# Assamese translation of network-manager-applet. # Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # # Amitakhya Phukan , 2009, 2010. # Amitakhya Phukan , 2010. # Nilamdyuti Goswami , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-29 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 18:20+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737 #: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144 msgid "Network" msgstr "নেটৱৰ্ক" #: nm-applet.desktop.in:4 msgid "Manage your network connections" msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" #: nm-applet.desktop.in:5 msgid "nm-device-wireless" msgstr "" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "সক্ৰিয় নেটৱৰ্ক সংযোগসমূহ" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগক ব্যৱস্থাপনা আৰু সলনি কৰক" #: nm-connection-editor.desktop.in:5 msgid "preferences-system-network" msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 msgid "Disable connected notifications" msgstr "সংযুক্ত অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "এটা নেটৱৰ্কলে সংযোগ কৰোতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ অধিসূচনা অসামৰ্থবান কৰা হ'ব" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" "এটা নেটৱৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি " "কৰক।" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 msgid "Disable VPN notifications" msgstr "VPN অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" "এটা VPN লে সংযোগ কৰোতে অথবা তাৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে " "ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "উপলব্ধ নেটৱৰ্কৰ অধিসূচনা প্ৰদৰ্শন লুকুৱা হ'ব" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" "যেতিয়া Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ উপলব্ধ থাকে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে " "সংহতি কৰক।" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 msgid "Stamp" msgstr "স্টেম্প" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "নতুন সংস্কৰণত সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 #, fuzzy msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Wi-Fi সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰক" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "এপ্লেট ব্যৱহাৰ কৰি থাকোতে adhoc নেটৱৰ্কসমূহৰ সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰিবলে সত্যলে সংহতি " "কৰক।" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "এপ্লেটক অধিসূচনা স্থানত দেখুৱাওক" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "এপ্লেটক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰিবলে FALSE লৈ সংহত।" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ উপেক্ষা কৰক" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" "EAP প্ৰমাণীকৰণত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তা অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে " "সংহতি কৰক।" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" "EAP প্ৰমাণীকৰণৰ স্তৰ ২ ত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে " "ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "নেটৱৰ্ক পৰিড্ৰাইভাৰ" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক সংযোগ নাই" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "NetworkManager এপ্লেট" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X প্ৰমাণীকৰণ" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:296 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:759 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 #: src/connection-editor/page-mobile.c:540 #: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344 #: src/connection-editor/page-team-port.c:206 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ কৰা (_o)" #: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম (_N):" #: src/ap-menu-item.c:82 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "" #: src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "সংযোগ যোগ/সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483 #: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" #: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539 #: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থতা" #: src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল" #: src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল" #: src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল" #: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব" #: src/applet.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "নেটৱৰ্ক সংযোগ বাধাগ্ৰস্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।" #: src/applet.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "নেটৱৰ্ক সংযোগ বিঘ্নিত হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।" #: src/applet.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "VPN সেৱা অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।" #: src/applet.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল কাৰণ VPN সেৱায় অবৈধ সংৰূপ ঘুৰাই দিছিল।" #: src/applet.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "সংযোগ চেষ্টা সময় অন্ত হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: src/applet.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "VPN সংযোগ সময়মতে আৰম্ভ নহোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: src/applet.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: src/applet.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "কোনো বৈধ VPN গোপন তথ্য নথকা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: src/applet.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "অবৈধ VPN গোপন তথ্যৰ বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: src/applet.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।" #: src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n" "\n" "%s\n" #: src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n" #: src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN লগিন বাৰ্তা" #: src/applet.c:958 src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN সংযোগ ব্যৰ্থ হল" #: src/applet.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল।\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয় (ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন)" #: src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয়" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্নিত" #: src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" #: src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপিত নহয়" #: src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক ডিভাইচ উপলব্ধ নাই" #: src/applet.c:1463 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)" #: src/applet.c:1507 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN সংৰূপণ কৰক (_C)..." #: src/applet.c:1510 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)" #: src/applet.c:1616 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager চলি থকা নাই..." #: src/applet.c:1621 src/applet.c:2686 msgid "Networking disabled" msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1831 msgid "Enable _Networking" msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1840 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi সামৰ্থবান কৰক (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1849 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সক্ৰিয় কৰক (_M)" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1861 msgid "Enable N_otifications" msgstr "অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_o)" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1873 msgid "Connection _Information" msgstr "সংযোগ তথ্য (_I)" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1881 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন কৰক..." #: src/applet.c:1895 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: src/applet.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "আপুনি এতিয়া '%s' লৈ সংযুক্ত।" #: src/applet.c:2246 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্নিত" #: src/applet.c:2247 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে।" #: src/applet.c:2549 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #: src/applet.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #: src/applet.c:2555 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' ৰ কাৰণে নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." #: src/applet.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #: src/applet.c:2631 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰা হৈছে..." #: src/applet.c:2634 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #: src/applet.c:2637 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা VPN ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." #: src/applet.c:2640 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #: src/applet.c:2690 msgid "No network connection" msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক সংযোগ নাই" #: src/applet.c:3297 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager এপ্লেট" #: src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "ভুল PUK ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "ভুল PIN ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:254 #, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "আনলক কৰাৰ ক'ড পঠিওৱা হৈছে..." #: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:741 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড" #: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75 #: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:807 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ" #: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87 #: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "সংযোগ স্থাপিত" #: src/applet-device-broadband.c:822 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।" #: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড নেটৱৰ্ক।" #: src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "আপুনি এতিয়া ঘৰ নেটৱৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।" #: src/applet-device-broadband.c:969 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "আপুনি এতিয়া এটা ৰ'মিং নেটৱৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।" #: src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।" #: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." #: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #: src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট" #: src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ" #: src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক" #: src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "আপুনি এতিয়া ইথাৰনেট নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।" #: src/applet-device-ethernet.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #: src/applet-device-ethernet.