# Hebrew translation for network-manager-applet # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # FIRST AUTHOR , 2007. # Yaron Shahrabani , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-29 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 16:19+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 07:32+0000\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737 #: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144 msgid "Network" msgstr "רשת" #: nm-applet.desktop.in:4 msgid "Manage your network connections" msgstr "ניהול חיבורי הרשת שלך" #: nm-applet.desktop.in:5 msgid "nm-device-wireless" msgstr "" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "חיבורי חשת פעילים" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "ניהול ושינוי הגדרות חיבורי הרשת שלך" #: nm-connection-editor.desktop.in:5 msgid "preferences-system-network" msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Disable connected notifications" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Disable disconnected notifications" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 msgid "Disable VPN notifications" msgstr "Disable VPN notifications" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Suppress networks available notifications" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 msgid "Stamp" msgstr "Stamp" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 #, fuzzy msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Disable Wi-Fi Create" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "Show the applet in notification area" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Ignore CA certificate" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "מנהל הרשתות" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "אין חיבור רשת" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "יישומון מנהל הרשתות" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "אימות 802.1X" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:296 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:759 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 #: src/connection-editor/page-mobile.c:540 #: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344 #: src/connection-editor/page-team-port.c:206 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "ה_תחברות" #: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "שם ה_רשת:" #: src/ap-menu-item.c:82 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ייעודי (Ad-hoc)" #: src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "" #: src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "הוספת/הפעלת החיבור נכשלה" #: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483 #: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה בלתי מוכרת" #: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539 #: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "ההתקשרות נכשלה" #: src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ניתוק ההתקן נכשל" #: src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "הניתוק נכשל" #: src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "הפעלת החיבור נכשלה" #: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "אין להציג הודעה זאת שוב" #: src/applet.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' התנתק מכיוון שחיבור הרשת הופרע." #: src/applet.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל שחיבור הרשת נקטע." #: src/applet.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN הופסק בפתאומיות." #: src/applet.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN החזיר תצורה לא תקינה." #: src/applet.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל משום שתם הזמן המוקצב לחיבור." #: src/applet.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון ששירות ה־VPN לא התחיל בזמן." #: src/applet.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון שהפעלת שירות ה־VPN נכשלה." #: src/applet.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל עקב העדר סודות VPN תקפים." #: src/applet.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל סודות VPN שגויים." #: src/applet.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל." #: src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "jחיבור ה־VPN נוצר בהצלחה.\n" "\n" "%s\n" #: src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "חיבור ה־VPN נוצר בהצלחה.\n" #: src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "הודעת כניסה ל־VPN" #: src/applet.c:958 src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "חיבור VPN נכשל" #: src/applet.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון שהפעלת שירות ה־VPN נכשלה.\n" "\n" "'%s'" #: src/applet.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "הפעלת חיבור ה־VPN '‏%s' נכשלה.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ההתקן אינו מוכן (חסרה קושחה)" #: src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "ההתקן אינו מוכן" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "מנותק" #: src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "הנתקות" #: src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "ההתקן לא מנוהל" #: src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "לא נמצא התקן רשת זמין" #: src/applet.c:1463 msgid "_VPN Connections" msgstr "_חיבורי VPN" #: src/applet.c:1507 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "ה_גדרת VPN..." #: src/applet.c:1510 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_חיבורי VPN" #: src/applet.c:1616 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "מנהל הרשתות אינו פעיל..." #: src/applet.c:1621 src/applet.c:2686 msgid "Networking disabled" msgstr "מנהל הרשתות כבוי" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1831 msgid "Enable _Networking" msgstr "הפעלת _חיבורי רשת" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1840 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "הפעלת ת_קשורת רשת אלחוטית" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1849 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "הפעלת פס _רחב נייד" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1861 msgid "Enable N_otifications" msgstr "הפעלת הה_תרעות" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1873 msgid "Connection _Information" msgstr "_פרטי החיבור" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1881 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "עריכת חיבורים..." #: src/applet.c:1895 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: src/applet.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "התחברת כעת אל '%s'." #: src/applet.c:2246 msgid "Disconnected" msgstr "נותק" #: src/applet.c:2247 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "חיבור הרשת נותק." #: src/applet.c:2549 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "חיבור הרשת '%s' בהכנות..." #: src/applet.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הרשת ‏'%s'..." #: src/applet.c:2555 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת רשת עבור '%s'...." #: src/applet.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "חיבור הרשת '%s' פעיל" #: src/applet.c:2631 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "חיבור ה־VPN ‏'%s' מופעל..." #: src/applet.c:2634 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור ה־VPN ‏'%s'..." #: src/applet.c:2637 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת VPN עבור ‏'%s'..." #: src/applet.c:2640 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "חיבור ה־VPN‏ '%s' פעיל" #: src/applet.c:2690 msgid "No network connection" msgstr "אין חיבור רשת" #: src/applet.c:3297 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "יישומון מנהל הרשתות" #: src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "קוד ה־PUK שגוי; נא ליצור קשר עם הספק שלך." #: src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "קוד ה־PIN שגוי; נא ליצור קשר עם הספק שלך." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:254 #, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "נשלח קוד שחרור..." #: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "פס רחב נייד (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:741 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "פס רחב נייד" #: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75 #: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "זמין" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:807 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "חיבור פס רחב נייד חדש" #: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87 #: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "החיבור נוצר" #: src/applet-device-broadband.c:822 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "רשת הפס הרחב הנייד מחוברת כעת." #: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "רשת פס רחב נייד." #: src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "נרשמת כעת לרשת הביתית." #: src/applet-device-broadband.c:969 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "נרשמת כעת לרשת נדידה." #: src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "רשת הפס הרחב הנייד מחוברת כעת." #: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' בהכנות..." #: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "הגדרת התצורה של חיבור הפס הרחב הנייד '%s'..." #: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הפס הרחב הנייד '%s'..." #: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' פעיל" #: src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "‏אתרנט אוטומטי" #: src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "רשתות קוויות (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "רשת קווית (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "רשתות קוויות" #: src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "רשת קווית" #: src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "התחברת כעת לרשת הקווית." #: src/applet-device-ethernet.