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1378 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:180 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "स्वचालित, केवल DHCP" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6 रूट को %s के लिए संपादन कर रहा है" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1205 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 सेटिंग" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका." #: src/connection-editor/page-ip6.c:1299 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1358 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-macsec.c:189 #, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "WiMAX उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "WiMAX संबंधन %d" #: src/connection-editor/page-master.c:235 #: src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:236 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:247 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s स्लेव %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "असमर्थित मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन प्रकार." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड प्रदाता प्रकार चुनें" #: src/connection-editor/page-mobile.c:564 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "तकनीक चुनें जो आपका मोबाइल ब्रॉडबैंड प्रदाता उपयोग करता है. यदि आप अनिश्चित हैं अपने " "प्रदाता को चुनें." #: src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "मेरा प्रदाता GSM-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) (_G)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "मेरा प्रदाता CDMA-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. 1xRTT, EVDO) (_D)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:148 #: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:145 #: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "जीएसएम" #: src/connection-editor/page-ppp.c:130 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "PAP" msgstr "पीएपी" #: src/connection-editor/page-ppp.c:131 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "CHAP" msgstr "सीएचएपी" #: src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:133 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "कुछ नहीं" #: src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "PPP सत्यापन विधि को %s के लिए संपादित कर रहा है" #: src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP जमावट" #: src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/connection-editor/page-proxy.c:214 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "बंधन उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-team.c:361 #: src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/page-team.c:1031 #, fuzzy msgid "Could not load team user interface." msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-team.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "DSL कनेक्शन %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:652 #, fuzzy msgid "Team Port" msgstr "पुल पोर्ट" #: src/connection-editor/page-team-port.c:654 #, fuzzy msgid "Could not load team port user interface." msgstr "पुल पोर्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:425 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं" #: src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN संबंधन %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँढ़ नहीं सका." #: src/connection-editor/page-vpn.c:65 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "कनेक्शन असफल" #: src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँढ़ नहीं सका." #: src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN संबंधन %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN कनेक्शन प्रकार चुनें" #: src/connection-editor/page-vpn.c:206 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. यदि VPN कनेक्शन " "के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही वीपीएन प्लगइन " "अधिष्ठापित नहीं हो सकता है." #: src/connection-editor/page-wifi.c:77 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "यह विकल्प Wi-Fi एक्सेस प्वाइंट (AP) में BSSID निर्दिष्ट कनेक्शन को यहाँ दाखिल किया जाता " "है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55 " #: src/connection-editor/page-wifi.c:88 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर " "देता है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:439 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "वाई - फाई उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:567 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "कोई युक्तियां" #: src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "वाई - फाई संबंधन %d" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "गतिशील WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 निजी" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 एंटरप्राइज" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका; गुम वाई - फाई सेटिंग." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "वाई फाई सुरक्षा" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 msgid "missing SSID" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "क्या आप %s को VPN कनेक्शन के साथ बदलना चाहते हैं जिसे आप सहेज रहे हैं?" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN कनेक्शन निर्यात नहीं कर सका" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "VPN कनेक्शन '%s' को %s में निर्यात नहीं किया जा सका.\n" "\n" "त्रुटि: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "VPN संबंधन निर्यात करें..