# Hebrew translation for network-manager-applet # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # FIRST AUTHOR , 2007. # Yaron Shahrabani , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 16:19+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 07:32+0000\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179 msgid "Network" msgstr "רשת" #: nm-applet.desktop.in:4 msgid "Manage your network connections" msgstr "ניהול חיבורי הרשת שלך" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "מנהל הרשתות" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "אין חיבור רשת" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "יישומון מנהל הרשתות" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "חיבורי חשת פעילים" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "ניהול ושינוי הגדרות חיבורי הרשת שלך" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 msgid "802.1X authentication" msgstr "אימות 802.1X" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 #: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 #: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" msgstr "ה_תחברות" #: src/8021x.ui:122 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "שם ה_רשת:" #: src/ap-menu-item.c:70 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ייעודי (Ad-hoc)" #: src/ap-menu-item.c:75 msgid "secure." msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "קוד ה־PUK שגוי; נא ליצור קשר עם הספק שלך." #: src/applet-device-broadband.c:189 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "קוד ה־PIN שגוי; נא ליצור קשר עם הספק שלך." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:240 #, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "נשלח קוד שחרור..." #: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "פס רחב נייד (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 #: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "פס רחב נייד" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 #: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 msgid "Available" msgstr "זמין" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:793 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "חיבור פס רחב נייד חדש" #: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 #: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 msgid "Connection Established" msgstr "החיבור נוצר" #: src/applet-device-broadband.c:808 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "רשת הפס הרחב הנייד מחוברת כעת." #: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "רשת פס רחב נייד." #: src/applet-device-broadband.c:949 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "נרשמת כעת לרשת הביתית." #: src/applet-device-broadband.c:955 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "נרשמת כעת לרשת נדידה." #: src/applet-device-bt.c:74 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "רשת הפס הרחב הנייד מחוברת כעת." #: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' בהכנות..." #: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "הגדרת התצורה של חיבור הפס הרחב הנייד '%s'..." #: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הפס הרחב הנייד '%s'..." #: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת רשת עבור '%s'...." #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' פעיל" #: src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" msgstr "‏אתרנט אוטומטי" #: src/applet-device-ethernet.c:68 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "רשתות קוויות (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:70 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "רשת קווית (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:73 msgid "Ethernet Networks" msgstr "רשתות קוויות" #: src/applet-device-ethernet.c:75 msgid "Ethernet Network" msgstr "רשת קווית" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288 msgid "disconnected" msgstr "מנותק" #: src/applet-device-ethernet.c:119 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "התחברת כעת לרשת הקווית." #: src/applet-device-ethernet.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "חיבור הרשת הקווית '%s' בהכנות..." #: src/applet-device-ethernet.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "תצורת חיבור הרשת הקווית '%s' מוגדרת..." #: src/applet-device-ethernet.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הרשת הקווית '%s'..." #: src/applet-device-ethernet.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת לרשת הקווית עבור '%s'...." #: src/applet-device-ethernet.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "החיבור לרשת הקווית '%s' פעיל" #: src/applet-device-ethernet.c:332 msgid "DSL authentication" msgstr "אימות DSL" #: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 #: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:208 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "התחברות לרשת אלחוטית סמויה" #: src/applet-device-wifi.c:259 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "יצירת רשת אלחוטית חדשה" #: src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" msgstr "(אין)" #: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 msgid "Failed to add new connection" msgstr "הוספת החיבור החדש נכשלה" #: src/applet-device-wifi.c:520 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374 #: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466 msgid "Connection failure" msgstr "ההתקשרות נכשלה" #: src/applet-device-wifi.c:822 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "רשתות אלחוטיות (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:824 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "רשת אלחוטית (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:826 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "רשת אלחוטית" msgstr[1] "רשתות אלחוטיות" msgstr[2] "2 רשתות אלחוטיות" #: src/applet-device-wifi.c:855 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "הרשת האלחוטית מנוטרלת" #: src/applet-device-wifi.c:856 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "התקשורת האלחוטית מנוטרלת באמצעות מתג חומרה" #: src/applet-device-wifi.c:917 msgid "More networks" msgstr "רשתות נוספות" #: src/applet-device-wifi.c:1106 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "רשתות אלחוטיות זמינות" #: src/applet-device-wifi.c:1107 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ניתן להשתמש בתפריט הרשתות כדי להתחבר לרשת אלחוטית" #: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "אין להציג הודעה זאת שוב" #: src/applet-device-wifi.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "התחברת כעת לרשת האלחוטית '%s'." #: src/applet-device-wifi.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "חיבור הרשת '%s' בהכנות..." #: src/applet-device-wifi.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "תצורת חיבור הרשת האלחוטית '%s' מוגדרת..." #: src/applet-device-wifi.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הרשת האלחוטית '%s'..." #: src/applet-device-wifi.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת רשת אלחוטית עבור '%s'...." #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "חיבור הרשת האלחוטית '%s' פעיל: %s ‏(%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "החיבור לרשת האלחוטית '%s' פעיל" #: src/applet-device-wifi.c:1369 msgid "Failed to activate connection" msgstr "הפעלת ההתקשרות נכשלה" #: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374 #: src/applet.c:428 src/applet.c:463 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה בלתי מוכרת" #: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "שגיאה בהצגת נתוני החיבור:" #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 #: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:62 msgid "Dynamic WEP" msgstr "‏WEP דינמי" #: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "כתובות" #: src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "אין" #: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u מסל״ש" #: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Address #: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" msgstr "כתובת IP" #: src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" msgstr "כתובת השידור" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:365 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" msgstr "מסכת רשת משנה" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "כתובת DNS ראשית:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "כתובת DNS משנית:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS שלישי:" #: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" #: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" #: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:355 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" msgstr "מנשק" #: src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" msgstr "כתובת חומרה" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" msgstr "מנהל התקן" #: src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: src/applet-dialogs.c:604 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "אבטחה" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "נתיב בררת המחדל" #: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:735 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "ססמה:‏" #: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" msgstr "סוג ה־VPN" #: src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" msgstr "שער הגישה ל־VPN" #: src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" msgstr "שם המשתמש ב־VPN" #: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "הכרזת ה־VPN" #: src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" msgstr "התקשרות הבסיס" #: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "לא נמצאו חיבורים פעילים תקינים!" #: src/applet-dialogs.c:1128 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "כל הזכויות שמורות © 2011-2004 Red Hat בע״מ\n" "כל הזכויות שמורות © 2008-2005 Novell בע״מ.