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "חיבור הרשת הקווית '%s' בהכנות..." #: src/applet-device-ethernet.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "תצורת חיבור הרשת הקווית '%s' מוגדרת..." #: src/applet-device-ethernet.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הרשת הקווית '%s'..." #: src/applet-device-ethernet.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת לרשת הקווית עבור '%s'...." #: src/applet-device-ethernet.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "החיבור לרשת הקווית '%s' פעיל" #: src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "אימות DSL" #: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 #: src/connection-editor/page-mobile.c:542 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:225 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "התחברות לרשת אלחוטית סמויה" #: src/applet-device-wifi.c:276 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "יצירת רשת אלחוטית חדשה" #: src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(אין)" #: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "הוספת החיבור החדש נכשלה" #: src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "רשתות אלחוטיות (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "רשת אלחוטית (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "רשת אלחוטית" msgstr[1] "רשתות אלחוטיות" msgstr[2] "2 רשתות אלחוטיות" #: src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "הרשת האלחוטית מנוטרלת" #: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "התקשורת האלחוטית מנוטרלת באמצעות מתג חומרה" #: src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "רשתות נוספות" #: src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "רשתות אלחוטיות זמינות" #: src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ניתן להשתמש בתפריט הרשתות כדי להתחבר לרשת אלחוטית" #: src/applet-device-wifi.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "התחברת כעת לרשת האלחוטית '%s'." #: src/applet-device-wifi.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "חיבור הרשת '%s' בהכנות..." #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "תצורת חיבור הרשת האלחוטית '%s' מוגדרת..." #: src/applet-device-wifi.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הרשת האלחוטית '%s'..." #: src/applet-device-wifi.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת רשת אלחוטית עבור '%s'...." #: src/applet-device-wifi.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "חיבור הרשת האלחוטית '%s' פעיל: %s ‏(%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "החיבור לרשת האלחוטית '%s' פעיל" #: src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "הפעלת ההתקשרות נכשלה" #: src/applet-dialogs.c:42 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "שגיאה בהצגת נתוני החיבור:" #: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:76 msgid "Dynamic WEP" msgstr "‏WEP דינמי" #: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:177 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "כתובות" #: src/applet-dialogs.c:238 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "אין" #: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u מסל״ש" #: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Address #: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416 msgid "IP Address" msgstr "כתובת IP" #: src/applet-dialogs.c:365 msgid "Broadcast Address" msgstr "כתובת השידור" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:377 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/applet-dialogs.c:378 msgid "Subnet Mask" msgstr "מסכת רשת משנה" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "כתובת DNS ראשית:" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "כתובת DNS משנית:" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS שלישי:" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" #: src/applet-dialogs.c:522 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" #: src/applet-dialogs.c:529 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:531 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775 #: src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/applet-dialogs.c:542 msgid "Interface" msgstr "מנשק" #: src/applet-dialogs.c:557 msgid "Hardware Address" msgstr "כתובת חומרה" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:570 msgid "Driver" msgstr "מנהל התקן" #: src/applet-dialogs.c:603 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: src/applet-dialogs.c:616 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "אבטחה" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709 msgid "Default Route" msgstr "נתיב בררת המחדל" #: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "ססמה:‏" #: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Type" msgstr "סוג ה־VPN" #: src/applet-dialogs.c:883 msgid "VPN Gateway" msgstr "שער הגישה ל־VPN" #: src/applet-dialogs.c:887 msgid "VPN Username" msgstr "שם המשתמש ב־VPN" #: src/applet-dialogs.c:891 msgid "VPN Banner" msgstr "הכרזת ה־VPN" #: src/applet-dialogs.c:895 msgid "Base Connection" msgstr "התקשרות הבסיס" #: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1093 msgid "No valid active connections found!" msgstr "לא נמצאו חיבורים פעילים תקינים!" #: src/applet-dialogs.c:1142 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "כל הזכויות שמורות © 2011-2004 Red Hat בע״מ\n" "כל הזכויות שמורות © 2008-2005 Novell בע״מ.\n" "ותורמים ומתרגמים רבים ומגוונים מהקהילה" #: src/applet-dialogs.c:1145 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "יישומון המנהל את התקני וחיבורי הרשת." #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "NetworkManager Website" msgstr "אתר הבית של מנהל הרשתות" #: src/applet-dialogs.c:1151 msgid "translator-credits" msgstr "" "מארק קרפיבנר \n" "Yaron Shahrabani \n" "\n" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ddorda https://launchpad.net/~ddorda\n" " Michael Gefen https://launchpad.net/~gefenm11\n" " Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n" " Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" " itai_lahat https://launchpad.net/~itailahat\n" " kulight https://launchpad.net/~kulight" #: src/applet-dialogs.c:1161 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "יישומון מנהל הרשתות לא מצא חלק מהמשאבים הדרושים (קובץ ה־‎.ui לא נמצא)" #: src/applet-dialogs.c:1166 msgid "Missing resources" msgstr "משאבים חסרים" #: src/applet-dialogs.c:1192 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ססמת רשת פס רחב נייד" #: src/applet-dialogs.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר ל־'%s'." #: src/applet-dialogs.c:1216 msgid "Password:" msgstr "ססמה:‏" #: src/applet-dialogs.c:1498 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "נדרש שחרור ה־PIN של ה־SIM" #: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "נדרש שחרור ה־PIN של ה־SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "התקן הפס הרחב הנייד '%s' דורש את קוד ה־PIN של ה־SIM לפני שניתן יהיה להשתמש " "בו." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1503 msgid "PIN code:" msgstr "קוד PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1507 msgid "Show PIN code" msgstr "הצגת קוד PIN" #: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "נדרש שחרור ה־PUK של ה־SIM" #: src/applet-dialogs.c:1510 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "נדרש שחרור ה־PUK של ה־SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "התקן הפס הרחב הנייד '%s' דורש את קוד ה־PUK של ה־SIM לפני שניתן יהיה להשתמש " "בו." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1514 msgid "PUK code:" msgstr "קוד PUK:" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1517 msgid "New PIN code:" msgstr "קוד PIN חדש:" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1519 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "הזנת קוד ה־PIN החדש שוב:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1524 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "הצגת הקודים PIN/PUK" #: src/applet-vpn-request.c:408 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "פרטי החיבור" #: src/applet-vpn-request.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "אירע כשל ביצירת חיבור בהתקשרות: %s" #: src/applet-vpn-request.c:466 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page.h:112 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "כתובות IP מהוות זיהוי למחשב שלך ברשת. יש ללחוץ על \"הוספה\" כדי להוסיף כתובת " "IP:" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:760 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "ה_תעלמות מנתיבים שהתקבלו אוטומטית" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "_יש להשתמש בחיבור זה רק עבור משאבים ברשת הפרטי שלו" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "אם נבחר, חיבור זה לא ישמש כחיבור בררת מחדל" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "יצירה..." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "נא לבחור את סוג החיבור" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "נא לבחור את סוג חיבור עבור ההתחברות החדשה.\n" "\n" "אם סוג חיבור המבוקש הוא VPN וה־VPN שברצונך ליצור אינו מופיע ברשימה, יתכן שלא " "מותקן אצלך תוסף ה־VPN המתאים." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "_שירות:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437 msgid "Active backup" msgstr "גיבוי פעיל" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429 msgid "Broadcast" msgstr "שידור" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "איזון עומס העברה מסתגל" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "איזון עומס מסתגל" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (מומלץ)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "חיבורים מאו_גדים:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "מ_צב:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 #, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" msgstr "תדירות מ_עקב:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "מילישניות" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "שם המ_נשק:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 #, fuzzy msgid "_Link Monitoring" msgstr "מ_עקב אחר קשר:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 #, fuzzy msgid "ARP _targets" msgstr "י_עדי ARP:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "כתובת IP או רשימה מופרדת בפסיקים של כתובות IP, אחריהן יש לחפש בעת בדיקת מצב " "הקישוריות." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 #, fuzzy msgid "Link _up delay" msgstr "השהיית ה_פעלת החיבור:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 #, fuzzy msgid "Link _down delay" msgstr "השהיית _ניתוק החיבור:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "כתובת DNS ראשית:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #, fuzzy msgid "_MTU" msgstr "_MTU:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 msgid "bytes" msgstr "בתים" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 #, fuzzy msgid "Path _cost" msgstr "_עלות נתיב:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 #, fuzzy msgid "_Hairpin mode" msgstr "מצב _סיכה:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "חיבורים מגושרים:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 #, fuzzy msgid "_Forward delay" msgstr "השהיית ה_עברה:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 #, fuzzy msgid "_Hello time" msgstr "זמן _שלום:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "שנ׳" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "הפעלת _חיבורי רשת" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "ה_פעלת STP (פרוטוקול עץ משתרע)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 #, fuzzy msgid "_Max age" msgstr "הגיל המ_רבי:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 #, fuzzy msgid "_Aging time" msgstr "גיל ההז_דקנות:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "אוטומטי" #: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 #: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: src/connection-editor/page-wifi.c:193 msgid "default" msgstr "בררת מחדל" #: src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:297 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "הפעלה" #: src/connection-editor/ce-page.c:301 #, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "כתובת ה־MAC שהוזנה כאן תשמש ככתובת החומרה עבור התקן הרשת שחיבור זה מופעל " "דרכו. תכונה זו ידועה כשכפול או זיוף MAC. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "כתובת" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "כתובת" #: src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "שם מנשק ה־VLAN:" #: src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:589 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "כתובת חומרה:" #: src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617 #, fuzzy msgid "device" msgstr "התקן כלשהו" #: src/connection-editor/ce-page.c:616 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "שימוש באבטחת _‎8021.X עבור חיבור זה" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "iSCSI" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 #, fuzzy msgid "Options…" msgstr "אפשרויות" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "קבוצות עדיפות" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 msgid "0" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "2" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "3" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "4" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 msgid "Traffic Class" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 #, fuzzy msgid "Strict Bandwidth" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 #, fuzzy msgid "Priority Bandwidth" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 #, fuzzy msgid "Group Bandwidth" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 msgid "Group ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "שם _משתמש:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "_שירות:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "הצ_גת ססמה" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "_ססמה:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "מנשק" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "זוג שזור (TP)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "מנשק יחידת צירוף (AUI)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "מנשק מדיה עצמאי (MII)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 מסל״ש" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 מסל״ש" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "גסל״ש אחד" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 ג״ב/ש׳" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:156 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169 #: src/connection-editor/page-ip6.c:192 msgid "Manual" msgstr "ידני" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_פתחה:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "כתובת ה־MAC המ_שוכפלת:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" msgstr "ססמת מפתח _פרטי:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "בררת מחדל" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "התעלמות" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "שידור" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "ססמת מפתח _פרטי:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "_מהירות:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "תקשורת דו־כיווני_ת מלאה" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 msgid "No" msgstr "לא" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "כל המשתמשים יכולים להתחבר לרשת זו" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 #, fuzzy msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "יש להתחבר או_טומטית ל־VPN בעת השימוש בחיבור זה" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 #, fuzzy msgid "Firewall _zone" msgstr "_אזור חומת האש:" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "חיבורים מאו_גדים:" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "התחברות אוטו_מטית" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:109 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "כתובות IP מהוות זיהוי למחשב שלך ברשת. יש ללחוץ על \"הוספה\" כדי להוסיף כתובת " "IP:" #: src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:119 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "אוטומטי כתובות בלבד" #: src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "כתובות" #: src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "יחידת נתונים (ללא מעקב)" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "קיים חיבור" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 #, fuzzy msgid "_Transport mode" msgstr "מ_צב העברה:" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "שם ההתקן + מספר" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "מ_צב:" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "_MTU:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "אוטומטי עם הגדרות DNS ידניות" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "קישור מקומי" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189 #: src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Shared to other computers" msgstr "משותף למחשבים אחרים" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "_שיטה" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "מזהה לקוח ה־DHCP מאפשר למנהל הרשת שלך להתאים את תצורת המחשב שלך. אם ברצונך " "להשתמש במזהה לקוח DHCP יש להזין אותו כאן." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "שמות מתחם המשמשים לפתרון שמות מארחים. יש להשתמש בפסיקים כדי להפריד מספר שמות " "מתחם." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "מזהה לקוח D_HCP:‏" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 #: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "מתחמי _חיפוש:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 #: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "שרתי _DNS:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "כתובת IP של שמות מתחם המשתמשים לפתרון שמות מאחרים. יש להשתמש בפסיקים כדי " "להפריד מספר כתובות שמות מתחם." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "יש צורך בחלוקת כתובות IPv_4 כדי להשלים חיבור זה" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "בעת התחברות לרשתות תומכות IPv6 השלמת החיבור תתאפשר אם תצורת ה־IPv4 תיכשל אך " "תצורת ה־IPv6 תצליח." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "_נתיבים…" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:199 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 #, fuzzy msgid "Stable privacy" msgstr "הפעלה" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 #, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "כתובת IP של שמות מתחם המשתמשים לפתרון שמות מאחרים. יש להשתמש בפסיקים כדי " "להפריד מספר כתובות שמות מתחם." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "יש צורך בחלוקת כתובות IPv_6 כדי להשלים חיבור זה" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "בעת התחברות לרשתות תומכות IPv4 השלמת החיבור תתאפשר אם תצורת ה־IPv6 תיכשל אך " "תצורת ה־IPv4 תצליח." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 #, fuzzy msgid "Strict" msgstr "מטרית" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154 msgid "CKN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167 msgid "CAK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224 msgid "Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236 #, fuzzy msgid "SCI port" msgstr "י_בוא" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263 msgid "Encrypt" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "מס_פר:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "‏_APN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "מזהה הר_שת:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "שינוי..