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "अनलॉक करें (_U)" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "स्वचालित रूप से यह युक्ति अनलॉक" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "कनेक्शन जानकारी" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "" #: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36 msgid "Scan with your phone or Print" msgstr "" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 #, fuzzy msgid "No certificate set" msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 msgid "No key set" msgstr "" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s private _key" msgstr "निजी कुंजी (_k):" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "%s key _password" msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Choose %s Certificate" msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s _certificate" msgstr "उपयोक्ता प्रमाणपत्र (_U):" #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "मेरा देश सूचीबद्ध नहीं है" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:285 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "गैर सूचीबद्ध" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 #, fuzzy msgid "My plan is not listed…" msgstr "मेरा प्लान सूचीबद्ध नहीं है..." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:657 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "प्रदाता" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1029 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "संस्थापित जीएसएम युक्तियां" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1032 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "संस्थापित CDMA युक्ति" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1237 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "कोई युक्तियां" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "यह सहायक आपको मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन को किसी सेल्यूलर (3G) संजाल से आसानी से सेटअप " "करता है." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "आपको निम्नलिखित सूचना की जरूरत होगी:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 #, fuzzy msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "आपके ब्रॉडबैंड प्रदाता का नाम" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान नाम" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(कुछ स्थितियों में) आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान APN (एक्सेस प्वाइंट नाम)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "इस मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए कोई कनेक्शन बनाएँ (_t):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन सेटअप करें" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:189 #, fuzzy msgid "Country or region:" msgstr "देश या क्षेत्र" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 #, fuzzy msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "अपने प्रदाता के देश या क्षेत्र चुनें" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "सूची से अपना प्रदाता चुनें (_l):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" msgstr "मैं अपने प्रदाता नहीं ढूँढ़ सकता हूँ और मैं इसे दस्ती रूप से दाखिल करना चाहता हूँ (_m):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "मेरा प्रदाता GSM तकनीकी उपयोग करता है (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "मेरा प्रदाता CDMA तकनीकी उपयोग करता है (1xRTT, EVDO)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "अपना प्रदाता चुनें" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "अपना प्लान चुनें (_S):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "चुनी गई योजना (_A) (एक्सेस प्वाइंट नाम):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 #, fuzzy msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "चेतावनी: कोई गलत योजना को चुनना बिलिंग मुद्दा का परिणाम देगा आपके ब्रॉडबैंड खाता के लिए " "या कनेक्टिविटी को रोक सकता है.\n" "\n" "यदि आप अपनी योजना के बारे में अनिश्चित हैं तो कृपया अपने प्रदाता से अपनी प्लान के APN के " "बारे में पूछें." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "अपना बिलिंग प्लान चुनें" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "आपका मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन निम्नलिखित सेटिंग के साथ विन्यस्त है:" #. Device #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "आपका उपकरण:" #. Provider #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "आपका प्रदाता:" #. Plan and APN #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "आपकी प्लान:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 #, fuzzy msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" " A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सेटिंग की पुष्टि करें" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(कोई नहीं)" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "अज्ञात" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 msgid "Select" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 msgid "Select from file…" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s certificate _password" msgstr "उपयोक्ता प्रमाणपत्र (_U):" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Error opening a session: " msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20 #, fuzzy msgid "_Unlock token" msgstr "अनलॉक करें (_U)" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126 msgid "Issued By" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35 msgid "_Login" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82 msgid "_Remember PIN" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 #, fuzzy msgid "Ask for this password every time" msgstr "इस कूटशब्द के लिए हर समय पूछें (_k)" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 #, fuzzy msgid "The password is not required" msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होने के लिए जरूरी है." #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "Sh_ow passwords" msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "_Tertiary Password:" msgstr "कूटशब्द (_P):" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "_Secondary Password:" msgstr "कूटशब्द (_P):" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Password:" msgstr "कूटशब्द (_P):" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "Click to connect" msgstr "डिस्कनेक्ट" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "गतिशील WEP (802.1X)" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "बनाएँ (_r)" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी वाई फाई संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है." #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "वाई फाई नेटवर्क प्रमाणीकरण आवश्यक" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "वाई