\n" "ותורמים ומתרגמים רבים ומגוונים מהקהילה" #: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "יישומון המנהל את התקני וחיבורי הרשת." #: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "אתר הבית של מנהל הרשתות" #: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "מארק קרפיבנר \n" "Yaron Shahrabani \n" "\n" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ddorda https://launchpad.net/~ddorda\n" " Michael Gefen https://launchpad.net/~gefenm11\n" " Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n" " Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" " itai_lahat https://launchpad.net/~itailahat\n" " kulight https://launchpad.net/~kulight" #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "יישומון מנהל הרשתות לא מצא חלק מהמשאבים הדרושים (קובץ ה־‎.ui לא נמצא)" #: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "משאבים חסרים" #: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ססמת רשת פס רחב נייד" #: src/applet-dialogs.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר ל־'%s'." #: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "ססמה:‏" #: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "נדרש שחרור ה־PIN של ה־SIM" #: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "נדרש שחרור ה־PIN של ה־SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "התקן הפס הרחב הנייד '%s' דורש את קוד ה־PIN של ה־SIM לפני שניתן יהיה להשתמש " "בו." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "קוד PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "הצגת קוד PIN" #: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "נדרש שחרור ה־PUK של ה־SIM" #: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "נדרש שחרור ה־PUK של ה־SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "התקן הפס הרחב הנייד '%s' דורש את קוד ה־PUK של ה־SIM לפני שניתן יהיה להשתמש " "בו." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "קוד PUK:" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "קוד PIN חדש:" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "הזנת קוד ה־PIN החדש שוב:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "הצגת הקודים PIN/PUK" #: src/applet-vpn-request.c:427 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "פרטי החיבור" #: src/applet-vpn-request.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "אירע כשל ביצירת חיבור בהתקשרות: %s" #: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" #: src/applet.c:372 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "הוספת/הפעלת החיבור נכשלה" #: src/applet.c:426 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ניתוק ההתקן נכשל" #: src/applet.c:431 msgid "Disconnect failure" msgstr "הניתוק נכשל" #: src/applet.c:461 msgid "Connection activation failed" msgstr "הפעלת החיבור נכשלה" #: src/applet.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' התנתק מכיוון שחיבור הרשת הופרע." #: src/applet.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל שחיבור הרשת נקטע." #: src/applet.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN הופסק בפתאומיות." #: src/applet.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN החזיר תצורה לא תקינה." #: src/applet.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל משום שתם הזמן המוקצב לחיבור." #: src/applet.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון ששירות ה־VPN לא התחיל בזמן." #: src/applet.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון שהפעלת שירות ה־VPN נכשלה." #: src/applet.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל עקב העדר סודות VPN תקפים." #: src/applet.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל סודות VPN שגויים." #: src/applet.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל." #: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "jחיבור ה־VPN נוצר בהצלחה.\n" "\n" "%s\n" #: src/applet.c:928 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "חיבור ה־VPN נוצר בהצלחה.\n" #: src/applet.c:930 msgid "VPN Login Message" msgstr "הודעת כניסה ל־VPN" #: src/applet.c:938 src/applet.c:978 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "חיבור VPN נכשל" #: src/applet.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון שהפעלת שירות ה־VPN נכשלה.\n" "\n" "'%s'" #: src/applet.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "הפעלת חיבור ה־VPN '‏%s' נכשלה.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1276 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ההתקן אינו מוכן (חסרה קושחה)" #: src/applet.c:1278 msgid "device not ready" msgstr "ההתקן אינו מוכן" #: src/applet.c:1304 msgid "Disconnect" msgstr "הנתקות" #: src/applet.c:1318 msgid "device not managed" msgstr "ההתקן לא מנוהל" #: src/applet.c:1391 msgid "No network devices available" msgstr "לא נמצא התקן רשת זמין" #: src/applet.c:1443 msgid "_VPN Connections" msgstr "_חיבורי VPN" #: src/applet.c:1487 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "ה_גדרת VPN..." #: src/applet.c:1490 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_חיבורי VPN" #: src/applet.c:1596 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "מנהל הרשתות אינו פעיל..." #: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666 msgid "Networking disabled" msgstr "מנהל הרשתות כבוי" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1811 msgid "Enable _Networking" msgstr "הפעלת _חיבורי רשת" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1820 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "הפעלת ת_קשורת רשת אלחוטית" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1829 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "הפעלת פס _רחב נייד" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1841 msgid "Enable N_otifications" msgstr "הפעלת הה_תרעות" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1853 msgid "Connection _Information" msgstr "_פרטי החיבור" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1861 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "עריכת חיבורים..." #: src/applet.c:1875 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: src/applet.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "התחברת כעת אל '%s'." #: src/applet.c:2226 msgid "Disconnected" msgstr "נותק" #: src/applet.c:2227 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "חיבור הרשת נותק." #: src/applet.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "חיבור הרשת '%s' בהכנות..." #: src/applet.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הרשת ‏'%s'..." #: src/applet.c:2538 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "חיבור הרשת '%s' פעיל" #: src/applet.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "חיבור ה־VPN ‏'%s' מופעל..." #: src/applet.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור ה־VPN ‏'%s'..." #: src/applet.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "מתבקשת כתובת VPN עבור ‏'%s'..." #: src/applet.c:2620 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "חיבור ה־VPN‏ '%s' פעיל" #: src/applet.c:2670 msgid "No network connection" msgstr "אין חיבור רשת" #: src/applet.c:3280 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "יישומון מנהל הרשתות" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "כתובות IP מהוות זיהוי למחשב שלך ברשת. יש ללחוץ על \"הוספה\" כדי להוסיף כתובת " "IP:" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "ה_תעלמות מנתיבים שהתקבלו אוטומטית" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "_יש להשתמש בחיבור זה רק עבור משאבים ברשת הפרטי שלו" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "אם נבחר, חיבור זה לא ישמש כחיבור בררת מחדל" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "יצירה..." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "נא לבחור את סוג החיבור" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "נא לבחור את סוג חיבור עבור ההתחברות החדשה.\n" "\n" "אם סוג חיבור המבוקש הוא VPN וה־VPN שברצונך ליצור אינו מופיע ברשימה, יתכן שלא " "מותקן אצלך תוסף ה־VPN המתאים." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "_שירות:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 msgid "Active backup" msgstr "גיבוי פעיל" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 msgid "Broadcast" msgstr "שידור" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "איזון עומס העברה מסתגל" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "איזון עומס מסתגל" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (מומלץ)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "חיבורים מאו_גדים:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "מ_צב:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 #, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" msgstr "תדירות מ_עקב:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "מילישניות" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "שם המ_נשק:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 #, fuzzy msgid "_Link Monitoring" msgstr "מ_עקב אחר קשר:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 #, fuzzy msgid "ARP _targets" msgstr "י_עדי ARP:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "כתובת IP או רשימה מופרדת בפסיקים של כתובות IP, אחריהן יש לחפש בעת בדיקת מצב " "הקישוריות." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 #, fuzzy msgid "Link _up delay" msgstr "השהיית ה_פעלת החיבור:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 #, fuzzy msgid "Link _down delay" msgstr "השהיית _ניתוק החיבור:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "כתובת DNS ראשית:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 #, fuzzy msgid "_MTU" msgstr "_MTU:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "בתים" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 #, fuzzy msgid "Path _cost" msgstr "_עלות נתיב:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 #, fuzzy msgid "_Hairpin mode" msgstr "מצב _סיכה:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "חיבורים מגושרים:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 #, fuzzy msgid "_Forward delay" msgstr "השהיית ה_עברה:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 #, fuzzy msgid "_Hello time" msgstr "זמן _שלום:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "שנ׳" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "הפעלת _חיבורי רשת" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "ה_פעלת STP (פרוטוקול עץ משתרע)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 #, fuzzy msgid "_Max age" msgstr "הגיל המ_רבי:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 #, fuzzy msgid "_Aging time" msgstr "גיל ההז_דקנות:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "שימוש באבטחת _‎8021.X עבור חיבור זה" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "iSCSI" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 #, fuzzy msgid "Options…" msgstr "אפשרויות" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "קבוצות עדיפות" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 #: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 #: src/connection-editor/page-wifi.c:179 msgid "default" msgstr "בררת מחדל" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "2" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "3" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "4" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 msgid "Traffic Class" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 #, fuzzy msgid "Strict Bandwidth" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 #, fuzzy msgid "Priority Bandwidth" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 #, fuzzy msgid "Group Bandwidth" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 msgid "Group ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "שם _משתמש:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "_שירות:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "הצ_גת ססמה" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "_ססמה:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "מנשק" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "זוג שזור (TP)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "מנשק יחידת צירוף (AUI)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "מנשק מדיה עצמאי (MII)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 מסל״ש" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 מסל״ש" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "גסל״ש אחד" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 ג״ב/ש׳" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 #: src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "ידני" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_פתחה:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "כתובת ה־MAC המ_שוכפלת:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" msgstr "ססמת מפתח _פרטי:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "בררת מחדל" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "התעלמות" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "שידור" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "ססמת מפתח _פרטי:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "_מהירות:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "תקשורת דו־כיווני_ת מלאה" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 msgid "No" msgstr "לא" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "כל המשתמשים יכולים להתחבר לרשת זו" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 #, fuzzy msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "יש להתחבר או_טומטית ל־VPN בעת השימוש בחיבור זה" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 #, fuzzy msgid "Firewall _zone" msgstr "_אזור חומת האש:" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "חיבורים מאו_גדים:" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "התחברות אוטו_מטית" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "יחידת נתונים (ללא מעקב)" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "קיים חיבור" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 #, fuzzy msgid "_Transport mode" msgstr "מ_צב העברה:" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "שם ההתקן + מספר" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "מ_צב:" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "_MTU:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "אוטומטי עם הגדרות DNS ידניות" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "קישור מקומי" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 #: src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "משותף למחשבים אחרים" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "_שיטה" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "מזהה לקוח ה־DHCP מאפשר למנהל הרשת שלך להתאים את תצורת המחשב שלך. אם ברצונך " "להשתמש במזהה לקוח DHCP יש להזין אותו כאן." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "שמות מתחם המשמשים לפתרון שמות מארחים. יש להשתמש בפסיקים כדי להפריד מספר שמות " "מתחם." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "מזהה לקוח D_HCP:‏" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 #: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "מתחמי _חיפוש:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 #: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "שרתי _DNS:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "כתובת IP של שמות מתחם המשתמשים לפתרון שמות מאחרים. יש להשתמש בפסיקים כדי " "להפריד מספר כתובות שמות מתחם." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "יש צורך בחלוקת כתובות IPv_4 כדי להשלים חיבור זה" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "בעת התחברות לרשתות תומכות IPv6 השלמת החיבור תתאפשר אם תצורת ה־IPv4 תיכשל אך " "תצורת ה־IPv6 תצליח." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "_נתיבים…" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 #, fuzzy msgid "Stable privacy" msgstr "הפעלה" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 #, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "כתובת IP של שמות מתחם המשתמשים לפתרון שמות מאחרים. יש להשתמש בפסיקים כדי " "להפריד מספר כתובות שמות מתחם." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "יש צורך בחלוקת כתובות IPv_6 כדי להשלים חיבור זה" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "בעת התחברות לרשתות תומכות IPv4 השלמת החיבור תתאפשר אם תצורת ה־IPv6 תיכשל אך " "תצורת ה־IPv4 תצליח." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:115 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 #, fuzzy msgid "Strict" msgstr "מטרית" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "_Device name" msgstr "שם ההתקן + מספר" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 #, fuzzy msgid "_Parent device" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "מ_צב:" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 msgid "_Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 #, fuzzy msgid "_SCI port" msgstr "י_בוא" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 msgid "_Encrypt" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "מס_פר:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "‏_APN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "מזהה הר_שת:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "שינוי..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 #, fuzzy msgid "P_IN" msgstr "P_IN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "מתן אפשרות ל_נדידה אם הרשת הביתית לא זמינה" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 msgid "Sho_w passwords" msgstr "הצ_גת ססמאות" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "שיטות מותרות:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "הגדרת _שיטות..." #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" msgstr "כיווץ" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "_שימוש בהצפנה מקצה לקצה (MPPE)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "_דרישת הצפנת ‎128-bit" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "_שימוש ב־stateful MPPE" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "הפעלת כיווץ מידע _BSD" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "הפעלת _פריסת נתונים דחוסים" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "שימוש ב_דחיסת כותרות TCP" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "הד" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "שליחת חבילות ה_ד של PPP" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 #, fuzzy msgid "None" msgstr "אין" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 #, fuzzy msgid "Import script from a file…" msgstr "יבוא תצורת חיבור VPN שנשמרה..." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "_שיטה" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "מתקדם" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "רשתות קוויות" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 #, fuzzy msgid "LACP port _key" msgstr "_מפתח פרטי:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 #, fuzzy msgid "_Up delay" msgstr "השהיית ה_פעלת החיבור:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 #, fuzzy msgid "_Down delay" msgstr "השהיית _ניתוק החיבור:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 #, fuzzy msgid "Send _interval" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 #, fuzzy msgid "_Source host" msgstr "י_עדי ARP:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 #, fuzzy msgid "_Target host" msgstr "י_עדי ARP:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 msgid "The link watcher to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 msgid "Link Watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 #, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "יבוא תצורת חיבור VPN שנשמרה..." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 msgid "Raw Configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "עדיפות" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "חיבורים מאו_גדים:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 msgid "LACP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "IPv4" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "GTC" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 msgid "UDP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 msgid "SCTP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 msgid "Any L4 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "כתובת חומרה:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "כתובת חומרה:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 msgid "Name of runner to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "עדיפות:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "עצ_מת השידור:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "עצ_מת השידור:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "שם מנשק ה־VLAN:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "כתובת ה־MAC המ_שוכפלת:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 #, fuzzy msgid "VLAN _id" msgstr "מ_זהה ה־VLAN:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "שם ההתקן + מספר" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + מספר" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "א_בטחה:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "ייעודי (Ad-hoc)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "עצ_מת השידור:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "מסל״ש" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "_קצב:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "‏_BSSID:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "_ערוץ:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "_ערוץ:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 #, fuzzy msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 msgid "Edit WireGuard peer" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "החלה" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 msgid "_Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 #, fuzzy msgid "Allowed _IPs" msgstr "שיטות מותרות:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 msgid "_Endpoint" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 #, fuzzy msgid "Pre_shared key" msgstr "מפתח משותף" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 msgid "Persistent _keepalive" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 msgid "" "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" "A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 #, fuzzy msgid "Sho_w preshared key" msgstr "הצ_גת מפתח" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 #, fuzzy msgid "Private _key" msgstr "_מפתח פרטי:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 msgid "_Listen port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 msgid "Add peer _routes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 #, fuzzy msgid "_Show private key" msgstr "_מפתח פרטי:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 #, fuzzy msgid "_Peers" msgstr "כתובות" #: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "אוטומטי" #: src/connection-editor/ce-page.c:117 msgid "off" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:271 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "הפעלה" #: src/connection-editor/ce-page.c:275 #, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "כתובת ה־MAC שהוזנה כאן תשמש ככתובת החומרה עבור התקן הרשת שחיבור זה מופעל " "דרכו. תכונה זו ידועה כשכפול או זיוף MAC. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "כתובת" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "כתובת" #: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "שם מנשק ה־VLAN:" #: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:563 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "כתובת חומרה:" #: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 #, fuzzy msgid "device" msgstr "התקן כלשהו" #: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:94 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "כתובות IP מהוות זיהוי למחשב שלך ברשת. יש ללחוץ על \"הוספה\" כדי להוסיף כתובת " "IP:" #: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:104 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "אוטומטי כתובות בלבד" #: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "כתובות" #: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 #: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "שיטות האימות המורשות" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "פרוטוקול אימות בר הרחבה" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "פרוטוקול אימות סיסמה" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "פרוטוקול אימות אתגר לחיצת יד" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "פרוטוקול אימות אתגר לחיצת-יד של מיקרוסופט" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "פרוטוקול אימות אתגר לחיצת-יד של מיקרוסופט גירסה 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "ברוב המקרים, שרתי ה־PPP של הספק יתמכו בכל שיטות האימות. אם החיבור נכשל, יש " "לנסות לבטל חלק מהשיטות." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 #: src/connection-editor/page-wifi.c:423 msgid "Wi-Fi" msgstr "רשת אלחוטית" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 #: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "מאגד" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "גשר" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 #, fuzzy msgid "WireGuard" msgstr "קווי" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "תוסף ה־VPN נכשל ביבוא החיבור כהלכה\n" "\n" "שגיאה: אין סוג שירות VPN ." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "בחירת קובץ לייבוא" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "וירטואלי" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "יבוא תצורת חיבור VPN שנשמרה..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "אתחול תיבת הדו־שיח של עורך ההתחברות לא צלח בשל שגיאה לא מוכרת." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "לא ניתן ליצור חיבור חדש" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "מחיקת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "האם ברצונך למחוק את החיבור %s?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "_חיבורי VPN" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 msgid "Netmask" msgstr "מסכת רשת" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "Gateway" msgstr "שער גישה" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" msgstr "מטרית" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 msgid "Prefix" msgstr "קידומת" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "עריכת %s" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "עריכת חיבור ללא שם" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "_שם החיבור:" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "שגיאה באתחול העורך" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "הוספת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "עורך החיבורים לא הצליח למצוא כמה משאבים נחוצים (קובץ ה־‎.ui לא נמצא)." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "שמירת שינויים כלשהם שנערכו לחיבור זה." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "יש צורך באימות כדי לשמור את החיבור לכל המשתמשים במחשב." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "לא ניתן ליצור את החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "לא ניתן לערוך את החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת יצירת חלון עריכת החיבורים." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "שגיאה באתחול העורך" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "הוספת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 #, fuzzy msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "_שם החיבור:" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "י_צוא..." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 #, fuzzy msgid "_Relabel" msgstr "תווית" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 #, fuzzy msgid "Relabel" msgstr "תווית" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" msgstr "אף פעם" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 msgid "now" msgstr "כעת" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה" msgstr[1] "לפני %d דקות" msgstr[2] "לפני שתי דקות" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "לפני שעה" msgstr[1] "לפני %d שעות" msgstr[2] "לפני שעתיים" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "לפני יום" msgstr[1] "לפני %d ימים" msgstr[2] "לפני יומיים" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "לפני חודש" msgstr[1] "לפני %d חודשים" msgstr[2] "לפני חודשיים" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "לפני שנה" msgstr[1] "לפני %d שנים" msgstr[2] "לפני שנתיים" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 #, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "הוספת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 #, fuzzy msgid "Select a connection to edit" msgstr "חיבור DSL %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 #, fuzzy msgid "Select a connection to delete" msgstr "חיבור DSL %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "שימוש אחרון" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "עריכת החיבור המסומן" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "נדרש אימות כדי לערוך את החיבור המסומן" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "מחיקת החיבור המסומן" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "נדרש אימות כדי למחוק את החיבור המסומן" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "סוג חיבור פס הנייד הרחב לא נתמך." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "לא ידוע כיצד ליצור חיבורים מסוג '%s'" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "שגיאה בעריכת החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 msgid "Error creating connection" msgstr "שגיאה ביצירת החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "הוספת החיבור נכשלה" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "לא הותקנו תוספי VPN." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "לא ידוע כיצד ליצור חיבורים מסוג '%s'" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 msgid "Error editing connection" msgstr "שגיאה בעריכת החיבור" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "לא נמצא חיבור עם המזהה הייחודי '%s'" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "חיבורי רשת" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 #, fuzzy msgid "Add a new connection" msgstr "_חיבורי VPN" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "802.1X Security" msgstr "אבטחת 802.1X" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת 802.1X." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "שימוש באבטחת _‎8021.X עבור חיבור זה" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לחיבור DSL." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "לא ניתן למצוא התקן Bluetooth." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "חיבור מאוגד %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 #, fuzzy msgid "Bluetooth Type" msgstr "Bluetooth" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "רשת אלחוטית" #: src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש למאגד." #: src/connection-editor/page-bond.c:551 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "כתובת DNS ראשית:" #: src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "חיבור מאוגד %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 msgid "Bridge Port" msgstr "פתחת הגשר" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של פתחת הגישור." #: src/connection-editor/page-bridge.c:219 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לגישור." #: src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "חיבור מגושר %d" #: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "" #: src/connection-editor/page-dcb.c:612 #, fuzzy msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לחיבור DSL." #: src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לחיבור DSL." #: src/connection-editor/page-dsl.c:306 #, fuzzy msgid "missing parent interface" msgstr "מ_נשק ההורה:" #: src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "חיבור DSL %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "אפשרות זו נועלת חיבור זה להתקן הרשת שהוגדר על ידי כתובת ה־MAC הקבועה שצוינה " "להלן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "בהתעלמות" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת קווית." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "רשת קווית" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 #: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "כתובת ה־MAC המ_שוכפלת:" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "חיבור קווי %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:41 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "האזור מגדיר את רמת המהימנות של החיבור. בררת המחדל אינה אזור רגיל, בחירה " "באזור זה תוביל לשימוש באזור בררת המחדל בחומת האש. יש להשתמש בזה רק אם חומת " "האש פעילה." #: src/connection-editor/page-general.c:358 msgid "Could not load General user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש הכללי." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "אפשרות זו נועלת חיבור זה להתקן הרשת שהוגדר על ידי כתובת ה־MAC הקבועה שצוינה " "להלן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת InfiniBand." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "חיבור InfiniBand‏ %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־IPv4." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "חיבור קווי %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "אוטומטי (VPN)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "כתובות אוטומטיות (VPN) בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "אוטומטי כתובות בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "אוטומטי (PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "כתובות אוטומטיות (PPPoE) בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "אוטומטי (DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "כתובות אוטומטיות (DHCP) בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "קישוריות מקומית בלבד" #: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "שרתי _DNS נוספים:" #: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "מתחמי _חיפוש נוספים:" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "עריכת נתיבי IPv4 עבור %s" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 msgid "IPv4 Settings" msgstr "הגדרות IPv4" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־IPv4." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "אוטומטי, DHCP בלבד" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "עריכת נתיבי IPv6 עבור %s" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "IPv6 Settings" msgstr "הגדרות IPv6" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־IPv6." #: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-macsec.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת WiMAX." #: src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "חיבור WiMAX‏ %d" #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 msgid "Duplicate slaves" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:222 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:233 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s מחפה על %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת פס רחב אלחוטית." #: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "סוג חיבור פס הנייד הרחב לא נתמך." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "בחירת סוג הפס הרחב הנייד" #: src/connection-editor/page-mobile.c:554 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "נא לבחור את הטכנולוגיה בה משתמש ספק הפס הרחב הנייד שלך. במידה של חוסר ודאות, " "נא לשאול את הספק שלך." #: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "הספק שלי משתמש בטכנולוגיה המבוססת על _GSM ‏(לדוגמה GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "הספק שלי משתמש בטכנולוגיה המבוססת על _CDMA ‏(לדוגמה 1xRTT, EVDO)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 #: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 #: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:122 msgid "none" msgstr "ללא" #: src/connection-editor/page-ppp.c:182 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "עריכת שיטות אימות PPP עבור %s" #: src/connection-editor/page-ppp.c:264 msgid "PPP Settings" msgstr "הגדרות PPP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־PPP." #: src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/connection-editor/page-proxy.c:200 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש למאגד." #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 #: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:638 #, fuzzy msgid "Team Port" msgstr "פתחת הגשר" #: src/connection-editor/page-team-port.c:640 #, fuzzy msgid "Could not load team port user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של פתחת הגישור." #: src/connection-editor/page-team.c:1017 #, fuzzy msgid "Could not load team user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־vlan." #: src/connection-editor/page-team.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "חיבור DSL %d" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "אין חיבור רשת" #: src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־vlan." #: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "חיבור VLAN %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "לא ניתן למצוא שירות תוסף VPN עבור '%s'." #: src/connection-editor/page-vpn.c:51 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "ההתקשרות נכשלה" #: src/connection-editor/page-vpn.c:88 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־VPN." #: src/connection-editor/page-vpn.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "לא ניתן למצוא שירות תוסף VPN עבור '%s'." #: src/connection-editor/page-vpn.c:185 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "חיבור VPN %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:191 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "נא לבחור את סוג חיבור ה־VPN" #: src/connection-editor/page-vpn.c:192 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "נא לבחור את סוג חיבור ה־VPN בו ברצונך להשתמש עבור ההתחברות החדשה. אם סוג " "חיבור ה־VPN שברצונך ליצור אינו מופיע ברשימה, יתכן שלא מותקן אצלך תוסף ה־VPN " "המתאים." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "מפתח WEP בן ‎40/128-bit (הקסדצימלי או ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ססמת WEP ‏bit-‏128" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "‏WEP דינאמי (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "‏WPA & WPA2 אישי" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "‏WPA & WPA2 עסקי" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "‏WPA & WPA2 אישי" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437 msgid "Enhanced Open" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת הרשת האלחוטית; חסרה הגדרה לרשת " "האלחוטית." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "אבטחת רשת אלחוטית" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת הרשת האלחוטית." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577 msgid "missing SSID" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:63 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "אפשרות זהו נועלת חיבור זה לנקודה הגישה האלחוטית (AP) שצוינה על ידי ה־BSSID " "שצוין כאן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:74 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "אפשרות זו נועלת חיבור זה להתקן הרשת שהוגדר על ידי כתובת ה־MAC הקבועה שצוינה " "להלן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:183 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u מה״ץ)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:425 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת אלחוטית." #: src/connection-editor/page-wifi.c:547 msgid "bssid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:553 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "התקן כלשהו" #: src/connection-editor/page-wifi.c:600 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "חיבור אלחוטי %d" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 msgid "Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 #, fuzzy msgid "Allowed IPs" msgstr "שיטות מותרות:" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 #, fuzzy msgid "Could not load WireGuard user interface." msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־vlan." #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "WireGuard connection %d" msgstr "חיבור אלחוטי %d" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "האם ברצונך להחליף את %s בחיבור ה־VPN שנשמר כעת?" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "לא ניתן לייצא חיבור VPN" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "לא ניתן לייצא את חיבור ה־VPN '‏%s' ל־%s.\n" "\n" "שגיאה: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "יצוא חיבור VPN..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "_שחרור" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "שחרור מכשיר זה אוטומטית" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "פרטי החיבור" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "" #: src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "ניצול:" #: src/main.c:30 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." #: src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." #: src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: src/mb-menu-item.c:42 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: src/mb-menu-item.c:44 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: src/mb-menu-item.c:46 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: src/mb-menu-item.c:48 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: src/mb-menu-item.c:50 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:54 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "LTE" msgstr "LTE" #: src/mb-menu-item.c:103 msgid "not enabled" msgstr "לא פעיל" #: src/mb-menu-item.c:109 msgid "not registered" msgstr "לא רשום" #: src/mb-menu-item.c:127 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "רשת ביתית (%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 msgid "Home network" msgstr "רשת ביתית" #: src/mb-menu-item.c:137 msgid "searching" msgstr "חיפוש" #: src/mb-menu-item.c:140 msgid "registration denied" msgstr "הרישום נדחה" #: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s‏ (%s בנדידה)" #: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (בנדידה)" #: src/mb-menu-item.c:156 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "רשת נדידה (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 msgid "Roaming network" msgstr "רשת נדידה" #: src/mobile-helpers.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "קוד PIN עבור כרטיס ה־SIM‏ '%s' שב־ '%s'" #: src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" msgstr "נדרש קוד PIN" #: src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן הפס הרחב הנייד" #: src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' פעיל: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" msgstr "נדידה" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "חיבור %s" #: src/utils/utils.c:534 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "אישורי DER או PEM ‏(‎*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "‏DER, ‏PEM או מפתחות פרטיים מסוג PKCS#12 ‏(‎*.der, *.pem, *.p12)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 #, fuzzy msgid "Choose a PAC file" msgstr "נא לבחור בקובץ PAC..." #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "קובצי PAC‏ (‎*.pac)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 msgid "Anonymous" msgstr "אלמוני" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 msgid "Authenticated" msgstr "מאומת" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "שניהם" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "זהות א_למונית:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 #, fuzzy msgid "PAC _file" msgstr "_קובץ PAC:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "אימות _פנימי:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_מתן האפשרות לבדיקת PAC אוטומטית" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "גרסה 0" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "גרסה 1" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 #, fuzzy msgid "PEAP _version" msgstr "_גרסת PEAP:" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 msgid "_Domain" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 #, fuzzy msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "ססמת WEP ‏bit-‏128" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 #, fuzzy msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "הצ_גת ססמאות" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 #, fuzzy msgid "no user certificate selected" msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 msgid "no key selected" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 msgid "selected key file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 #, fuzzy msgid "I_dentity" msgstr "ז_הות:" #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 #, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2" #: src/wireless-security/eap-method.c:43 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method.c:351 #, fuzzy msgid "no CA certificate selected" msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים" #: src/wireless-security/eap-method.c:356 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:58 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:423 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:447 msgid "PWD" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:458 msgid "FAST" msgstr "מהיר" #: src/wireless-security/wireless-security.c:469 msgid "Tunneled TLS" msgstr "‏TLS ממונהר" #: src/wireless-security/wireless-security.c:480 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "‏EAP מוגן (PEAP)" #: src/wireless-security/wireless-security.c:509 msgid "Externally configured" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 #, fuzzy msgid "Au_thentication" msgstr "_אימות:" #: src/wireless-security/ws-leap.c:50 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-leap.c:68 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-sae.c:56 #, fuzzy msgid "missing password" msgstr "ססמת מפתח _פרטי:" #: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_סוג:" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "מערכת פתוחה" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "מפתח משותף" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (בררת מחדל)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 #, fuzzy msgid "_Key" msgstr "_מפתח:" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "הצ_גת מפתח" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 #, fuzzy msgid "WEP inde_x" msgstr "_אינדקס WEP:" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #~ msgid "Disable connected notifications" #~ msgstr "Disable connected notifications" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." #~ msgstr "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." #~ msgid "Disable disconnected notifications" #~ msgstr "Disable disconnected notifications" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " #~ "network." #~ msgid "Disable VPN notifications" #~ msgstr "Disable VPN notifications" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " #~ "disconnecting from a VPN." #~ msgstr "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " #~ "disconnecting from a VPN." #~ msgid "Suppress networks available notifications" #~ msgstr "Suppress networks available notifications" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " #~ "available." #~ msgid "Stamp" #~ msgstr "Stamp" #~ msgid "" #~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." #~ msgstr "" #~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." #, fuzzy #~ msgid "Disable WiFi Create" #~ msgstr "Disable Wi-Fi Create" #~ msgid "" #~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." #~ msgstr "" #~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." #~ msgid "Show the applet in notification area" #~ msgstr "Show the applet in notification area" #~ msgid "" #~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." #~ msgstr "" #~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." #~ msgid "Ignore CA certificate" #~ msgstr "Ignore CA certificate" #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " #~ "authentication." #~ msgstr "" #~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " #~ "authentication." #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " #~ "EAP authentication." #~ msgstr "" #~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " #~ "EAP authentication." #, fuzzy #~ msgid "No certificate set" #~ msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose a key for %s Certificate" #~ msgstr "בחירת אישור CA" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s key _password" #~ msgstr "ססמת מפתח _פרטי:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose %s Certificate" #~ msgstr "בחירת אישור CA" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s _certificate" #~ msgstr "אישור _משתמש:" #~ msgid "My country is not listed" #~ msgstr "המדינה שלי לא מופיעה" #~ msgid "Unlisted" #~ msgstr "לא רשום" #, fuzzy #~ msgid "My plan is not listed…" #~ msgstr "התכנית שלי לא מופיעה..." #~ msgid "Provider" #~ msgstr "ספק" #~ msgid "Installed GSM device" #~ msgstr "התקן GSM מותקן" #~ msgid "Installed CDMA device" #~ msgstr "התקן CDMA מותקן" #~ msgid "Any device" #~ msgstr "התקן כלשהו" #~ msgid "New Mobile Broadband Connection" #~ msgstr "חיבור פס רחב נייד חדש" #~ msgid "" #~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " #~ "cellular (3G) network." #~ msgstr "" #~ "אשף זה עוזר בהגדרה פשוטה חיבור פס נייד רחב לרשת סלולרית (דור שלישי)." #~ msgid "You will need the following information:" #~ msgstr "המידע הבא יהיה דרוש לך:" #, fuzzy #~ msgid "Your broadband provider’s name" #~ msgstr "שם ספק רוחב הפס שלך" #~ msgid "Your broadband billing plan name" #~ msgstr "שם תכנית החיוב שלך" #~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" #~ msgstr "" #~ "(בחלק מהמקרים) שם נקודת הגישה (Access Point Name) של תכנית החיוב שלך" #~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" #~ msgstr "יצירת חיבור עבור התקן הפס הרחב הנייד ה_זה:" #~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" #~ msgstr "הגדרת חיבור פס רחב נייד" #, fuzzy #~ msgid "Country or region:" #~ msgstr "מדינה או אזור" #, fuzzy #~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region" #~ msgstr "נא לבחור את המדינה או האזור של הספק שלך" #~ msgid "Select your provider from a _list:" #~ msgstr "בחירת הספק שלך מ_רשימה:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" #~ msgstr "אין באפשרותי למצוא את הספק שלי וברצוני להזין אותו _ידנית:" #~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgstr "הספק שלי משתמש בטכנולוגיית GSM ‏(GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" #~ msgstr "הספק שלי משתמש בטכנולוגיית CDMA ‏(1xRTT, EVDO)" #~ msgid "Choose your Provider" #~ msgstr "בחירת הספק שלך" #~ msgid "_Select your plan:" #~ msgstr "_בחירת התכנית שלך:" #~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" #~ msgstr "ה־APN (שם נקודת הגישה) של התכנית ה_נבחרת:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " #~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" #~ "\n" #~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s " #~ "APN." #~ msgstr "" #~ "אזהרה: בחירה בתכנית שגויה עלולה ליצור בעיות חיוב בחשבון הפס־רחב או למנוע " #~ "התחברות.