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 #, fuzzy msgid "P_IN" msgstr "P_IN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "מתן אפשרות ל_נדידה אם הרשת הביתית לא זמינה" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 msgid "Sho_w passwords" msgstr "הצ_גת ססמאות" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "שיטות מותרות:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "הגדרת _שיטות..." #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" msgstr "כיווץ" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "_שימוש בהצפנה מקצה לקצה (MPPE)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "_דרישת הצפנת ‎128-bit" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "_שימוש ב־stateful MPPE" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "הפעלת כיווץ מידע _BSD" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "הפעלת _פריסת נתונים דחוסים" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "שימוש ב_דחיסת כותרות TCP" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "הד" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "שליחת חבילות ה_ד של PPP" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459 #, fuzzy msgid "None" msgstr "אין" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 #, fuzzy msgid "Import script from a file…" msgstr "יבוא תצורת חיבור VPN שנשמרה..." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "_שיטה" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "מתקדם" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "רשתות קוויות" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526 msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 #, fuzzy msgid "LACP port _key" msgstr "_מפתח פרטי:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157 #, fuzzy msgid "_Up delay" msgstr "השהיית ה_פעלת החיבור:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172 #, fuzzy msgid "_Down delay" msgstr "השהיית _ניתוק החיבור:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187 #, fuzzy msgid "Send _interval" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232 #, fuzzy msgid "_Source host" msgstr "י_עדי ARP:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247 #, fuzzy msgid "_Target host" msgstr "י_עדי ARP:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449 msgid "The link watcher to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496 msgid "Link Watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516 #, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "יבוא תצורת חיבור VPN שנשמרה..." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552 msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571 msgid "Raw Configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "עדיפות" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "חיבורים מאו_גדים:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441 msgid "Load balance" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445 msgid "LACP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "IPv4" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504 msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "GTC" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512 msgid "UDP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516 msgid "SCTP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520 msgid "Any L4 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "כתובת חומרה:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "כתובת חומרה:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827 msgid "Name of runner to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "עצ_מת השידור:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "עצ_מת השידור:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119 msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "שם מנשק ה־VLAN:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "כתובת ה־MAC המ_שוכפלת:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 #, fuzzy msgid "VLAN _id" msgstr "מ_זהה ה־VLAN:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "שם ההתקן + מספר" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + מספר" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "א_בטחה:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "ייעודי (Ad-hoc)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "עצ_מת השידור:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "מסל״ש" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "_קצב:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "‏_BSSID:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "_ערוץ:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "_ערוץ:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 #, fuzzy msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID:" #: src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "שיטות האימות המורשות" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "פרוטוקול אימות בר הרחבה" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "פרוטוקול אימות סיסמה" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "פרוטוקול אימות אתגר לחיצת יד" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "פרוטוקול אימות אתגר לחיצת-יד של מיקרוסופט" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "פרוטוקול אימות אתגר לחיצת-יד של מיקרוסופט גירסה 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "ברוב המקרים, שרתי ה־PPP של הספק יתמכו בכל שיטות האימות. אם החיבור נכשל, יש " "לנסות לבטל חלק מהשיטות." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "רשת אלחוטית" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "מאגד" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:118 #: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:119 #: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "גשר" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:122 #: src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:124 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:386 #: src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:204 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "תוסף ה־VPN נכשל ביבוא החיבור כהלכה\n" "\n" "שגיאה: אין סוג שירות VPN ." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:293 #: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341 #: src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "בחירת קובץ לייבוא" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:297 #: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345 #: src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "Virtual" msgstr "וירטואלי" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:504 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:506 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "יבוא תצורת חיבור VPN שנשמרה..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:536 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "אתחול תיבת הדו־שיח של עורך ההתחברות לא צלח בשל שגיאה לא מוכרת." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:545 msgid "Could not create new connection" msgstr "לא ניתן ליצור חיבור חדש" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:708 msgid "Connection delete failed" msgstr "מחיקת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "האם ברצונך למחוק את החיבור %s?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "_חיבורי VPN" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1152 msgid "Netmask" msgstr "מסכת רשת" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153 msgid "Gateway" msgstr "שער גישה" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "מטרית" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1134 msgid "Prefix" msgstr "קידומת" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "עריכת %s" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "עריכת חיבור ללא שם" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "_שם החיבור:" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "שגיאה באתחול העורך" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "הוספת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "עורך החיבורים לא הצליח למצוא כמה משאבים נחוצים (קובץ ה־‎.ui לא נמצא)." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "שמירת שינויים כלשהם שנערכו לחיבור זה." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "יש צורך באימות כדי לשמור את החיבור לכל המשתמשים במחשב." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "לא ניתן ליצור את החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "לא ניתן לערוך את החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת יצירת חלון עריכת החיבורים." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "שגיאה באתחול העורך" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "הוספת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 #, fuzzy msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "_שם החיבור:" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "י_צוא..." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 #, fuzzy msgid "_Relabel" msgstr "תווית" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 #, fuzzy msgid "Relabel" msgstr "תווית" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "אף פעם" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "כעת" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה" msgstr[1] "לפני %d דקות" msgstr[2] "לפני שתי דקות" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "לפני שעה" msgstr[1] "לפני %d שעות" msgstr[2] "לפני שעתיים" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "לפני יום" msgstr[1] "לפני %d ימים" msgstr[2] "לפני יומיים" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "לפני חודש" msgstr[1] "לפני %d חודשים" msgstr[2] "לפני חודשיים" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "לפני שנה" msgstr[1] "לפני %d שנים" msgstr[2] "לפני שנתיים" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 #, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "הוספת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 #, fuzzy msgid "Select a connection to edit" msgstr "חיבור DSL %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 #, fuzzy msgid "Select a connection to delete" msgstr "חיבור DSL %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 msgid "Last Used" msgstr "שימוש אחרון" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Edit the selected connection" msgstr "עריכת החיבור המסומן" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "נדרש אימות כדי לערוך את החיבור המסומן" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 msgid "Delete the selected connection" msgstr "מחיקת החיבור המסומן" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "נדרש אימות כדי למחוק את החיבור המסומן" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "סוג חיבור פס הנייד הרחב לא נתמך." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "לא ידוע כיצד ליצור חיבורים מסוג '%s'" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "שגיאה בעריכת החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "Error creating connection" msgstr "שגיאה ביצירת החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "הוספת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "לא הותקנו תוספי VPN." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "לא ידוע כיצד ליצור חיבורים מסוג '%s'" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 msgid "Error editing connection" msgstr "שגיאה בעריכת החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "לא נמצא חיבור עם המזהה הייחודי '%s'" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "חיבורי רשת" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 #, fuzzy msgid "Add a new connection" msgstr "_חיבורי VPN" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "אבטחת 802.1X" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת 802.1X." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "שימוש באבטחת _‎8021.X עבור חיבור זה" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לחיבור DSL." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "לא ניתן למצוא התקן Bluetooth." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "חיבור מאוגד %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 #, fuzzy msgid "Bluetooth Type" msgstr "Bluetooth" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "רשת אלחוטית" #: src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש למאגד." #: src/connection-editor/page-bond.c:565 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "כתובת DNS ראשית:" #: src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "חיבור מאוגד %d" #: src/connection-editor/page-bridge.c:233 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לגישור." #: src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "חיבור מגושר %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "פתחת הגשר" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של פתחת הגישור." #: src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "" #: src/connection-editor/page-dcb.c:626 #, fuzzy msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לחיבור DSL." #: src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לחיבור DSL." #: src/connection-editor/page-dsl.c:320 #, fuzzy msgid "missing parent interface" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "חיבור DSL %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:81 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "אפשרות זו נועלת חיבור זה להתקן הרשת שהוגדר על ידי כתובת ה־MAC הקבועה שצוינה " "להלן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:262 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "בהתעלמות" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:350 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת קווית." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:512 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:516 #: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "כתובת ה־MAC המ_שוכפלת:" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "חיבור קווי %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:55 #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "האזור מגדיר את רמת המהימנות של החיבור. בררת המחדל אינה אזור רגיל, בחירה " "באזור זה תוביל לשימוש באזור בררת המחדל בחומת האש. יש להשתמש בזה רק אם חומת " "האש פעילה." #: src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש הכללי." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:57 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "אפשרות זו נועלת חיבור זה להתקן הרשת שהוגדר על ידי כתובת ה־MAC הקבועה שצוינה " "להלן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת InfiniBand." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "חיבור InfiniBand‏ %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־IPv4." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "חיבור קווי %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "אוטומטי (VPN)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "כתובות אוטומטיות (VPN) בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "אוטומטי כתובות בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "אוטומטי (PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "כתובות אוטומטיות (PPPoE) בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "אוטומטי (DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "כתובות אוטומטיות (DHCP) בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Link-Local Only" msgstr "קישוריות מקומית בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "שרתי _DNS נוספים:" #: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "מתחמי _חיפוש נוספים:" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "עריכת נתיבי IPv4 עבור %s" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1223 msgid "IPv4 Settings" msgstr "הגדרות IPv4" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־IPv4." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1318 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1326 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1335 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1378 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:180 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "אוטומטי, DHCP בלבד" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "עריכת נתיבי IPv6 עבור %s" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1205 msgid "IPv6 Settings" msgstr "הגדרות IPv6" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־IPv6." #: src/connection-editor/page-ip6.c:1299 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1358 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-macsec.c:189 #, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת WiMAX." #: src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "חיבור WiMAX‏ %d" #: src/connection-editor/page-master.c:235 #: src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:236 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:247 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s מחפה על %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת פס רחב אלחוטית." #: src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "סוג חיבור פס הנייד הרחב לא נתמך." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "בחירת סוג הפס הרחב הנייד" #: src/connection-editor/page-mobile.c:564 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "נא לבחור את הטכנולוגיה בה משתמש ספק הפס הרחב הנייד שלך. במידה של חוסר ודאות, " "נא לשאול את הספק שלך." #: src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "הספק שלי משתמש בטכנולוגיה המבוססת על _GSM ‏(לדוגמה GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "הספק שלי משתמש בטכנולוגיה המבוססת על _CDMA ‏(לדוגמה 1xRTT, EVDO)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:148 #: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:145 #: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:130 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:131 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:133 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "ללא" #: src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "עריכת שיטות אימות PPP עבור %s" #: src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "הגדרות PPP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־PPP." #: src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/connection-editor/page-proxy.c:214 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש למאגד." #: src/connection-editor/page-team.c:361 #: src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/page-team.c:1031 #, fuzzy msgid "Could not load team user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־vlan." #: src/connection-editor/page-team.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "חיבור DSL %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:652 #, fuzzy msgid "Team Port" msgstr "פתחת הגשר" #: src/connection-editor/page-team-port.c:654 #, fuzzy msgid "Could not load team port user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של פתחת הגישור." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:425 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "אין חיבור רשת" #: src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־vlan." #: src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "חיבור VLAN %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "לא ניתן למצוא שירות תוסף VPN עבור '%s'." #: src/connection-editor/page-vpn.c:65 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "ההתקשרות נכשלה" #: src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־VPN." #: src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "לא ניתן למצוא שירות תוסף VPN עבור '%s'." #: src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "חיבור VPN %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "נא לבחור את סוג חיבור ה־VPN" #: src/connection-editor/page-vpn.c:206 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "נא לבחור את סוג חיבור ה־VPN בו ברצונך להשתמש עבור ההתחברות החדשה. אם סוג " "חיבור ה־VPN שברצונך ליצור אינו מופיע ברשימה, יתכן שלא מותקן אצלך תוסף ה־VPN " "המתאים." #: src/connection-editor/page-wifi.c:77 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "אפשרות זהו נועלת חיבור זה לנקודה הגישה האלחוטית (AP) שצוינה על ידי ה־BSSID " "שצוין כאן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:88 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "אפשרות זו נועלת חיבור זה להתקן הרשת שהוגדר על ידי כתובת ה־MAC הקבועה שצוינה " "להלן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u מה״ץ)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:439 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת אלחוטית." #: src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:567 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "התקן כלשהו" #: src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "חיבור אלחוטי %d" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "מפתח WEP בן ‎40/128-bit (הקסדצימלי או ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ססמת WEP ‏bit-‏128" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "‏WEP דינאמי (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "‏WPA & WPA2 אישי" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "‏WPA & WPA2 עסקי" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת הרשת האלחוטית; חסרה הגדרה לרשת " "האלחוטית." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "אבטחת רשת אלחוטית" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת הרשת האלחוטית." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 msgid "missing SSID" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "האם ברצונך להחליף את %s בחיבור ה־VPN שנשמר כעת?" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "לא ניתן לייצא חיבור VPN" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "לא ניתן לייצא את חיבור ה־VPN '‏%s' ל־%s.\n" "\n" "שגיאה: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "יצוא חיבור VPN..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "_שחרור" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "שחרור מכשיר זה אוטומטית" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "פרטי החיבור" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "" #: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36 msgid "Scan with your phone or Print" msgstr "" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 #, fuzzy msgid "No certificate set" msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 msgid "No key set" msgstr "" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "בחירת אישור CA" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s private _key" msgstr "_מפתח פרטי:" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "%s key _password" msgstr "ססמת מפתח _פרטי:" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Choose %s Certificate" msgstr "בחירת אישור CA" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s _certificate" msgstr "אישור _משתמש:" #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "המדינה שלי לא מופיעה" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:285 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "לא רשום" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 #, fuzzy msgid "My plan is not listed…" msgstr "התכנית שלי לא מופיעה..." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:657 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "ספק" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1029 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "התקן GSM מותקן" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1032 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "התקן CDMA מותקן" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1237 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "התקן כלשהו" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "חיבור פס רחב נייד חדש" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "אשף זה עוזר בהגדרה פשוטה חיבור פס נייד רחב לרשת סלולרית (דור שלישי)." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "המידע הבא יהיה דרוש לך:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 #, fuzzy msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "שם ספק רוחב הפס שלך" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "שם תכנית החיוב שלך" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(בחלק מהמקרים) שם נקודת הגישה (Access Point Name) של תכנית החיוב שלך" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "יצירת חיבור עבור התקן הפס הרחב הנייד ה_זה:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "הגדרת חיבור פס רחב נייד" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:189 #, fuzzy msgid "Country or region:" msgstr "מדינה או אזור" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 #, fuzzy msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "נא לבחור את המדינה או האזור של הספק שלך" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "בחירת הספק שלך מ_רשימה:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" msgstr "אין באפשרותי למצוא את הספק שלי וברצוני להזין אותו _ידנית:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "הספק שלי משתמש בטכנולוגיית GSM ‏(GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "הספק שלי משתמש בטכנולוגיית CDMA ‏(1xRTT, EVDO)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "בחירת הספק שלך" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_בחירת התכנית שלך:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "ה־APN (שם נקודת הגישה) של התכנית ה_נבחרת:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 #, fuzzy msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "אזהרה: בחירה בתכנית שגויה עלולה ליצור בעיות חיוב בחשבון הפס־רחב או למנוע " "התחברות.\n" "\n" "במקרה של חוסר ודאות בנוגע לתכנית, נא לפנות אל הספק לפרטים." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "בחירת תכנית החיוב" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "חיבור הפס הנייד הרחב שלך הוגדר עם האפשרויות הבאות:" #. Device #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "ההתקן שלך:" #. Provider #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "הספק שלך:" #. Plan and APN #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "התכנית שלך:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 #, fuzzy msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "כעת ייווצר חיבור אל ספק פס־רחב הנייד לפי ההגדרות שבחרת. אם החיבור נכשל או " "שאין גישה למשאבי רשת, נא לבדוק את ההגדרות שבחרת. כדי לשנות את הגדרות הפס־רחב " "הנייד, יש לבחור ב\"חיבורי רשת\" דרך התפריט מערכת >> העדפות." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "אישור הגדרות פס רחב נייד" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(אין)" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "אישור C_A:" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "לא ידוע" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "בחר קובץ" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 #, fuzzy msgid "Select from file…" msgstr "בחר קובץ" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "בחירת אישור CA" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s certificate _password" msgstr "אישור _משתמש:" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Error opening a session: " msgstr "שגיאה בעריכת החיבור" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20 #, fuzzy msgid "_Unlock token" msgstr "_שחרור" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126 msgid "Issued By" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35 msgid "_Login" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82 msgid "_Remember PIN" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 #, fuzzy msgid "Ask for this password every time" msgstr "_בקשת ססמה זו בכול פעם" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 #, fuzzy msgid "The password is not required" msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר ל־'%s'." #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "הצ_גת ססמאות" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "_Tertiary Password:" msgstr "ססמה מ_שנית:" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" msgstr "ססמה מ_שנית:" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Password:" msgstr "_ססמה:" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "Click to connect" msgstr "הנתקות" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "אין" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "‏WEP דינאמי (802.1X)" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "י_צירה" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "נדרשים ססמאות או מפתחות הצפנה כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'." #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "נדרש אימות לרשת האלחוטית" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "יצירת רשת אלחוטית חדשה" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "רשת אלחוטית חדשה" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "נא להזין את שם הרשת האלחוטית שברצונך ליצור." #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "התחברות לרשת אלחוטית סמויה" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "רשת אלחוטית סמויה" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "" "נא להקליד את השם ואת פרטי האבטחה של הרשת האלחוטית הסמויה שברצונך להתחבר אליה." #: src/libnma/wifi.ui:97 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _security" msgstr "אבטחת רשת אל_חוטית:" #: src/libnma/wifi.ui:154 #, fuzzy msgid "C_onnection" msgstr "חי_בור:" #: src/libnma/wifi.ui:179 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _adapter" msgstr "מ_תאם רשת אלחוטית:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "אין באפשרותי למצוא את הספק