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." #: src/applet-device-ethernet.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ কাৰণে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #: src/applet-device-ethernet.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." #: src/applet-device-ethernet.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #: src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ" #: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 #: src/connection-editor/page-mobile.c:542 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:225 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: src/applet-device-wifi.c:276 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰক" #: src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(শূণ্য)" #: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "নতুন সংযোগ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi নেটৱৰ্ক" msgstr[1] "Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ" #: src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi অসামৰ্থবান আছে" #: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান কৰা আছে" #: src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "অতিৰিক্ত নেটৱৰ্ক" #: src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক উপলব্ধ" #: src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "এটা Wi-Fi নেটৱৰ্কলে সংযোগ কৰিবলে নেটৱৰ্ক মেনু ব্যৱহাৰ কৰক" #: src/applet-device-wifi.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "আপুনি এতিয়া Wi-Fi নেটৱৰ্ক '%s' ৰ সৈতে সংযুক্ত।" #: src/applet-device-wifi.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." #: src/applet-device-wifi.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #: src/applet-device-wifi.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' ৰ কাৰণে এটা Wi-Fi নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." #: src/applet-device-wifi.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়: %s (%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #: src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: src/applet-dialogs.c:42 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "সঠিক তথ্য দেখুৱাওঁতে ত্ৰুটি:" #: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:76 msgid "Dynamic WEP" msgstr "ডাইনামিক WEP" #: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:177 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "ঠিকনাসমূহ" #: src/applet-dialogs.c:238 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. Address #: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416 msgid "IP Address" msgstr "IP ঠিকনা" #: src/applet-dialogs.c:365 msgid "Broadcast Address" msgstr "প্ৰচাৰ ঠিকনা" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:377 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: src/applet-dialogs.c:378 msgid "Subnet Mask" msgstr "চাবনেট মাস্ক" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "প্ৰাথমিক (_P):" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "দ্বিতীয় DNS:" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "ত্ৰয়াত্মক DNS:" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "ইথাৰনেট (%s)" #: src/applet-dialogs.c:522 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" #: src/applet-dialogs.c:529 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:531 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775 #: src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: src/applet-dialogs.c:542 msgid "Interface" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ" #: src/applet-dialogs.c:557 msgid "Hardware Address" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:570 msgid "Driver" msgstr "ড্ৰাইভাৰ" #: src/applet-dialogs.c:603 msgid "Speed" msgstr "গতি" #: src/applet-dialogs.c:616 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "সুৰক্ষা:" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709 msgid "Default Route" msgstr "অবিকল্পিত পথ" #: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "পাছৱৰ্ড:" #: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Type" msgstr "VPN ধৰণ" #: src/applet-dialogs.c:883 msgid "VPN Gateway" msgstr "VPN গেইটৱে" #: src/applet-dialogs.c:887 msgid "VPN Username" msgstr "VPN ব্যৱহাৰকাৰীনাম" #: src/applet-dialogs.c:891 msgid "VPN Banner" msgstr "VPN বেনাৰ" #: src/applet-dialogs.c:895 msgid "Base Connection" msgstr "ভিত্তি সংযোগ" #: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1093 msgid "No valid active connections found!" msgstr "কোনো বৈধ সক্ৰিয় সংযোগ চিনাক্ত কৰা নাযায়!" #: src/applet-dialogs.c:1142 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৪-২০১১ Red Hat, Inc.\n" "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৫-২০০৮ Novell, Inc.\n" "আৰু অন্য বহুতো সম্প্ৰদায়ৰ অৱদানকাৰী আৰু অনুবাদকসকল" #: src/applet-dialogs.c:1145 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক ডিভাইচ আৰু সংযোগসমূহ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে অধিসূচনা স্থানৰ এপ্লেট।" #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager ৱেবছাইট" #: src/applet-dialogs.c:1151 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" #: src/applet-dialogs.c:1161 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "NetworkManager এপ্লেটে কিছুমান প্ৰয়োজনীয় সম্পদ বিচাৰি নাপায় (.ui ফাইল পোৱা নগল)।" #: src/applet-dialogs.c:1166 msgid "Missing resources" msgstr "অনুপস্থিত সম্পদ" #: src/applet-dialogs.c:1192 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ পাছৱৰ্ড" #: src/applet-dialogs.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "'%s' লৈ সংযোগ কৰিবলৈ এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।" #: src/applet-dialogs.c:1216 msgid "Password:" msgstr "পাছৱৰ্ড:" #: src/applet-dialogs.c:1498 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন" #: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PIN ক'ড উপলব্ধ থকা আৱশ্যক।" #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1503 msgid "PIN code:" msgstr "PIN ক'ড:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1507 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN ক'ড দেখুৱাওক" #: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন" #: src/applet-dialogs.c:1510 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PUK ক'ড উপলব্ধ থকা আৱশ্যক।" #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1514 msgid "PUK code:" msgstr "PUK ক'ড:" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1517 msgid "New PIN code:" msgstr "নতুন PIN ক'ড:" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1519 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "নতুন PIN ক'ড পুনঃ লিখক:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1524 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK ক'ডসমূহ দেখুৱাওক" #: src/applet-vpn-request.c:408 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "সংযোগ তথ্য" #: src/applet-vpn-request.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "DUN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #: src/applet-vpn-request.c:466 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page.h:112 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "IP ঠিকনাসমূহে আপোনাৰ কমপিউটাৰক নেটৱৰ্কত চিনাক্ত কৰে। এটা IP ঠিকনা যোগ কৰিবলে " "\"যোগ কৰক\" বুটাম ক্লিক কৰক।" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:760 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "স্বচালিতভাৱে প্ৰাপ্ত পথসমূহ উপেক্ষা কৰক (_n)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "এই সংযোগক কেৱল ইয়াৰ নেটৱৰ্কৰ সম্পসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "যদি সামৰ্থবান, এই সংযোগক কেতিয়াও অবিকল্পিত নেটৱৰ্ক সংযোগ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা নহব।" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "সৃষ্টি কৰক..." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "এটা সংযোগ ধৰণ বাছক" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা সংযোগৰ ধৰণ বাছক। \n" "\n" "যদি আপুনি এটা VPN সৃষ্টি কৰি আছে, আৰু আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা VPN সংযোগ তালিকাত " "নাথাকে, আপোনাৰ হয়তো সঠিক VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।" #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "সেৱা (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437 msgid "Active backup" msgstr "সক্ৰিয় বেকআপ" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429 msgid "Broadcast" msgstr "প্ৰচাৰ" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "এডাপ্টিভ ট্ৰান্সমিট ল'ড বেলেন্সিং" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "এডাপ্টিভ ল'ড বেলেন্সিং" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (উপদেশিত)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "বান্ধীত সংযোগসমূহ (_c):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "অৱস্থা (_o):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 #, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" msgstr "কম্পনাংক পৰ্যবেক্ষণ কৰা (_f):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_I):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 #, fuzzy msgid "_Link Monitoring" msgstr "লিংকৰ পৰ্যবেক্ষণ (_L):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 #, fuzzy msgid "ARP _targets" msgstr "ARP লক্ষ্যসমূহ (_t):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণ কৰোতে চাব লগিয়া এটা IP ঠিকনা, অথবা IP ঠিকনাসমূহৰ এটা কমা-" "পৃথকিত তালিকা।" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 #, fuzzy msgid "Link _up delay" msgstr "লিংক আপ বিলম্ব (_u):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 #, fuzzy msgid "Link _down delay" msgstr "লিংক ডাউন বিলম্ব (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "প্ৰাথমিক (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" "প্ৰাথমিক ডিভাইচৰ আন্তঃপৃষ্ঠ নাম। যদি সংহত, এই ডিভাইচ উপলব্ধ অৱস্থাত সদায় সক্ৰিয় " "স্লেইভ হব।" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #, fuzzy msgid "_MTU" msgstr "MTU (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 msgid "bytes" msgstr "বাইটসমূহ" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 #, fuzzy msgid "Path _cost" msgstr "পথৰ মূল্য (_c):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 #, fuzzy msgid "_Hairpin mode" msgstr "হেয়াৰপিন অৱস্থা (_H):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "ব্ৰিজ সংযোগসমূহ (_c):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 #, fuzzy msgid "_Forward delay" msgstr "আগবঢ়োৱাৰ বিলম্ব (_F):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 #, fuzzy msgid "_Hello time" msgstr "হেলো সময় (_H):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "s" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "STP (স্পেনিং ট্ৰি প্ৰটোকল) সামৰ্থবান কৰক (_S)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 #, fuzzy msgid "_Max age" msgstr "সৰ্বাধিক আয়ু (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 #, fuzzy msgid "_Aging time" msgstr "বাৰ্ধক্যৰ সময় (_A):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "স্বচালিত" #: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 #: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: src/connection-editor/page-wifi.c:193 msgid "default" msgstr "অবিকল্পিত" #: src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:297 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "সামৰ্থবান কৰক" #: src/connection-editor/ce-page.c:301 #, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "ইয়াত সুমুৱা MAC ঠিকনাক এই সংযোগ সক্ৰিয় কৰা নেটৱৰ্ক ডিভাইচৰ বাবে হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা " "হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব। এই বৈশিষ্টক MAC ক্লৌনিং অথবা স্পুফিং হিচাপে জনা যায়। " "উদাহৰণ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "ঠিকনা" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "ঠিকনা" #: src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "VLAN আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_n):" #: src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:589 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা:" #: src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617 #, fuzzy msgid "device" msgstr "যিকোনো ডিভাইচ" #: src/connection-editor/ce-page.c:616 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "এই সংযোগৰ বাবে তথ্য কেন্দ্ৰ ব্ৰিজিং (DCB) ব্যৱহাৰ কৰক" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "FCoE" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "iSCSI" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "FIP" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "ফ্ল নিয়ন্ত্ৰণ" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "সামৰ্থবান কৰক" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "প্ৰচাৰ" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "ইচ্ছুক" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "প্ৰাথমিকতা" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 #, fuzzy msgid "Options…" msgstr "বিকল্পসমূহ..." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "প্ৰাথমিকতা দলসমূহ" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "ফেব্ৰিক" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "প্ৰাথমিকতা ফ্ল নিয়ন্ত্ৰণ" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "প্ৰতিটো ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰাথমিকতাৰ বাবে প্ৰাথমিকতা বিৰাম পৰিবহন সামৰ্থবান অথবা " "অসামৰ্থবান কৰক।" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 msgid "0" msgstr "0" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "1" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "2" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "3" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "4" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "5" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "6" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "7" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 #, fuzzy msgid "Traffic Class" msgstr "ট্ৰাফিক ক্লাচ:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 #, fuzzy msgid "Strict Bandwidth" msgstr "স্ট্ৰিক্ট বেণ্ডৱাইড্থ:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 #, fuzzy msgid "Priority Bandwidth" msgstr "প্ৰাথমিকতা বেণ্ডৱাইড্থ:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 #, fuzzy msgid "Group Bandwidth" msgstr "দল বেণ্ডৱাইড্থ:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "দল ID:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰাথমিকতাৰ বাবে প্ৰাথমিকতা দল ID সুমুৱাওক।" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 #, fuzzy msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "প্ৰতিটো প্ৰাথমিকতা দলে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা অনুমোদিত লিঙ্ক বেণ্ডৱাইড্থ শতাংশ সুমুৱাওক। " "সকলো দলৰ যোগফল সৰ্বমুঠ ১০০% হব লাগিব।" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰীয়ে প্ৰাথমিকতা ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা প্ৰাথমিকতা দল বেণ্ডৱাইড্থৰ শতাংশ " "সুমুৱাওক।" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰাথমিকতাৰ বাবে স্ট্ৰিক্ট বেণ্ডৱাইড্থ সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান " "কৰক।" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰাথমিকতাৰ বাবে ট্ৰাফিক ক্লাচ সুমুৱাওক।" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "সেৱা (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক (_w)" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "পাছৱৰ্ড (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "স্বচালিত" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "টুইস্টেড পেয়াৰ (TP)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "এটাচমেন্ট একক আন্তঃপৃষ্ঠ (AUI)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "মাধ্যম মুক্ত আন্তঃপৃষ্ঠ (MII)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:156 msgid "Ignore" msgstr "উপেক্ষা কৰক" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169 #: src/connection-editor/page-ip6.c:192 msgid "Manual" msgstr "হস্তচালিত" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "পৰ্ট (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা (_l):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "অবিকল্পিত" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "উপেক্ষা কৰক" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "প্ৰচাৰ" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "গতি (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "সম্পূৰ্ণ ডুপ্লেক্স (_x)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 #, fuzzy msgid "No" msgstr "কোনো নহয়" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব (_u)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 #, fuzzy msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "এই সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰি থাকোতে স্বচালিতভাৱে VPN ৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_V)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 #, fuzzy msgid "Firewall _zone" msgstr "ফায়াৰৱাল অঞ্চল (_z):" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "দলবদ্ধ সংযোগসমূহ (_T):" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "স্বচালিতভাবে সংযোগ কৰা হ'ব (_a)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:109 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "IP ঠিকনাসমূহে আপোনাৰ কমপিউটাৰক নেটৱৰ্কত চিনাক্ত কৰে। এটা IP ঠিকনা যোগ কৰিবলে " "\"যোগ কৰক\" বুটাম ক্লিক কৰক।" #: src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:119 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "স্বচালিত, কেৱল ঠিকনা" #: src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "ঠিকনাসমূহ" #: src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "ডাটাগ্ৰাম" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 #, fuzzy msgid "_Transport mode" msgstr "পৰিবহন অৱস্থা (_T):" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "ডিভাইচ নাম + সংখ্যা" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "ইথাৰনেট" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "অৱস্থা (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "MTU (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "হস্তচালিত DNS সংহতিসমূহৰ সৈতে স্বচালিত" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "সংযোগ-স্থানীয়" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189 #: src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Shared to other computers" msgstr "অন্য কমপিউটাৰৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰা আছে" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "পদ্ধতি (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ সহায়ত নেটৱৰ্ক প্ৰশাসকে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সংৰূপ নিৰ্ধাৰণ " "কৰিবলৈ পাৰিব। DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক হ'লে সেইটো ইয়াত লিখক।" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন। একাধিক ডোমেইন চিহ্নিত কৰাৰ সময়ত কমা " "চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ID (_H):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 #: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "ডমেইনসমূহ সন্ধান কৰক (_e):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 #: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "DNS চাৰ্ভাৰসমূহ (_D):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা। একাধিক ডোমেইন " "নাম চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা চিহ্নিত কৰাৰ সময় কমা চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "এই সংযোগ সম্পূৰ্ণ হবলে IPv4 ঠিকনাৰ প্ৰয়োজন (_4)" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "IPv6 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি IPv4 " "সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv6 সংৰূপ সফল হয়।" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "পথসমূহ (_R)…" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:199 msgid "Disabled" msgstr "অসামৰ্থবান" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "সামৰ্থবান (পছন্দৰ ৰাজহুৱা ঠিকনা)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "সামৰ্থবান (পছন্দৰ অস্থায়ী ঠিকনা)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 #, fuzzy msgid "Stable privacy" msgstr "সামৰ্থবান কৰক" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "হস্ট নামসমূহ সমাধান কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনাসমূহ। একাধিক " "ডমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনাসমূহ পৃথক কৰোতে কমা চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰিব। স্থানীয়-সংযোগ " "ঠিকনাসমূহক সংযোগ কৰি থকা আন্তঃপৃষ্ঠলৈ স্বচালিতভাৱে অৱকাশ কৰা হব।" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 #, fuzzy msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "IPv6 গোপনীয়তা সম্প্ৰসাৰনসমূহ (_p):" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "এই সংযোগ সম্পূৰ্ণ হবলে IPv6 ঠিকনাৰ প্ৰয়োজন (_6)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "IPv4 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি IPv4 " "সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv4 সংৰূপ সফল হয়।" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 #, fuzzy msgid "Strict" msgstr "মেট্ৰিক" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154 msgid "CKN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167 msgid "CAK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224 msgid "Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236 #, fuzzy msgid "SCI port" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263 msgid "Encrypt" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463 msgid "Basic" msgstr "মৌলিক" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "সংখ্যা (_m):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "APN (_A):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "নেটৱৰ্কৰ ID (_e):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 #, fuzzy msgid "P_IN" msgstr "PIN (_I):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "ঘৰ নেটৱৰ্ক উপস্থিত নাথাকিলে ৰ'মিংৰ অনুমতি দিয়ক (_r)" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 msgid "Sho_w passwords" msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_w)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 msgid "Authentication" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "অনুমোদিত পদ্ধতিসমূহ:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "পদ্ধতিসমূহ সংৰূপণ কৰক (_M)…" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" msgstr "সংকোচন" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "বিন্দুৰ-পৰা-বিন্দু ইনক্ৰিপষণ ব্যৱহাৰ কৰক (MPPE) (_U)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128-bit ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (_R)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "অৱস্থাপূৰ্ণ MPPE ব্যৱহাৰ কৰক (_s)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "BSD তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_B)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "ডিফ্লেইট তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_D)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TCP হেডাৰ সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_h)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP echo পেকেটসমূহ পঠাওক (_e)" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459 #, fuzzy msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 #, fuzzy msgid "Import script from a file…" msgstr "এটা ফাইলৰ পৰা দল সংৰূপ ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "পদ্ধতি (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "উন্নত" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526 msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 #, fuzzy msgid "LACP port _key" msgstr "ব্যক্তিগত কি' (_k):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157 #, fuzzy msgid "_Up delay" msgstr "লিংক আপ বিলম্ব (_u):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172 #, fuzzy msgid "_Down delay" msgstr "লিংক ডাউন বিলম্ব (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187 #, fuzzy msgid "Send _interval" msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232 #, fuzzy msgid "_Source host" msgstr "ARP লক্ষ্যসমূহ (_t):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247 #, fuzzy msgid "_Target host" msgstr "ARP লক্ষ্যসমূহ (_t):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449 msgid "The link watcher to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496 msgid "Link Watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516 #, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "এটা ফাইলৰ পৰা দল সংৰূপ ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552 #, fuzzy msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "JSON সংৰূপ (_J):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571 msgid "Raw Configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "দল বেণ্ডৱাইড্থ:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "প্ৰাথমিকতা" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" msgstr "ইথাৰনেট" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "দলবদ্ধ সংযোগসমূহ (_T):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441 msgid "Load balance" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445 msgid "LACP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "ইথাৰনেট" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "FIP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504 msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "GTC" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512 msgid "UDP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516 msgid "SCTP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520 msgid "Any L4 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827 msgid "Name of runner to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119 msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "VLAN আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_n):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা (_C):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 #, fuzzy msgid "VLAN _id" msgstr "VLAN আইডি (_i):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "ডিভাইচ নাম + সংখ্যা" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + সংখ্যা" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "সুৰক্ষা (_e):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "হাৰ (_R):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "BSSID (_B):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "চেনেল (_h):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "বেণ্ড (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 #, fuzzy msgid "SS_ID" msgstr "SSID (_I):" #: src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "অনুমোদিত প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিসমূহ" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "EAP (_E)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "প্ৰসাৰনযোগ্য প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "PAP (_P)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "পাছৱৰ্ড প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "CHAP (_H)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "হেণ্ডশেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকলক প্ৰত্যাহ্বান জনাওক" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "MSCHAP (_M)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft প্ৰত্যাহ্বান হেণ্ডছেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft প্ৰত্যাহ্বান হেণ্ডশেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকলক সংস্কৰণ ২" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "বেছিৰভাগ ক্ষেত্ৰত, প্ৰদানকাৰীৰ PPP চাৰ্ভাৰসমূহে সকলো প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি সমৰ্থন কৰিব। " "যদি সংযোগসমূহ ব্যৰ্থ হব, কিছুমান পদ্ধতিৰ বাবে সমৰ্থন অসামৰ্থবান কৰি চাওক।" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "বান্ধনী" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:118 #: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "দল" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:119 #: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "ব্ৰিজ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:122 #: src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:124 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:386 #: src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:204 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "VPN প্লাগ-ইন দ্বাৰা সঠিকভাবে VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়\n" "\n" "ত্ৰুটি: কোনো VPN সেৱাৰ ধৰণ উপলব্ধ নহয়।" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:293 #: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341 #: src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ফাইল বাছক" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:297 #: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345 #: src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Hardware" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "Virtual" msgstr "ভাৰছুৱেল" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:504 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:506 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "এটা সংৰক্ষিত VPN সংৰূপ ইমপোৰ্ট কৰক..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:536 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "অজ্ঞাত কাৰণে সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থাৰ বাৰ্তা আৰম্ভ কৰা নাযায়।" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:545 msgid "Could not create new connection" msgstr "নতুন সংযোগ সৃষ্টি কৰা সম্ভৱ নহয়" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:708 msgid "Connection delete failed" msgstr "সংযোগ মচিবলৈ ব্যৰ্থ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ মচিবলে ইচ্ছুক নে?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115 msgid "Address" msgstr "ঠিকনা" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1152 msgid "Netmask" msgstr "নেটমাস্ক" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153 msgid "Gateway" msgstr "গেইটৱে" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "মেট্ৰিক" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1134 msgid "Prefix" msgstr "উপসৰ্গ" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s সম্পাদন" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "নামবিহীন সংযোগ সম্পাদন" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "সংযোগৰ নাম (_n):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "সম্পাদন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "সংযোগ সম্পাদকে কিছুমান প্ৰয়োজনীয় সম্পদ বিচাৰি নাপায় (.ui ফাইল পোৱা নগল)।" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "এই সংযোগলে কৰা যিকোনো পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক।" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে প্ৰমাণীত কৰক।" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "সংযোগ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "সংযোগ সম্পাদক ডাইলগ সৃষ্টি কৰোতে অজ্ঞাত ত্ৰুটি।" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "সম্পাদন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 #, fuzzy msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" "EAP প্ৰমাণীকৰণত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তা অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে " "সংহতি কৰক।" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "সংযোগৰ নাম (_n):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 #, fuzzy msgid "_Relabel" msgstr "লেবেল" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 #, fuzzy msgid "Relabel" msgstr "লেবেল" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "কেতিয়াও নহয়" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "এতিয়া" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d মিনিট আগতে" msgstr[1] "%d মিনিট আগতে" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে" msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d দিন আগতে" msgstr[1] "%d দিন আগতে" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d মাহ আগতে" msgstr[1] "%d মাহ আগতে" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d বছৰ আগতে" msgstr[1] "%d বছৰ আগতে" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 #, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 #, fuzzy msgid "Select a connection to edit" msgstr "দল সংযোগ %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 #, fuzzy msgid "Select a connection to delete" msgstr "দল সংযোগ %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "নাম" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 msgid "Last Used" msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Edit the selected connection" msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰক" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 msgid "Delete the selected connection" msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলাওক" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলোৱাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়।" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "'%s' সংযোগসমূহ কিদৰে সৃষ্টি কৰা হব জ্ঞাত নহয়" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰোতে ত্ৰুটি" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "Error creating connection" msgstr "সংযোগ সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "কোনো VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "'%s' সংযোগসমূহ কিদৰে সৃষ্টি কৰা হব জ্ঞাত নহয়" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 msgid "Error editing connection" msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰোতে ত্ৰুটি" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "UUID '%s' ৰ সৈতে এটা সংযোগ পোৱা নগল" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগসমূহ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 #, fuzzy msgid "Add a new connection" msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X সুৰক্ষা" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "802.1X সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "এই সংযোগৰ বাবে 802.1X সুৰক্ষা ব্যৱহাৰ কৰক (_X)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "DCB ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচ পোৱা নাযায়।" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "বান্ধনী সংযোগ %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 #, fuzzy msgid "Bluetooth Type" msgstr "ব্লুটুথ" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক" #: src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "বান্ধনী ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-bond.c:565 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "প্ৰাথমিক (_P):" #: src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "বান্ধনী সংযোগ %d" #: src/connection-editor/page-bridge.c:233 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "ব্ৰিজ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "ব্ৰিজ পোৰ্ট" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "ব্ৰিজ পোৰ্ট ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "DCB" #: src/connection-editor/page-dcb.c:626 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "DCB ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।" #: src/connection-editor/page-dsl.c:320 #, fuzzy msgid "missing parent interface" msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):" #: src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL সংযোগ %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:81 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "এই বিকল্পয় নেটৱৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে " "তালৈ এই সংযোগক লক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:262 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "উপেক্ষা কৰা হৈছে" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:350 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "ইথাৰনেট ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:512 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "ইথাৰনেট" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:516 #: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা (_l):" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "ইথাৰনেট সংযোগ %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:55 #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "এই অঞ্চলে সংযোগৰ ভৰষা স্তৰৰ বিৱৰণ দিয়ে। অবিকল্পিত এটা সাধাৰণ অঞ্চল নহয়, ইয়াক " "নিৰ্বাচন কৰিলে ফায়াৰৱালত সংহিত অবিকল্পিত অঞ্চলৰ ব্যৱহাৰ হয়। কেৱল তেতিয়াহে " "ব্যৱহাৰযোগ্য যদি firewalld সক্ৰিয়। " #: src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "সাধাৰণ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:57 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "এই বিকল্পয় নেটৱৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে " "তালৈ এই সংযোগক লক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "InfiniBand ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand সংযোগ %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "IPv4 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "ইথাৰনেট সংযোগ %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "স্বচালিত (VPN)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "কেৱল স্বচালিত (VPN) ঠিকনাসমূহ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "স্বচালিত, কেৱল ঠিকনা" #: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "স্বচালিত (PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "কেৱল স্বচালিত (PPPoE) ঠিকনাসমূহ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "স্বচালিত (DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "কেৱল স্বচালিত (DHCP) ঠিকনাসমূহ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Link-Local Only" msgstr "কেৱল সংযোগ-স্থানীয়" #: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "অতিৰিক্ত DNS চাৰ্ভাৰসমূহ (_D):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "অতিৰিক্ত সন্ধান ডমেইনসমূহ (_e):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s ৰ বাবে IPv4 পথবোৰ সম্পাদন কৰা" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1223 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 সংহতিসমূহ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1318 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1326 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1335 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1378 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:180 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "স্বচালিত, কেৱল DHCP" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s ৰ বাবে IPv6 পথ সম্পাদন" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1205 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 ৰ সংহতিসমূহ" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1299 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1358 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-macsec.c:189 #, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "WiMAX ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "WiMAX সংযোগ %d" #: src/connection-editor/page-master.c:235 #: src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "প্ৰতিলিপি স্লেইভসমূহ" #: src/connection-editor/page-master.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "স্লেইভ '%s' আৰু '%s' দুয়ো ডিভাইচ '%s' লৈ প্ৰযোজ্য নহয়" #: src/connection-editor/page-master.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "স্লেইভ '%s' আৰু '%s' একেটা ভৌতিক ডিভাইচৰ বিভিন্ন ভাৰছুৱেল পৰ্ট ('%s' আৰু '%s') লৈ " "প্ৰযোজ্য হয়।" #: src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s স্লেইভ %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়।" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড উপলব্ধকৰ্তাৰ ধৰণ বাছক" #: src/connection-editor/page-mobile.c:564 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত সেৱা বাছক। এই তথ্য অজ্ঞাত থাকিলে, " "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা GSM-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA) (_G)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ 1xRTT, " "EVDO) (_D)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:148 #: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:145 #: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:130 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:131 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:133 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "কোনো নহয়" #: src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s ৰ বাবে PPP প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি সম্পাদন" #: src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP ৰ সংহতিসমূহ" #: src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/connection-editor/page-proxy.c:214 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "বান্ধনী ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-team.c:361 #: src/connection-editor/page-team-port.c:223 #, fuzzy msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "ত্ৰুটি: ফাইলত এটা বৈধ JSON সংৰূপ নাই" #: src/connection-editor/page-team.c:1031 msgid "Could not load team user interface." msgstr "দল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-team.c:1128 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "দল সংযোগ %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:652 msgid "Team Port" msgstr "দল পৰ্ট" #: src/connection-editor/page-team-port.c:654 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "দল পৰ্ট ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (\"%s\" ৰে)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:425 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক সংযোগ নাই" #: src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "vlan ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN সংযোগ %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পোৱা নাযায়।" #: src/connection-editor/page-vpn.c:65 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থতা" #: src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" #: src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পোৱা নাযায়।" #: src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN সংযোগ %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "এটা VPN সংযোগ ধৰণ বাছক" #: src/connection-editor/page-vpn.c:206 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "নতুন সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা VPN ৰ ধৰণ বাছক। যদি আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা " "VPN সংযোগ তালিকাত নাথাকে, আপোনাৰ হয়তো সঠিক VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।" #: src/connection-editor/page-wifi.c:77 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "এই বিকল্পই ইয়াত দিয়া BSSID এ নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ মতে Wi-Fi অভিগম পইন্ট (AP) ত সংযোগক " "লক কৰে। যেনে: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:88 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "এই বিকল্পয় নেটৱৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে " "তালৈ এই সংযোগক লক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:439 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Wi-Fi ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।" #: src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:567 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "যিকোনো ডিভাইচ" #: src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-Fi সংযোগ %d" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit কি (Hex অথবা ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP ১২৮-বিট পৰিচয়পংক্তি" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ডাইনামিক WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA আৰু WPA2 ব্যক্তিগত" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA আৰু WPA2 এন্টাৰপ্ৰাইজ" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Wi-Fi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ; Wi-Fi সংহতিসমূহ অনুপস্থিত।" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষা" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 msgid "missing SSID" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "\"%s\" নামৰ ফাইল ইতিমধ্যে আছে।" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত VPN সংযোগ সহায়ত %s ৰ প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব নেকি?" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰা নাযায়" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "'%s' VPN সংযোগ %s লৈ এক্সপোৰ্ট কৰা নাযায়।\n" "\n" "ত্ৰুটি: %s।" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰক..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "আনলক কৰক (_U)" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "এই ডিভাইচ স্বচালিতভাৱে আনলক কৰক" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "সংযোগ তথ্য" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "" #: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36 msgid "Scan with your phone or Print" msgstr "" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 #, fuzzy msgid "No certificate set" msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 msgid "No key set" msgstr "" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s private _key" msgstr "ব্যক্তিগত কি' (_k):" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "%s key _password" msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড (_P):" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Choose %s Certificate" msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s _certificate" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_U):" #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "মোৰ দেশ তালিকাত নাই" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:285 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "তালিকা বহিৰ্ভূত" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 #, fuzzy msgid "My plan is not listed…" msgstr "মোৰ পৰিকল্পনা তালিকাভুক্ত নহয়..." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:657 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1029 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "ইনস্টল কৰা GSM ডিভাইচ" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1032 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "ইনস্টল কৰা CDMA ডিভাইচ" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1237 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "যিকোনো ডিভাইচ" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "এই সহায়ক ব্যৱস্থাৰ সহায়ত এটা চেলুলাৰ (3G) নেটৱৰ্কৰ সৈতে ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ " "স্থাপন কৰা যাব।" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "নিম্নলিখিত তথ্যৰ প্ৰয়োজন:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 #, fuzzy msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনাৰ নাম" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(কিছু ক্ষেত্ৰত) আপোনাৰ ব্যৱহৃত ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনা APN (এক্সেচ পইন্ট নেম)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "এই ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচৰ বাবে সংযোগ সৃষ্টি কৰক (_t)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ প্ৰস্তুত কৰক" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:189 #, fuzzy msgid "Country or region:" msgstr "দেশ অথবা অঞ্চল" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 #, fuzzy msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "আপোনাৰ প্ৰদানকাৰীৰ দেশ অথবা অঞ্চল বাছক" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "তালিকাৰ পৰা সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম বাছক (_l):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক (_m):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "" "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা GSM প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (1xRTT, EVDO)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা বাছক" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা বাছক (_S):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিকল্পনাৰ APN (এক্সেচ পইন্ট নেম) (_A):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 #, fuzzy msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "সতৰ্কবাৰ্তা: ভুল পৰিকল্পনা নিৰ্বাচন কৰিলে আপোনাৰ ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ বিল আৰু সংযোগ " "স্থাপনত সমস্যা হ'ব।\n" "\n" "পৰিকল্পনা সম্পৰ্কে নিশ্চিত ন'হ'লে অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তা সৈতে যোগাযোগ কৰি " "আপোনাৰ ব্যৱহৃত পৰিকল্পনাৰ APN জানক।" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "ব্যৱহৃত বিল পৰিকল্পনা বাছক" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "নিম্নলিখিত সংহতিসমূহৰ সৈতে ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ সংৰূপণ কৰা হৈছে:" #. Device #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "আপোনাৰ ডিভাইচ:" #. Provider #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "আপোনাৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:" #. Plan and APN #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 #, fuzzy msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "আপোনাৰ নিৰ্বাচিত সংহতিসমূহসমূহ প্ৰয়োগ কৰি এতিয়া আপোনাৰ ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা " "উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব। সংযোগ বিফল হ'লে বা নেটৱৰ্ক সম্পদ ব্যৱহাৰ " "কৰা সম্ভৱ ন'হ'লে, নিৰ্ধাৰিত সংহতিসমূহসমূহ পৰীক্ষা কৰক। ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ " "সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ বাবে প্ৰণালী >> পছন্দ তালিকাৰ পৰা \"নেটৱৰ্ক সংযোগ\" বাছক।" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ডৰ সংহতিসমূহ নিশ্চিত কৰক" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(শূণ্য)" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ (_A):" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "অজ্ঞাত" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "এটা পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 #, fuzzy msgid "Select from file…" msgstr "এটা পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s certificate _password" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_U):" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Error opening a session: " msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰোতে ত্ৰুটি" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20 #, fuzzy msgid "_Unlock token" msgstr "আনলক কৰক (_U)" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126 msgid "Issued By" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35 msgid "_Login" msgstr "" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82 msgid "_Remember PIN" msgstr "" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 #, fuzzy msgid "Store the password only for this user" msgstr "পাছৱৰ্ডক কেৱল এই ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰক (_u)" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 #, fuzzy msgid "Store the password for all users" msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে পাছৱৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক (_a)" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 #, fuzzy msgid "Ask for this password every time" msgstr "প্ৰতিবাৰ এই পাছৱৰ্ড লিখাৰ অনুৰোধ কৰা হ'ব (_k)" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 #, fuzzy msgid "The password is not required" msgstr "'%s' লৈ সংযোগ কৰিবলৈ এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_o)" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "_Tertiary Password:" msgstr "দ্বিতীয় পাছৱৰ্ড (_S):" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" msgstr "দ্বিতীয় পাছৱৰ্ড (_S):" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Password:" msgstr "পাছৱৰ্ড (_P):" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "Click to connect" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "ডাইনামিক WEP (802.1X)" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "'%s' Wi-Fi নেটৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড বা এনক্ৰিপশন কি'ৰ প্ৰয়োজন।" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰয়োজন" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰক" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱৰ্ক" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ বাবে চিহ্নিত Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্ক" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ নাম আৰু সুৰক্ষা তথ্য লিখক।" #: src/libnma/wifi.ui:97 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _security" msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষা (_s):" #: src/libnma/wifi.ui:154 #, fuzzy msgid "C_onnection" msgstr "সংযোগ (_o):" #: src/libnma/wifi.ui:179 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _adapter" msgstr "Wi-Fi এডাপ্টাৰ (_a):" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক (_m):" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "দেশ অথবা অঞ্চল তালিকা:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "দেশ অথবা অঞ্চল" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "তাঁৰযুক্ত" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC মেশ" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:97 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষা (_s):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:129 msgid "_Network name:" msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম (_N):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:154 msgid "C_onnection:" msgstr "সংযোগ (_o):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:179 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Wi-Fi এডাপ্টাৰ (_a):" #: src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি (_U):" #: src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "এই প্ৰগ্ৰাম NetworkManager ৰ এটা উপাদান (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)।" #: src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "ইয়াক কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে ব্যৱহাৰৰ বাবে নিৰ্মিত নহয় আৰু GNOME ডেস্কটপ পৰিবেশত " "সঞ্চালিত হয়।" #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" #: src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "সামৰ্থবান নহয়" #: src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়" #: src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "ঘৰৰ নেটৱৰ্ক (%s)" #: src/mb-menu-item.c:143 msgid "Home network" msgstr "ঘৰৰ নেটৱৰ্ক" #: src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "অনুসন্ধান কৰা হৈছে" #: src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰেষণ নাকচ কৰা হৈছে" #: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s ৰ'মিং)" #: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (ৰ'মিং)" #: src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "ৰ'মিং নেটৱৰ্ক (%s)" #: src/mb-menu-item.c:172 msgid "Roaming network" msgstr "ৰ'মিং নেটৱৰ্ক" #: src/mobile-helpers.