\n" #~ "\n" #~ "במקרה של חוסר ודאות בנוגע לתכנית, נא לפנות אל הספק לפרטים." #~ msgid "Choose your Billing Plan" #~ msgstr "בחירת תכנית החיוב" #~ msgid "" #~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " #~ "settings:" #~ msgstr "חיבור הפס הנייד הרחב שלך הוגדר עם האפשרויות הבאות:" #~ msgid "Your Device:" #~ msgstr "ההתקן שלך:" #~ msgid "Your Provider:" #~ msgstr "הספק שלך:" #~ msgid "Your Plan:" #~ msgstr "התכנית שלך:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " #~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " #~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " #~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the " #~ "System → Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "כעת ייווצר חיבור אל ספק פס־רחב הנייד לפי ההגדרות שבחרת. אם החיבור נכשל או " #~ "שאין גישה למשאבי רשת, נא לבדוק את ההגדרות שבחרת. כדי לשנות את הגדרות הפס־" #~ "רחב הנייד, יש לבחור ב\"חיבורי רשת\" דרך התפריט מערכת >> העדפות." #~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" #~ msgstr "אישור הגדרות פס רחב נייד" #, fuzzy #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(אין)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Certificate in %s" #~ msgstr "אישור C_A:" #, fuzzy #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "לא ידוע" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "בחר קובץ" #, fuzzy #~ msgid "Select from file…" #~ msgstr "בחר קובץ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose a %s Certificate" #~ msgstr "בחירת אישור CA" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s certificate _password" #~ msgstr "אישור _משתמש:" #, fuzzy #~ msgid "Error opening a session: " #~ msgstr "שגיאה בעריכת החיבור" #, fuzzy #~ msgid "_Unlock token" #~ msgstr "_שחרור" #, fuzzy #~ msgid "Ask for this password every time" #~ msgstr "_בקשת ססמה זו בכול פעם" #, fuzzy #~ msgid "The password is not required" #~ msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר ל־'%s'." #~ msgid "Sh_ow passwords" #~ msgstr "הצ_גת ססמאות" #, fuzzy #~ msgid "_Tertiary Password:" #~ msgstr "ססמה מ_שנית:" #~ msgid "_Secondary Password:" #~ msgstr "ססמה מ_שנית:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_ססמה:" #, fuzzy #~ msgid "Click to connect" #~ msgstr "הנתקות" #~ msgctxt "Wifi/wired security" #~ msgid "None" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" #~ msgstr "‏WEP דינאמי (802.1X)" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "י_צירה" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " #~ "“%s”." #~ msgstr "נדרשים ססמאות או מפתחות הצפנה כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'." #~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" #~ msgstr "נדרש אימות לרשת האלחוטית" #~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" #~ msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" #~ msgid "Create New Wi-Fi Network" #~ msgstr "יצירת רשת אלחוטית חדשה" #~ msgid "New Wi-Fi network" #~ msgstr "רשת אלחוטית חדשה" #~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." #~ msgstr "נא להזין את שם הרשת האלחוטית שברצונך ליצור." #~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" #~ msgstr "התחברות לרשת אלחוטית סמויה" #~ msgid "Hidden Wi-Fi network" #~ msgstr "רשת אלחוטית סמויה" #~ msgid "" #~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " #~ "to connect to." #~ msgstr "" #~ "נא להקליד את השם ואת פרטי האבטחה של הרשת האלחוטית הסמויה שברצונך להתחבר " #~ "אליה." #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _security" #~ msgstr "אבטחת רשת אל_חוטית:" #, fuzzy #~ msgid "C_onnection" #~ msgstr "חי_בור:" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _adapter" #~ msgstr "מ_תאם רשת אלחוטית:" #, fuzzy #~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" #~ msgstr "אין באפשרותי למצוא את הספק שלי וברצוני להזין אותו _ידנית:" #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "ספק:" #~ msgid "Country or Region List:" #~ msgstr "מדינה או רשימת אזורים:" #~ msgid "Country or region" #~ msgstr "מדינה או אזור" #~ msgid "OLPC Mesh" #~ msgstr "רישות OLPC" #~ msgid "ADSL" #~ msgstr "ADSL" #~ msgid "PCI" #~ msgstr "PCI" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" #, c-format #~ msgctxt "long device name" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "Wi-Fi _security:" #~ msgstr "אבטחת רשת אל_חוטית:" #~ msgid "_Network name:" #~ msgstr "שם ה_רשת:" #~ msgid "C_onnection:" #~ msgstr "חי_בור:" #~ msgid "Wi-Fi _adapter:" #~ msgstr "מ_תאם רשת אלחוטית:" #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s (בררת מחדל)" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "בהתעלמות" #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "אירע כשל בעדכון סודות החיבור עקב שגיאה בלתי ידועה." #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "עדיפות:" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" #~ msgstr "יש להתחבר לרשת זו אוטומטית כאשר היא _זמינה" #, fuzzy #~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" #~ msgstr "_פרטי החיבור" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "לא ניתן לייבא חיבור VPN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "הקובץ '%s לא ניתן לקריאה כיוון שהוא לא מכיל נתוני חיבור VPN מזוהים\n" #~ "\n" #~ "שגיאה: %s." #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "שגיאה בלתי מוכרת" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" #~ msgstr "בחירת אישור של רשות אישורים..." #~ msgid "C_A certificate:" #~ msgstr "אישור C_A:" #, fuzzy #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "מנהל הרשתות" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "חיבור ה־VPN‏ '%s' התנתק בגלל ששירות ה־VPN הופסק." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "חיבור ה־VPN‏ '%s' נותק." #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "_ניתוק VPN" #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "חיבור פס רחב נייד חדש..." #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "ה_תחברות לרשת אלחוטית סמויה..." #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "יצירת רשת אלחוטית _חדשה..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "משא ומתן _אוטומטי" #~ msgid "FirewallD is not running." #~ msgstr "סוכן חומת האש אינו פעיל." #~ msgid "New..." #~ msgstr "חדש..." #, fuzzy #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" #~ msgstr "אישור C_A:" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "מפתחות פרטיים בלתי מוצפנים אינם בטוחים" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "מסתבר כי המפתח הפרטי שנבחר אינו מוגן בססמה. מצב זה עלול לאפשר לתוקפים " #~ "לנצל לרעה את פרטי הזיהוי שלך. נא לבחור מפתח פרטי המוגן בססמה.\n" #~ "\n" #~ "(ניתן להגן על המפתח הפרטי שלך בססמה באמצעות openssl)" #~ msgid "Choose your personal certificate..." #~ msgstr "בחירת התעודה האישית שלך..." #~ msgid "Choose your private key..." #~ msgstr "בחירת המפתח הפרטי שלך..." #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "הפעלת פס _רחב נייד מ_סוג WiMAX" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ע_זרה" #~ msgid "You are now connected to the bonded network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת מאוגדת." #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת המאוגד ‏'%s' בהכנה..." #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת המאוגד ‏'%s' מוגדר..." #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הרשת המאוגד ‏'%s'..." #~ msgid "Requesting address for '%s'..." #~ msgstr "מתבקשת כתובת עבור ‏'%s'..." #~ msgid "Bond connection '%s' active" #~ msgstr "החיבור המאוגד‏ '%s' פעיל" #~ msgid "You are now connected to the bridged network." #~ msgstr "התחברת כעת אל הרשת המגושרת." #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הגשר ‏'%s' בהכנה..." #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הגשר ‏'%s' מוגדר..." #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הגשר ‏'%s'..." #~ msgid "Bridge connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור הגשר‏ '%s' פעיל" #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "חיבור פס רחב נייד (CDMA) חדש..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת CDMA." #~ msgid "CDMA network." #~ msgstr "רשת CDMA." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "חיבור פס רחב נייד (GSM) חדש..