फाईसंजाल द्वारा प्रमाणीकरण जरूरी" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "नया वाई फाई नेटवर्क बनाएँ" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "नया वाई फाई संजाल" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "अपने बनाए जाने वाले वाई - फाई संजाल के लिए नाम दर्ज करें." #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "छुपे वाई फाई संजाल से कनेक्ट करें" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "छुपा वाई फाई संजाल" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "" "छुपे वाई फाई संजाल के सुरक्षा विवरण और नाम को दर्ज करें जिसमें आप कनेक्ट करना चाहते हैं." #: src/libnma/wifi.ui:97 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _security" msgstr "वाई फाई सुरक्षा (_s):" #: src/libnma/wifi.ui:154 #, fuzzy msgid "C_onnection" msgstr "कनेक्शन (_n):" #: src/libnma/wifi.ui:179 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _adapter" msgstr "वाई फाई एडाप्टर (_a):" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "मैं अपने प्रदाता नहीं ढूँढ़ सकता हूँ और मैं इसे दस्ती रूप से दाखिल करना चाहता हूँ (_m):" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "प्रदाता:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "देश या क्षेत्र सूची:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "देश या क्षेत्र" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "तारयुक्त" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC जाल" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "पीसीआई" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "यूएसबी" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:97 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "वाई फाई सुरक्षा (_s):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:129 msgid "_Network name:" msgstr "संजाल नाम (_N):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:154 msgid "C_onnection:" msgstr "कनेक्शन (_n):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:179 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "वाई फाई एडाप्टर (_a):" #: src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "प्रयोग:" #: src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "यह प्रोग्राम NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/) " "का घटक है." #: src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "यह कमांड लाइन अंतःक्रिया के लिए वांछित नहीं है बजाय GNOME डेस्कटॉप वातावरण में चलता है." #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" #: src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "सक्रिय नहीं" #: src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "पंजीकृत नहीं" #: src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "घर संजाल (%s)" #: src/mb-menu-item.c:143 msgid "Home network" msgstr "घर संजाल" #: src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "खोज रहा है" #: src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "पंजीयन मना" #: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s रोमिंग)" #: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (रोमिंग)" #: src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "रोमिंग संजाल (%s)" #: src/mb-menu-item.c:172 msgid "Roaming network" msgstr "रोमिंग संजाल" #: src/mobile-helpers.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "सिम कार्ड '%s' के लिए '%s' पर पिन कोड" #: src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "पिन कोड जरूरी" #: src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है" #: src/mobile-helpers.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "रोमिंग" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s कनेक्शन" #: src/utils/utils.c:549 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER या PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:561 #, fuzzy msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, या PKCS#12 निजी कुंजी (*.der, *.pem, *.p12)" #: src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method.c:365 #, fuzzy msgid "no CA certificate selected" msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)" #: src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 #, fuzzy msgid "Choose a PAC file" msgstr "PAC फ़ाइल चुनें ..." #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC फ़ाइल (*.pac)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 msgid "Anonymous" msgstr "अज्ञात" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 msgid "Authenticated" msgstr "सत्यापित" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "दोनों" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "बेनाम पहचान (_m):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 #, fuzzy msgid "PAC _file" msgstr "PAC फाइल: (_F)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "आंतरिक सत्यापन: (_I)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "स्वत: PAC pro_visioning की अनुमति दें" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 #: src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "एमडी5" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "संस्करण 0" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "संस्करण 1" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 #, fuzzy msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP संस्करण: (_v)" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "_Domain" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 #, fuzzy msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 #, fuzzy msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 #, fuzzy msgid "no user certificate selected" msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 #, fuzzy msgid "I_dentity" msgstr "पहचान (_d):" #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 #, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2" #: src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "टीएलएस" #: src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "तीव्र" #: src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "टनेल किया टीएलएस" #: src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "संरक्षित EAP (PEAP)" #: src/wireless-security/wireless-security.c:523 