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "'%s' ত SIM কাৰ্ড '%s' ৰ বাবে PIN ক'ড" #: src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "PIN ক'ড প্ৰয়োজনীয়" #: src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড ডিভাইচৰ কাৰণে PIN ক'ড প্ৰয়োজনীয়" #: src/mobile-helpers.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ বৰ্তমানে সক্ৰিয়: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "ৰ'মিং" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s সংযোগ" #: src/utils/utils.c:549 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER বা PEM প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:561 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত কিসমূহ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method.c:365 #, fuzzy msgid "no CA certificate selected" msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)" #: src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 #, fuzzy msgid "Choose a PAC file" msgstr "এটা PAC ফাইল বাছক..." #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC ফাইলসমূহ (*.pac)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "সকলো ফাইল" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 msgid "Anonymous" msgstr "বেনামী" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 msgid "Authenticated" msgstr "প্ৰমাণীত" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "দুয়ো" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "বেনামী পৰিচয় (_m):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 #, fuzzy msgid "PAC _file" msgstr "PAC ফাইল (_f):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "অভ্যন্তৰীক প্ৰমাণীকৰণ (_I):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "স্বচালিত PAC যোগানৰ অনুমতি দিয়ক (_v)" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 #: src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "সংস্কৰণ 0" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "সংস্কৰণ 1" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 #, fuzzy msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP সংস্কৰণ (_v):" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "_Domain" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 #, fuzzy msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "WEP ১২৮-বিট পৰিচয়পংক্তি" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 #, fuzzy msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_o)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 #, fuzzy msgid "no user certificate selected" msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 #, fuzzy msgid "I_dentity" msgstr "পৰিচয় (_d):" #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 #, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2" #: src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "PWD" #: src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "টানেল কৰা TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "সুৰক্ষিত EAP (PEAP)" #: src/wireless-security/wireless-security.c:523 msgid "Externally configured" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 #, fuzzy msgid "Au_thentication" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ (_t):" #: src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "খোলা চিস্টেম" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "অংশীদাৰী কৰা কি'" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (অবিকল্পিত)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 #, fuzzy msgid "_Key" msgstr "কি' (_K):" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "কি' দেখুৱাওক (_w)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 #, fuzzy msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP সূচী (_x):" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "ধৰণ (_T):" #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s (অবিকল্পিত)" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "উপেক্ষা কৰা হৈছে" #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটিৰ বাবে সংযোগ গোপনসমূহ আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "প্ৰাথমিকতা:" #~ msgid "0:" #~ msgstr "0:" #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:" #~ msgid "2:" #~ msgstr "2:" #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:" #~ msgid "4:" #~ msgstr "4:" #~ msgid "5:" #~ msgstr "5:" #~ msgid "6:" #~ msgstr "6:" #~ msgid "7:" #~ msgstr "7:" #~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" #~ msgstr "যেতিয়া উপলব্ধ এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" #~ msgstr "সংযোগ তথ্য (_I)" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "'%s' ফাইল পঢ়া নাযায় বা ফাইলত কোনো পৰিচিত VPN সংযোগৰ তথ্য উপস্থিত নাই\n" #~ "\n" #~ "ত্ৰুটি: %s।" #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" #~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..." #~ msgid "C_A certificate:" #~ msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ (_A):" #, fuzzy #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক পৰিড্ৰাইভাৰ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VPN সেৱা বন্ধ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।" #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "VPN ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)..." #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ..." #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্কলৈ সংযোগ কৰক (_C)..." #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰক (_N)..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "স্বআপোচ (_o)" #~ msgid "FirewallD is not running." #~ msgstr "FirewallD চলি থকা নাই।" #~ msgid "New..." #~ msgstr "নতুন..." #, fuzzy #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" #~ msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ (_A):" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "এনক্ৰিপশন বিহীন ব্যক্তিগত কি' নিৰাপদ নহয়" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' সম্ভৱত পাছৱৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত নহয়। ইয়াৰ ফলত সুৰক্ষা বিষয়ক " #~ "পৰিচয়ৰ সুৰক্ষা হানী হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে। অনুগ্ৰহ কৰি, পাছৱৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত এটা " #~ "ব্যক্তিগত কি' বাছক।\n" #~ "\n" #~ "(openssl ৰ মাধ্যমে পাছৱৰ্ড সহায়ত ব্যক্তিগত কি' সুৰক্ষিত কৰা যাব)" #~ msgid "Choose your personal certificate..." #~ msgstr "ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..." #~ msgid "Choose your private key..." #~ msgstr "ব্যক্তিগত কি' বাছক..." #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সামৰ্থবান কৰক (_X)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "সহায় (_H)" #~| msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgid "You are now connected to the bonded network." #~ msgstr "আপুনি এতিয়া বান্ধীত নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।" #~| msgid "Preparing network connection '%s'..." #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." #~ msgstr "বান্ধনী সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #~| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." #~ msgstr "বান্ধনী সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." #~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." #~ msgstr "বান্ধনী সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #~| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." #~ msgid "Requesting address for '%s'..." #~ msgstr "'%s' ৰ বাবে ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." #~| msgid "VPN connection '%s' active" #~ msgid "Bond connection '%s' active" #~ msgstr "বান্ধনী সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #~| msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgid "You are now connected to the bridged network." #~ msgstr "আপুনি এতিয়া ব্ৰিজ্ড নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।" #~| msgid "Preparing network connection '%s'..." #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." #~ msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #~| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." #~ msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." #~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." #~ msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #~| msgid "VPN connection '%s' active" #~ msgid "Bridge connection '%s' active" #~ msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (CDMA) সংযোগ..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "আপুনি এতিয়া CDMA নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।" #~ msgid "CDMA network." #~ msgstr "CDMA নেটৱৰ্ক।" #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (GSM) সংযোগ..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "আপুনি এতিয়া GSM নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।" #~ msgid "GSM network." #~ msgstr "GSM নেটৱৰ্ক।" #~| msgid "InfiniBand" #~ msgid "Auto InfiniBand" #~ msgstr "স্ব InfiniBand" #~| msgid "Wi-Fi Networks (%s)" #~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" #~ msgstr "InfiniBand নেটৱৰ্কসমূহ (%s)" #~| msgid "Wi-Fi Network (%s)" #~ msgid "InfiniBand Network (%s)" #~ msgstr "InfiniBand নেটৱৰ্ক (%s)" #~| msgid "InfiniBand" #~ msgid "InfiniBand Networks" #~ msgstr "InfiniBand নেটৱৰ্কসমূহ" #~| msgid "InfiniBand" #~ msgid "InfiniBand Network" #~ msgstr "InfiniBand নেটৱৰ্ক" #~| msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." #~ msgstr "আপুনি এতিয়া InfiniBand নেটৱৰ্কলে সংযুক্ত।" #~| msgid "Preparing network connection '%s'..." #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "InfiniBand সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #~| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "InfiniBand সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." #~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "InfiniBand সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #~| msgid "InfiniBand connection %d" #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" #~ msgstr "InfiniBand সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #~| msgid "You are now connected to the ethernet network." #~ msgid "You are now connected to the teamed network." #~ msgstr "আপুনি এতিয়া দলবদ্ধ নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।" #~| msgid "Preparing network connection '%s'..." #~ msgid "Preparing team connection '%s'..." #~ msgstr "দল সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #~| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." #~ msgid "Configuring team connection '%s'..." #~ msgstr "দল সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." #~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." #~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." #~ msgstr "দল সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #~| msgid "VPN connection '%s' active" #~ msgid "Team connection '%s' active" #~ msgstr "দল সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #~| msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgid "You are now connected to the VLAN." #~ msgstr "আপুনি এতিয়া VLANলৈ সংযুক্ত।" #~| msgid "Starting VPN connection '%s'..." #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #~| msgid "Starting VPN connection '%s'..." #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." #~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..." #~| msgid "VPN connection '%s' active" #~ msgid "VLAN connection '%s' active" #~ msgstr "VLAN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" #~ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড (%s)" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" #~ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড" #~ msgid "WiMAX is disabled" #~ msgstr "WiMAX অসামৰ্থবান আছে" #~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" #~ msgstr "WiMAX হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান" #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgstr "আপুনি এতিয়া WiMAX নেটৱৰ্কলে সংযুক্ত।" #~ msgid "%d dB" #~ msgstr "%d dB" #~ msgctxt "WiMAX CINR" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "অজ্ঞাত" #~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "অজ্ঞাত" #~ msgid "WiMAX (%s)" #~ msgstr "WiMAX (%s)" #~ msgid "CINR:" #~ msgstr "CINR:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "ডিভাইচ MAC ঠিকনা (_D):" #~ msgid "Any" #~ msgstr "যিকোনো" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "পছন্দ 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "পছন্দ 2G (GPRS/EDGE)" #~| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 4G (LTE)" #~ msgstr "পছন্দ 4G (LTE)" #~ msgid "Use only 4G (LTE)" #~ msgstr "কেৱল 4G (LTE) ব্যৱহাৰ কৰক" #~| msgid "Import a saved VPN configuration..." #~ msgid "I_mport team configuration from a file..." #~ msgstr "এটা ফাইলৰ পৰা দল সংৰূপ ইমপোৰ্ট কৰক..." #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "আন্তঃগাথনী" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "সংযোগ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "বৈশিষ্ট '%s' / '%s' অবৈধ: %d" #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "স্বচালিত (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "কেৱল স্বচালিত (PPP) ঠিকনাসমূহ" #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভৱ নহয় (D-Bus লৈ সংযোগ কৰিবলৈ বিফল: (%s) %s)।" #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " #~ "%s)." #~ msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভব নহয় (NetworkManager বিচাৰি পাওতে ত্ৰুটি: (%s) %s)।" #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ৰূপে ম'বাইল ফোন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (PAN/NAP)" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "ম'বাইল ফোনৰ মাধ্যমে ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰক (DUN)" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "ত্ৰুটি: %s" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে আপোনাৰ ফোন এতিয়া প্ৰস্তুত!" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "ম'বাইল উইজাৰ্ড বাতিল কৰা হৈছে" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ফোন ডিভাইচ (GSM বা CDMA নহয়)" #~ msgid "unknown modem type." #~ msgstr "অজ্ঞাত মডেম ধৰণ।" #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "ফোনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #~| msgid "Error editing connection" #~ msgid "error getting bus connection" #~ msgstr "বাচ সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "ফোনৰ সৈতে অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে।" #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "ফোনৰ বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে।" #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "ফোন সংৰূপ চিনাক্ত কৰা হৈছে..." #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "ডায়েল-আপ নেটৱৰ্ক সংযোগ প্ৰস্তুত কৰাৰ আগতে অবিকল্পিত ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ সক্ৰিয় কৰা " #~ "আৱশ্যক।" #~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" #~ msgstr "PAN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "%s Network" #~ msgstr "%s নেটৱৰ্ক" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপস্থিত" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "মচি পেলাওক (_D)..." #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "কোনো প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰা নহয়" #~ msgid "" #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " #~ "a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" #~ "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন, বিপদজনক Wi-Fi " #~ "নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ " #~ "নিৰ্বাচন কৰিব বিচাৰে নেকি?" #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্কসমূহ (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক (%s)" #~ msgid "Wireless Network" #~ msgid_plural "Wireless Networks" #~ msgstr[0] "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক" #~ msgstr[1] "বেতাঁৰ নেটৱৰ্কসমূহ" #~ msgid "wireless is disabled" #~ msgstr "বেতাঁৰ অসামৰ্থবান" #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" #~ msgstr "বেতাঁৰ হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান কৰা আছে" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..." #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "'%s' ৰ কাৰণে বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..." #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়" #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." #~ msgstr "তাঁৰযুক্ত সুৰক্ষা সুৰক্ষা ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব নোৱাৰি।" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "বেতাঁৰ" #~ msgid "Wireless connection %d" #~ msgstr "বেতাঁৰ সংযোগ %d" #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি হৈছে।" #~ msgid "Could not edit new connection" #~ msgstr "নতুন সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়" #~ msgid "Could not edit imported connection" #~ msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়" #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." #~ msgstr "" #~ "কোনো VPN প্লাগিন উপলব্ধ নাই। এই বুটাম সামৰ্থবান কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি এটা ইনস্টল " #~ "কৰক।" #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "'%s' সংযোগসমূহ কিদৰে সম্পাদন কৰা হব জ্ঞাত নহয়" #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভৱ নহয় (D-Bus প্ৰক্সি সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল)।" #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "nm-applet ৰ এটা চানেকি বৰ্তমানে চলি আছে।\n" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "%s সেৱা গ্ৰহণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ। (%d)\n" #~ msgid "PUK code required" #~ msgstr "PUK ক'ড প্ৰয়োজনীয়" #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" #~ msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড ডিভাইচৰ কাৰণে PUK ক'ড প্ৰয়োজনীয়" #~ msgctxt "No wired security used" #~ msgid "None" #~ msgstr "একো নাই" #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজ্ঞাত" #~ msgid "" #~ "Active Network Connections" #~ msgstr "" #~ "Active Network Connections" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgstr "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Addresses" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Automatic with manual DNS settings\n" #~ "Manual\n" #~ "Link-Local\n" #~ "Shared to other computers" #~ msgstr "" #~ "Automatic\n" #~ "Automatic with manual DNS settings\n" #~ "Manual\n" #~ "Link-Local\n" #~ "Shared to other computers" #~ msgid "_Routes…" #~ msgstr "ৰুট… (_R)" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "" #~ "Any\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "" #~ "Any\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ" #~ msgid "Echo" #~ msgstr "Echo" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgstr "" #~ "Automatic\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Twisted Pair (TP)\n" #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "Media Independent Interface (MII)" #~ msgstr "" #~ "Automatic\n" #~ "Twisted Pair (TP)\n" #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "Media Independent Interface (MII)" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgstr "" #~ "Automatic\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgid "_Security:" #~ msgstr "_Security:" #~ msgid "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থা দ্বাৰা কিছু আৱশ্যক সম্পদ সন্ধান কৰা সম্ভৱ নহয় " #~ "(NetworkManager এপ্লেট glade ফাইল পোৱা নাযায়)।" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #~ msgid "Save this connection for all users of this machine." #~ msgstr "এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰক।" #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰক..." #~ msgid "could not connect to the system bus." #~ msgstr "প্ৰণালী বাচৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #~ msgid "Country" #~ msgstr "দেশ" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "যুক্তৰাজ্য" #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ ক্ষেত্ৰত অনুমোদনৰ বাৰ্তা পোৱা নাযায়। প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ সৈতে " #~ "যোগাযোগ কৰক।" #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ অনুমোদনৰ বাৰ্তা আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা দেখা দিছে। প্ৰণালী " #~ "প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #~ msgid "" #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " #~ "cannot continue.\n" #~ msgstr "" #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " #~ "cannot continue.\n" #~ msgid "" #~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection " #~ "secrets." #~ msgstr "" #~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection " #~ "secrets." #~ msgid "Could not request secrets from the system settings service." #~ msgstr "Could not request secrets from the system settings service." #~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets." #~ msgstr "Could not connect to D-Bus to request connection secrets." #~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets." #~ msgstr "Could not create D-Bus proxy for connection secrets." #~ msgid "PU_K:" #~ msgstr "PU_K:" #~ msgid "_Band:" #~ msgstr "_Band:"