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת ה־GSM." #~ msgid "GSM network." #~ msgstr "רשת GSM." #~ msgid "Auto InfiniBand" #~ msgstr "אינפיניבנד אוטומטי" #~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" #~ msgstr "רשתות אינפיניבנד (%s)" #~ msgid "InfiniBand Network (%s)" #~ msgstr "רשת אינפיניבנד (%s)" #~ msgid "InfiniBand Networks" #~ msgstr "רשתות אינפיניבנד" #~ msgid "InfiniBand Network" #~ msgstr "רשת אינפיניבנד" #~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת אינפיניבנד." #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור האינפיניבנד ‏'%s' בהכנה..." #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור האינפיניבנד ‏'%s' מוגדר..." #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור האינפיניבנד ‏'%s'..." #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור האינפיניבנד '%s' פעיל" #, fuzzy #~ msgid "You are now connected to the teamed network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת הקווית." #, fuzzy #~ msgid "Preparing team connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הגשר ‏'%s' בהכנה..." #, fuzzy #~ msgid "Configuring team connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הגשר ‏'%s' מוגדר..." #, fuzzy #~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור ה־VPN ‏'%s'..." #, fuzzy #~ msgid "Team connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור ה־VPN‏ '%s' פעיל" #~ msgid "You are now connected to the VLAN." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת הווירטואלית." #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת הווירטואלית ‏'%s' בהכנה..." #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת הווירטואלית ‏'%s' מוגדר..." #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הרשת הווירטואלית ‏'%s'..." #~ msgid "VLAN connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור הרשת הווירטואלית '%s' פעיל" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" #~ msgstr "פס רחב נייד מסוג WiMAX‏ (%s)" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" #~ msgstr "פס רחב נייד מסוג WiMAX" #~ msgid "WiMAX is disabled" #~ msgstr "רשת ה־WiMAX כבויה" #~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" #~ msgstr "תקשורת ה־WiMAX מנוטרלת באמצעות מתג חומרה" #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgstr "התחברת כעת לרשת ה־WiMAX." #~ msgid "%d dB" #~ msgstr "%d דציבל" #~ msgctxt "WiMAX CINR" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "בלתי ידוע" #~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "בלתי ידוע" #~ msgid "WiMAX (%s)" #~ msgstr "WiMAX (%s)" #~ msgid "CINR:" #~ msgstr "CINR:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "כתובת ה־_MAC של ההתקן:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "כלשהו" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "העדפה ל־3G ‏(UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "העדפה ל־2G‏ (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 4G (LTE)" #~ msgstr "העדפה ל־4G‏ (LTE)" #~ msgid "Use only 4G (LTE)" #~ msgstr "יש להשתמש ב־4G בלבד (LTE)" #, fuzzy #~ msgid "I_mport team configuration from a file..." #~ msgstr "יבוא תצורת חיבור VPN שנשמרה..." #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "תשתית" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_שמירה..." #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "שגיאה בשמירת החיבור" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "המאפיין '%s' ‏/ '%s' לא תקין: %d" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_עריכה..." #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "מ_חיקה..." #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "אוטומטי (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "כתובות אוטומטיות (PPP) בלבד" #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "הגדרת ה־Bluetooth אינה אפשרית (ההתחברות ל־D-Bus נכשלה: (%s)‏ %s)." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "הגדרת ה־Bluetooth אינה אפשרית (שגיאה במציאת מנהל הרשתות:‏ (%s)‏ %s)." #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "שימוש בטלפון הסלולרי שלך כהתקן רשת (PAN/NAP)" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "גישה לאינטרנט באמצעות הטלפון הסלולרי שלך (DUN)" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "שגיאה: %s" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "הטלפון שלך מוכן כעת לשימוש!" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "האשף הסלולרי בוטל" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "סוג המכשיר אינו ידוע (לא GSM או CDMA)" #~ msgid "unknown modem type." #~ msgstr "סוג המודם אינו ידוע." #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "אירע כשל בחיבור לטלפון" #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "החיבור לטלפון נותק באופן פתאומי." #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "תם זמן ההמתנה לזיהוי פרטי הטלפון." #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "תצורת הטלפון מזוהה כעת..." #~ msgid "error getting bus connection" #~ msgstr "שגיאה בקבלת ההתחברות לאפיק" #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "יש להפעיל את התקן ה־Bluetooth כבררת מחדל בטרם הגדרת חיבור לרשת בחיוג." #~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" #~ msgstr "אירע כשל ביצירת חיבור רשת במתחם המיידי: %s" #~ msgid "%s Network" #~ msgstr "רשת %s" #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "לא נבחר אישור של רשות אישורים" #~ msgid "" #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " #~ "a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" #~ "אי שימוש באישור של רשות אישורים (CA) יכולה לגרום להתחברות לרשתות אלחוטיות " #~ "בלתי מאובטחות וזדוניות. האם ברצונך לבחור אישור של רשות אישורים?" #~ msgid "Only on activation" #~ msgstr "רק עם ההפעלה" #~ msgid "Carrier de_tect:" #~ msgstr "זיהוי ס_פק:" #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "זמין לכל המשתמשים" #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "רשתות אלחוטיות (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "רשת אלחוטית (%s)" #~ msgid "Wireless Network" #~ msgid_plural "Wireless Networks" #~ msgstr[0] "רשת אלחוטית" #~ msgstr[1] "רשתות אלחוטיות" #~ msgstr[2] "רשתות אלחוטיות" #~ msgid "wireless is disabled" #~ msgstr "רשת אלחוטית כבויה" #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" #~ msgstr "החיבור האלחוטי מנוטרל על ידי מתג חומרה" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "חיבור הרשת האלחוטית '%s' בהכנות..." #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "הגדרת התצורה של חיבור הרשת האלחוטית '%s'..." #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "מתבקשת כתובת רשת האלחוטית עבור '%s'...." #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "חיבור הרשת האלחוטית '%s' פעיל" #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." #~ msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של אבטחת הרשת הקווית." #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "רשת אלחוטית" #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה." #~ msgid "Could not edit new connection" #~ msgstr "לא ניתן לערוך חיבור חדש" #~ msgid "Could not edit imported connection" #~ msgstr "לא ניתן לערוך חיבור מיובא" #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." #~ msgstr "אין תוסף VPN זמין. נא להתקין אחד כזה כדי להפעיל את הלחצן הזה." #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "לא ידוע כיצד לערוך חיבורים מסוג '%s'" #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "הגדרת ה־Bluetooth אינה אפשרית (אירע כשל ביצירת מתווך D-Bus)." #~ msgid "PI_N:" #~ msgstr "‏PI_N:" #~ msgid "MT_U:" #~ msgstr "MT_U:" #~ msgid "_SSID:" #~ msgstr "‏_SSID:" #~ msgid "_Security:" #~ msgstr "_אבטחה:" #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" #~ msgstr "יש ללחוץ על הסמל כדי להתחבר לרשת אלחוטית" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "בריטניה" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "רשתות אלחוטיות אחרות..." #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "ישנו כבר עותק פעיל של nm-applet.\n" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "לא ניתן לקבל את השירות %s‏. (%d)\n" #~ msgid "could not connect to the system bus." #~ msgstr "לא ניתן להתחבר לאפיק המערכת." #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "אין אפשרות להתחיל את חיבור ה־VPN ‏'%s'" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לאמת את חיבור ה־VPN מסוג '%s'. נא לפנות למנהל המערכת שלך." #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "שגיאה בהפעלת אימות חיבור ה־VPN מסוג '%s'. נא לפנות אל מנהל המערכת שלך." #~ msgid "" #~ "Active Network Connections" #~ msgstr "חיבורי רשת פעילים" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "גרסה 0\n" #~ "גרסה 1" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Automatic with manual DNS settings\n" #~ "Manual\n" #~ "Link-Local\n" #~ "Shared to other computers" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "אוטומטי עם הגדרות DNS ידניות\n" #~ "ידני\n" #~ "משותף למחשבים אחרים" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "בסיסי" #~ msgid "" #~ "Any\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "" #~ "כל אחת\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "העדפת 3G‏ (UMTS/HSPA)\n" #~ "העדפת 2G‏ (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "אימות" #~ msgid "Echo" #~ msgstr "הד" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "10 מסל״ש\n" #~ "100 מסל״ש\n" #~ "1 גסל״ש\n" #~ "10 גסל״ש" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Twisted Pair (TP)\n" #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "Media Independent Interface (MII)" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "זוג מפותל (TP)\n" #~ "צרופה יחידת מנשק (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "מנשק תקשורת עצמאית (MII)" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgstr "" #~ "אוטומטי\n" #~ "A (5 גה״ץ)\n" #~ "B/G (2.4 גה״ץ)" #~ msgid "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgid "Country" #~ msgstr "מדינה" #~ msgid "PUK code required" #~ msgstr "נדרש קוד PUK" #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" #~ msgstr "נדרש קוד PUK עבור התקן הפס הרחב הנייד" #~ msgid "Wired network" #~ msgstr "רשת קווית" #~ msgctxt "No wired security used" #~ msgid "None" #~ msgstr "לא" #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgid "Disconnected - you are now offline" #~ msgstr "החיבור התנתק - החיבור אינו פעיל עוד" #~ msgid "Wireless network" #~ msgstr "רשת אלחוטית" #~ msgid "GSM network" #~ msgstr "רשת GSM" #~ msgid "Show it" #~ msgstr "הצגה" #~ msgid "_Routes…" #~ msgstr "_נתיבים…" #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "החלה..."