msgid "Externally configured" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 #, fuzzy msgid "Au_thentication" msgstr "सत्यापन: (_t)" #: src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "खुला तंत्र" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "साझा कुंजी" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (तयशुदा)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 #, fuzzy msgid "_Key" msgstr "कुंजी: (_K)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "कुंजी दिखाएँ (_w)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 #, fuzzy msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP सूची (_x):" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "प्रकार (_T):" #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s डिफ़ॉल्ट" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "नज़रअंदाज़ किया" #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "कनेक्शन गुप्तता को अद्यतन करने में विफल किसी अज्ञात त्रुटि के कारण." #, fuzzy #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "प्राथमिकता: (_P)" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" #~ msgstr "स्वचालित रूप से इस नेटवर्क से कनेक्ट जब यह उपलब्ध है (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" #~ msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "VPN कनेक्शन आय़ात नहीं कर सका" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "फाइल '%s' पढ़ा नहीं जा सका अथवा कोई परिचित VPN कनेक्शन सूचना को समाहित नहीं कर " #~ "सका\n" #~ "\n" #~ "त्रुटि: %s." #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" #~ msgstr "सर्टिफिकेट ऑथरिटी प्रमाणपत्र चुनें." #~ msgid "C_A certificate:" #~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):" #, fuzzy #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "नेटवर्क मैनेजर" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि VPN सेवा रोक दी गई." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया." #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "VPN डिस्कनेक्ट करें (_D)" #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन..." #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "छिपे बेतार संजाल प्रक्रिया को कनेक्ट करें (_C)... " #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "नया बेतार नेटवर्क बनाएँ (_N)... " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "Aut_onegotiate" #~ msgid "FirewallD is not running." #~ msgstr "FirewallD कार्यशील नहीं है..." #~ msgid "New..." #~ msgstr "नया..." #, fuzzy #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" #~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "विगोपित निजी कुंजी असुरक्षित हैं" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "चुना गया निजी कुंजी कूटशब्द के द्वारा संरक्षित नहीं दिखता है. यह आपके सुरक्षा साख को " #~ "खराब कर सकता है. कृपया कोई कूटशब्द संरक्षित निजी कुंजी चुनें.\n" #~ "\n" #~ "(आप अपने निजी कुंजी से openssl के साथ अपना कूटशब्द संरक्षित कर सकते हैं)" #~ msgid "Choose your personal certificate..." #~ msgstr "अपना व्यक्तिगत प्रमाणपत्र चुनें..." #~ msgid "Choose your private key..." #~ msgstr "अपनी निजी कुंजी चुनें..." #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "WiMA_Xमोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_X)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "मदद (_H)" #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (CDMA) कनेक्शन..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "आप अभी CDMA संजाल से कनेक्टेड हैं." #~ msgid "CDMA network." #~ msgstr "CDMA संजाल." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड (GSM) कनेक्शन..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "आप अभी जीएसएम संजाल से संबंधित हैं." #~ msgid "GSM network." #~ msgstr "GSM संजाल" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" #~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" #~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड" #~ msgid "WiMAX is disabled" #~ msgstr "WiMAX अक्षम किया है" #~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" #~ msgstr "WiMAX हार्डवेयर स्विच से अक्षम है" #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgstr "आप अभी WiMAX संजाल से कनेक्टेड हैं." #~ msgid "%d dB" #~ msgstr "%d dB" #~ msgctxt "WiMAX CINR" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #~ msgid "WiMAX (%s)" #~ msgstr "WiMAX (%s)" #~ msgid "CINR:" #~ msgstr "CINR:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "युक्ति MAC पता: (_D)" #~ msgid "Any" #~ msgstr "कोई" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "वरीयता 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "वरीयता 2G (GPRS/EDGE)" #~| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 4G (LTE)" #~ msgstr "वरीयता 4G (LTE)" #~ msgid "Use only 4G (LTE)" #~ msgstr " सिर्फ इस्तेमाल के लिए4G (LTE)" #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "बुनियादी ढाँचा" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "सहेजें (_S)..." #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "कनेक्शन सहेजने में त्रुटि" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "गुण '%s' / '%s' अवैध: %d" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "संपादन (_E)..." #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "मिटाएँ (_D)..." #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "स्वचालित (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "स्वचालित (PPP) पता केवल" #~| msgid "" #~| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (डी बस से कनेक्ट करने में विफल रहा है: (%s) %s)." #~| msgid "" #~| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (नेटवर्क प्रबंधक पाने में त्रुटि): (%s) %s)." #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "अपने मोबाइल फोन को बतौर संजाल युक्ति उपयोग करें (PAN/NAP)" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "इंटरनेट की पहुंच अपने मोबाइल फोन से करें (DUN)" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "त्रुटि: %s" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "आपका फोन अब उपयोग के लिए तैयार!" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "मोबाइल विजार्ड रद्द किया गया" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "अज्ञात फोन युक्त प्रकार (न GSM या न ही CDMA)" #~ msgid "unknown modem type." #~ msgstr "अज्ञात मॉडेम प्रकार." #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "फोन को कनेक्ट करने में विफल." #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "अप्रत्याशित रूप से फोन से डिसकनेक्टेड." #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "फोन विवरण पता करने का समय समाप्त." #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "फोन विन्यास पता कर रहा है..." #~| msgid "NetworkManager is not running..." #~ msgid "ModemManager is not running" #~ msgstr "मोडेमप्रबंधक कार्यशील नहीं है..." #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "तयशुदा ब्लूटूथ एडाप्टर को जरूर सक्रिय किया जाना चाहिए डायल अप नेटवर्किंग कनेक्शन सेटअप " #~ "करने के पहले." #~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" #~ msgstr "PAN कनेक्शन बनाने में विफल: %s" #~ msgid "%s Network" #~ msgstr "%s संजाल" #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "कोई प्रमाणपत्र प्राधिकार प्रमाणपत्र चुना गया" #~| msgid "" #~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " #~| "choose a Certificate Authority certificate?" #~ msgid "" #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " #~ "a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" #~ "सर्टिफिकेट ऑथरिटी (CA) प्रमाणपत्र का उपयोग नहीं करना असुरक्षित, खराब बेतार संजारल " #~ "का परिणाम दे सकता है. क्या आपसर्टिफिकेट ऑथरिटी प्रमाणपत्र का उपयोग करना चाहेंगे? " #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "बेतार संजाल (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "बेतार संजाल (%s)" #~ msgid "Wireless Network" #~ msgid_plural "Wireless Networks" #~ msgstr[0] "बेतार संजाल" #~ msgstr[1] "बेतार संजाल" #~ msgid "wireless is disabled" #~ msgstr "बेतार अक्षम किया है" #~| msgid "wireless is disabled" #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" #~ msgstr "बेतार हार्डवेयर स्विच से अक्षम है" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' के लिए तैयार कर है..." #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' विन्यास कर रहा है..." #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "'%s' के लिए बेतार संजाल पता का आग्रह कर रहा है..." #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' सक्रिय" #~| msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." #~ msgstr "तार युक्त सुरक्षा सुरक्षा उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका." #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "बेतार" #~ msgid "Wireless connection %d" #~ msgstr "बेतार संबंधन %d" #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "सभी उपयोक्ता के लिए उपलब्ध" #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटि पायी गई." #~ msgid "Could not edit new connection" #~ msgstr "नया कनेक्शन संपादित नहीं कर सका" #~ msgid "Could not edit imported connection" #~ msgstr "आयातित कनेक्शन संपादित नहीं कर सका" #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." #~ msgstr "कोई वीपीएन प्लगइन उपलब्ध नहीं. इस बटन को सक्षम करने के लिए स्थापित करें." #~| msgid "Could not edit connection" #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन संपादित नहीं कर सका" #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (D-Bus प्रॉक्सी बनाने में विफल)." #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "nm-applet का एक रूप पहले से चल रहा है.\n" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "%s सेवा अर्जित नहीं कर सका. (%d)\n" #~ msgid "PUK code required" #~ msgstr "पीयूके कोड जरूरी" #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" #~ msgstr "पीयूके कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है" #, fuzzy #~ msgctxt "No wired security used" #~ msgid "None" #~ msgstr "कुछ नहीं" #, fuzzy #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #~ msgid "" #~ "Active Network Connections" #~ msgstr " सक्रिय नेटवर्क कनेक्शन्स" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgstr "" #~ "स्वचालित\n" #~ "संस्करण 0\n" #~ "संस्करण 1" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "अन्य बेतार नेटवर्क..." #~ msgid "Addresses" #~ msgstr " पता" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Automatic with manual DNS settings\n" #~ "Manual\n" #~ "Link-Local\n" #~ "Shared to other computers" #~ msgstr "" #~ "स्वचालित\n" #~ "दस्ती DNS सेटिंग के साथ स्वचालित\n" #~ "दस्ती\n" #~ "लिंक स्थानीय\n" #~ "अन्य कंप्यूटर में साझा" #~ msgid "_Routes…" #~ msgstr "रूट … (_R)" #~ msgid "Basic" #~ msgstr " मूल" #~ msgid "" #~ "Any\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "" #~ "कोई\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "सत्यापन" #~ msgid "Echo" #~ msgstr "इको" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgstr "" #~ "स्वचालित\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Twisted Pair (TP)\n" #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "Media Independent Interface (MII)" #~ msgstr "" #~ "स्वचालित\n" #~ "ट्विस्टेड युग्म (TP)\n" #~ "एटैचमेंट इकाई अंतरफलक (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "मीडिया इंडेपडेंट अंतरफलक (MII)" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgstr "" #~ "स्वचालित\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgid "_Security:" #~ msgstr "सुरक्षा (_S):" #~ msgid "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "यह कनेक्शन संपादक कुछ जरूरी संसाधन को नहीं ढूँढ़ सका (NetworkManager एप्लेट ग्लेड फाइल " #~ "नहीं मिल सका)." #~ msgid "Apply" #~ msgstr "लागू करें" #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "लागू करें..." #~ msgid "could not connect to the system bus." #~ msgstr "सिस्टम बस से कनेक्ट नहीं कर सका." #~ msgid "Country" #~ msgstr "देश" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "यूनाइटेड किंगडम" #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ नहीं कर सकता है" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN कनेक्शन प्रकार '%s' के लिए सत्यापन संवाद नहीं ढूँढ़ सका. अपने सिस्टम प्रशासक से " #~ "संपर्क करें." #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN कनेक्शन प्रकार '%s' के लिए सत्यापन संवाद लॉन्च करने में समस्या थी. अपने सिस्टम " #~ "प्रशासक से संपर्क करें."