שלי וברצוני להזין אותו _ידנית:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "ספק:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "מדינה או רשימת אזורים:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "מדינה או אזור" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "קווי" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "רישות OLPC" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:97 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "אבטחת רשת אל_חוטית:" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:129 msgid "_Network name:" msgstr "שם ה_רשת:" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:154 msgid "C_onnection:" msgstr "חי_בור:" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:179 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "מ_תאם רשת אלחוטית:" #: src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "ניצול:" #: src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." #: src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" #: src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "לא פעיל" #: src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "לא רשום" #: src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "רשת ביתית (%s)" #: src/mb-menu-item.c:143 msgid "Home network" msgstr "רשת ביתית" #: src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "חיפוש" #: src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "הרישום נדחה" #: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s‏ (%s בנדידה)" #: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (בנדידה)" #: src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "רשת נדידה (%s)" #: src/mb-menu-item.c:172 msgid "Roaming network" msgstr "רשת נדידה" #: src/mobile-helpers.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "קוד PIN עבור כרטיס ה־SIM‏ '%s' שב־ '%s'" #: src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "נדרש קוד PIN" #: src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן הפס הרחב הנייד" #: src/mobile-helpers.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' פעיל: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "נדידה" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "חיבור %s" #: src/utils/utils.c:549 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "אישורי DER או PEM ‏(‎*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:561 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "‏DER, ‏PEM או מפתחות פרטיים מסוג PKCS#12 ‏(‎*.der, *.pem, *.p12)" #: src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method.c:365 #, fuzzy msgid "no CA certificate selected" msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים" #: src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 #, fuzzy msgid "Choose a PAC file" msgstr "נא לבחור בקובץ PAC..." #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "קובצי PAC‏ (‎*.pac)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 msgid "Anonymous" msgstr "אלמוני" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 msgid "Authenticated" msgstr "מאומת" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "שניהם" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "זהות א_למונית:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 #, fuzzy msgid "PAC _file" msgstr "_קובץ PAC:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "אימות _פנימי:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_מתן האפשרות לבדיקת PAC אוטומטית" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 #: src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "גרסה 0" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "גרסה 1" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 #, fuzzy msgid "PEAP _version" msgstr "_גרסת PEAP:" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "_Domain" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 #, fuzzy msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "ססמת WEP ‏bit-‏128" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 #, fuzzy msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "הצ_גת ססמאות" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 #, fuzzy msgid "no user certificate selected" msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 #, fuzzy msgid "I_dentity" msgstr "ז_הות:" #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 #, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2" #: src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "מהיר" #: src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "‏TLS ממונהר" #: src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "‏EAP מוגן (PEAP)" #: src/wireless-security/wireless-security.c:523 msgid "Externally configured" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 #, fuzzy msgid "Au_thentication" msgstr "_אימות:" #: src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "מערכת פתוחה" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "מפתח משותף" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (בררת מחדל)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 #, fuzzy msgid "_Key" msgstr "_מפתח:" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "הצ_גת מפתח" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 #, fuzzy msgid "WEP inde_x" msgstr "_אינדקס WEP:" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_סוג:" #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s (בררת מחדל)" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "בהתעלמות" #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "אירע כשל בעדכון סודות החיבור עקב שגיאה בלתי ידועה." #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "עדיפות:" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" #~ msgstr "יש להתחבר לרשת זו אוטומטית כאשר היא _זמינה" #, fuzzy #~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" #~ msgstr "_פרטי החיבור" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "לא ניתן לייבא חיבור VPN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "הקובץ '%s לא ניתן לקריאה כיוון שהוא לא מכיל נתוני חיבור VPN מזוהים\n" #~ "\n" #~ "שגיאה: %s." #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "שגיאה בלתי מוכרת" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" #~ msgstr "בחירת אישור של רשות אישורים..." #~ msgid "C_A certificate:" #~ msgstr "אישור C_A:" #, fuzzy #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "מנהל הרשתות" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "חיבור ה־VPN‏ '%s' התנתק בגלל ששירות ה־VPN הופסק." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "חיבור ה־VPN‏ '%s' נותק." #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "_ניתוק VPN" #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "חיבור פס רחב נייד חדש..." #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "ה_תחברות לרשת אלחוטית סמויה..." #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "יצירת רשת אלחוטית _חדשה..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "משא ומתן _אוטומטי" #~ msgid "FirewallD is not running." #~ msgstr "סוכן חומת האש אינו פעיל." #~ msgid "New..." #~ msgstr "חדש..." #, fuzzy #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" #~ msgstr "אישור C_A:" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "מפתחות פרטיים בלתי מוצפנים אינם בטוחים" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "מסתבר כי המפתח הפרטי שנבחר אינו מוגן בססמה. מצב זה עלול לאפשר לתוקפים " #~ "לנצל לרעה את פרטי הזיהוי שלך. נא לבחור מפתח פרטי המוגן בססמה.\n" #~ "\n" #~ "(ניתן להגן על המפתח הפרטי שלך בססמה באמצעות openssl)" #~ msgid "Choose your personal certificate..." #~ msgstr "בחירת התעודה האישית שלך..." #~ msgid "Choose your private key..." #~ msgstr "בחירת המפתח הפרטי שלך..." #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "הפעלת פס _רחב נייד מ_סוג WiMAX" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ע_זרה" #~ msgid "You are now connected to the bonded network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת מאוגדת." #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת המאוגד ‏'%s' בהכנה..." #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת המאוגד ‏'%s' מוגדר..." #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הרשת המאוגד ‏'%s'..." #~ msgid "Requesting address for '%s'..." #~ msgstr "מתבקשת כתובת עבור ‏'%s'..." #~ msgid "Bond connection '%s' active" #~ msgstr "החיבור המאוגד‏ '%s' פעיל" #~ msgid "You are now connected to the bridged network." #~ msgstr "התחברת כעת אל הרשת המגושרת." #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הגשר ‏'%s' בהכנה..." #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הגשר ‏'%s' מוגדר..." #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הגשר ‏'%s'..." #~ msgid "Bridge connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור הגשר‏ '%s' פעיל" #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "חיבור פס רחב נייד (CDMA) חדש..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת CDMA." #~ msgid "CDMA network." #~ msgstr "רשת CDMA." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "חיבור פס רחב נייד (GSM) חדש..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת ה־GSM." #~ msgid "GSM network." #~ msgstr "רשת GSM." #~ msgid "Auto InfiniBand" #~ msgstr "אינפיניבנד אוטומטי" #~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" #~ msgstr "רשתות אינפיניבנד (%s)" #~ msgid "InfiniBand Network (%s)" #~ msgstr "רשת אינפיניבנד (%s)" #~ msgid "InfiniBand Networks" #~ msgstr "רשתות אינפיניבנד" #~ msgid "InfiniBand Network" #~ msgstr "רשת אינפיניבנד" #~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת אינפיניבנד." #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור האינפיניבנד ‏'%s' בהכנה..." #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור האינפיניבנד ‏'%s' מוגדר..." #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור האינפיניבנד ‏'%s'..." #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור האינפיניבנד '%s' פעיל" #, fuzzy #~ msgid "You are now connected to the teamed network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת הקווית." #, fuzzy #~ msgid "Preparing team connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הגשר ‏'%s' בהכנה..." #, fuzzy #~ msgid "Configuring team connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הגשר ‏'%s' מוגדר..." #, fuzzy #~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור ה־VPN ‏'%s'..." #, fuzzy #~ msgid "Team connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור ה־VPN‏ '%s' פעיל" #~ msgid "You are now connected to the VLAN." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת הווירטואלית." #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת הווירטואלית ‏'%s' בהכנה..." #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת הווירטואלית ‏'%s' מוגדר..." #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הרשת הווירטואלית ‏'%s'..." #~ msgid "VLAN connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור הרשת הווירטואלית '%s' פעיל" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" #~ msgstr "פס רחב נייד מסוג WiMAX‏ (%s)" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" #~ msgstr "פס רחב נייד מסוג WiMAX" #~ msgid "WiMAX is disabled" #~ msgstr "רשת ה־WiMAX כבויה" #~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" #~ msgstr "תקשורת ה־WiMAX מנוטרלת באמצעות מתג חומרה" #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת ה־WiMAX." #~ msgid "%d dB" #~ msgstr "%d דציבל" #~ msgctxt "WiMAX CINR" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "בלתי ידוע" #~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "בלתי ידוע" #~ msgid "WiMAX (%s)" #~ msgstr "WiMAX (%s)" #~ msgid "CINR:" #~ msgstr "CINR:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "כתובת ה־_MAC של ההתקן:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "כלשהו" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "העדפה ל־3G ‏(UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "העדפה ל־2G‏ (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 4G (LTE)" #~ msgstr "העדפה ל־4G‏ (LTE)" #~ msgid "Use only 4G (LTE)" #~ msgstr "יש להשתמש ב־4G בלבד (LTE)" #, fuzzy #~ msgid "I_mport team configuration from a file..." #~ msgstr "יבוא תצורת חיבור VPN שנשמרה..." #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "תשתית" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_שמירה..." #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "שגיאה בשמירת החיבור" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "המאפיין '%s' ‏/ '%s' לא תקין: %d" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_עריכה..." #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "מ_חיקה..." #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "אוטומטי (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "כתובות אוטומטיות (PPP) בלבד" #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "הגדרת ה־Bluetooth אינה אפשרית (ההתחברות ל־D-Bus נכשלה: (%s)‏ %s)." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "הגדרת ה־Bluetooth אינה אפשרית (שגיאה במציאת מנהל הרשתות:‏ (%s)‏ %s)." #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "שימוש בטלפון הסלולרי שלך כהתקן רשת (PAN/NAP)" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "גישה לאינטרנט באמצעות הטלפון הסלולרי שלך (DUN)" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "שגיאה: %s" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "הטלפון שלך מוכן כעת לשימוש!" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "האשף הסלולרי בוטל" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "סוג המכשיר אינו ידוע (לא GSM או CDMA)" #~ msgid "unknown modem type." #~ msgstr "סוג המודם אינו ידוע." #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "אירע כשל בחיבור לטלפון" #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "החיבור לטלפון נותק באופן פתאומי." #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "תם זמן ההמתנה לזיהוי פרטי הטלפון." #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "תצורת הטלפון מזוהה כעת..." #~ msgid "error getting bus connection" #~ msgstr "שגיאה בקבלת ההתחברות לאפיק" #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "יש להפעיל את התקן ה־Bluetooth כבררת מחדל בטרם הגדרת חיבור לרשת בחיוג." #~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" #~ msgstr "אירע כשל ביצירת חיבור רשת במתחם המיידי: %s" #~ msgid "%s Network" #~ msgstr "רשת %s" #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "לא נבחר אישור של רשות אישורים" #~ msgid "" #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " #~ "a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" #~ "אי שימוש באישור של רשות אישורים (CA) יכולה לגרום להתחברות לרשתות אלחוטיות " #~ "בלתי מאובטחות וזדוניות. האם ברצונך לבחור אישור של רשות אישורים?" #~ msgid "Only on activation" #~ msgstr "רק עם ההפעלה" #~ msgid "Carrier de_tect:" #~ msgstr "זיהוי ס_פק:" #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "זמין לכל המשתמשים" #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "רשתות אלחוטיות (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "רשת אלחוטית (%s)" #~ msgid "Wireless Network" #~ msgid_plural "Wireless Networks" #~ msgstr[0] "רשת אלחוטית" #~ msgstr[1] "רשתות אלחוטיות" #~ msgstr[2] "רשתות אלחוטיות" #~ msgid "wireless is disabled" #~ msgstr "רשת אלחוטית כבויה" #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" #~ msgstr "החיבור האלחוטי מנוטרל על ידי מתג חומרה" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת האלחוטית '%s' בהכנות..." #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "הגדרת התצורה של חיבור הרשת האלחוטית '%s'..." #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "מתבקשת כתובת רשת האלחוטית עבור '%s'...." #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור הרשת האלחוטית '%s' פעיל" #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." #~ msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת הרשת הקווית." #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "רשת אלחוטית" #~ msgid "Wireless connection %d" #~ msgstr "חיבור אלחוטי %d" #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה." #~ msgid "Could not edit new connection" #~ msgstr "לא ניתן לערוך חיבור חדש" #~ msgid "Could not edit imported connection" #~ msgstr "לא ניתן לערוך חיבור מיובא" #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." #~ msgstr "אין תוסף VPN זמין. נא להתקין אחד כזה כדי להפעיל את הלחצן הזה." #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "לא ידוע כיצד לערוך חיבורים מסוג '%s'" #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "הגדרת ה־Bluetooth אינה אפשרית (אירע כשל ביצירת מתווך D-Bus)." #~ msgid "PI_N:" #~ msgstr "‏PI_N:" #~ msgid "MT_U:" #~ msgstr "MT_U:" #~ msgid "_SSID:" #~ msgstr "‏_SSID:" #~ msgid "_Security:" #~ msgstr "_אבטחה:" #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" #~ msgstr "יש ללחוץ על הסמל כדי להתחבר לרשת אלחוטית" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "בריטניה" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "רשתות אלחוטיות אחרות..." #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "ישנו כבר עותק פעיל של nm-applet.\n" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "לא ניתן לקבל את השירות %s‏. (%d)\n" #~ msgid "could not connect to the system bus." #~ msgstr "לא ניתן להתחבר לאפיק המערכת." #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "אין אפשרות להתחיל את חיבור ה־VPN ‏'%s'" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לאמת את חיבור ה־VPN מסוג '%s'. נא לפנות למנהל המערכת שלך." #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "שגיאה בהפעלת אימות חיבור ה־VPN מסוג '%s'. נא לפנות אל מנהל המערכת שלך." #~ msgid "" #~ "Active Network Connections" #~ msgstr "חיבורי רשת פעילים" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "גרסה 0\n" #~ "גרסה 1" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "כתובות" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Automatic with manual DNS settings\n" #~ "Manual\n" #~ "Link-Local\n" #~ "Shared to other computers" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "אוטומטי עם הגדרות DNS ידניות\n" #~ "ידני\n" #~ "משותף למחשבים אחרים" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "בסיסי" #~ msgid "" #~ "Any\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "" #~ "כל אחת\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "העדפת 3G‏ (UMTS/HSPA)\n" #~ "העדפת 2G‏ (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "אימות" #~ msgid "Echo" #~ msgstr "הד" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "10 מסל״ש\n" #~ "100 מסל״ש\n" #~ "1 גסל״ש\n" #~ "10 גסל״ש" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Twisted Pair (TP)\n" #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "Media Independent Interface (MII)" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "זוג מפותל (TP)\n" #~ "צרופה יחידת מנשק (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "מנשק תקשורת עצמאית (MII)" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "A (5 גה״ץ)\n" #~ "B/G (2.4 גה״ץ)" #~ msgid "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgid "Country" #~ msgstr "מדינה" #~ msgid "PUK code required" #~ msgstr "נדרש קוד PUK" #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" #~ msgstr "נדרש קוד PUK עבור התקן הפס הרחב הנייד" #~ msgid "Wired network" #~ msgstr "רשת קווית" #~ msgctxt "No wired security used" #~ msgid "None" #~ msgstr "לא" #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgid "Disconnected - you are now offline" #~ msgstr "החיבור התנתק - החיבור אינו פעיל עוד" #~ msgid "Wireless network" #~ msgstr "רשת אלחוטית" #~ msgid "GSM network" #~ msgstr "רשת GSM" #~ msgid "Show it" #~ msgstr "הצגה" #~ msgid "_Routes…" #~ msgstr "_נתיבים…" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "החלה" #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "החלה..."