# translation of ko.po to Korean # networkmanager korean translation. # Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # # Young-Ho Cha , 2006. # Namhyung Kim , 2007. # Hyunsok Oh , 2010. # Seong-ho Cho , 2012. # Changwoo Ryu , 2011-2014. # # # 주의: # - network manager는 "네트워크 관리"라고 번역 # - "FAST"는 무선랜 인증 방식 중 하나, "빠르게"가 아님. # - VPN은 "가상 사설망"으로 풀어서 번역 # - bond는 "본딩"으로 번역 (여러 네트워크를 묶어서 사용) # - bridged network는 "브릿지 네트워크"로 번역 # lrintel , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-29 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 4.3.2\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737 #: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: nm-applet.desktop.in:4 msgid "Manage your network connections" msgstr "네트워크 연결을 관리합니다" #: nm-applet.desktop.in:5 msgid "nm-device-wireless" msgstr "" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "사용 중인 네트워크 연결" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "네트워크 연결 설정을 관리하고 설정을 바꿉니다" #: nm-connection-editor.desktop.in:5 msgid "preferences-system-network" msgstr "" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 msgid "Disable connected notifications" msgstr "연결이 되면 알려주지 않음" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "참이면 네트워크에 연결되었을 때 알려주지 않습니다." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "연결이 끊기면 알려주지 않음" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "참이면 네트워크가 끊어졌을 때 알려주지 않습니다." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 msgid "Disable VPN notifications" msgstr "가상 사설망 알려주지 않음" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "참이면 가상 사설망에 연결하거나 연결이 끊어졌을 때 알려주지 않습니다." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "네트워크에서 사용 가능한 통지를 무시합니다" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "참이면 와이파이 네트워크가 사용 가능할 때 알려주지 않습니다." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 msgid "Stamp" msgstr "스탬프" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "설정을 새로운 버전으로 옮겨야 할지를 결정하려고 사용합니다." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 #, fuzzy msgid "Disable WiFi Create" msgstr "와이파이 만들기 사용하지 않음" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "참이면 애플릿 사용할 때 애드혹 네트워크를 만들지 않습니다." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "알림 영역에 애플릿 표시" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "거짓으로 설정하면 알림 영역에 애플릿 표시를 하지 않습니다." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "CA 인증서 무시" #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다." #: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 2차 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다." # Tag: title #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "네트워크 연결 없음" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" "NetworkManager는 네트워크 연결 및 장치를 관리하고 구성하기위한 시스템 서비스" "입니다." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" "nm-connection-editor 프로그램은 NetworkManager와 함께 작동하여 NetworkManager" "의 기존 연결 프로필을 만들고 편집합니다." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "네트워크 관리 애플릿" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "개체 클래스 '%s'에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "개체 클래스의 '%s'의 속성 '%s'에는 쓸 수 없습니다" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "구성 후에는 개체 '%s'의 구성 속성 ''%s''을(를) 설정할 수 없습니다" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아" "닙니다" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "유형 '%s'의 값에서 유형 '%s'의 속성 '%s'(을)를 설정할 수 없습니다" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "유형 '%s'의 값 \"%s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%s'의 속성 '%s' 범위에서 벗어" "났습니다" #: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X 인증" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:296 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:759 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 #: src/connection-editor/page-mobile.c:540 #: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344 #: src/connection-editor/page-team-port.c:206 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "연결(_O)" #: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "네트워크 이름(_N):" #: src/ap-menu-item.c:82 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "애드혹" #: src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "안전한." #: src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "연결 추가/활성화하는 데 실패" #: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483 #: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539 #: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "연결에 실패" #: src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "장치 연결 끊는 데 실패" #: src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "연결 끊는 데 실패" #: src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "연결 활성화 실패" #: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "다시 보지 않기" #: src/applet.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다." #: src/applet.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다." #: src/applet.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 예기치 못하게 중단" "되었습니다." #: src/applet.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 잘못된 설정을 반환" "했습니다." #: src/applet.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 연결 시도가 제한 시간을 초과했습니다." #: src/applet.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 제 시간에 시작하" "지 못했습니다." #: src/applet.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는데 실패했" "습니다." #: src/applet.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 올바른 가상 사설망 비밀정보가 없습니다." #: src/applet.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 비밀 정보가 잘못되었습니다." #: src/applet.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다." #: src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n" "\n" "%s\n" #: src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n" #: src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "가상 사설망 로그인 메시지" #: src/applet.c:958 src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "가상 사설망 연결 실패" #: src/applet.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는 데 실패했" "습니다.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "장치가 준비되지 않음(펌웨어 없음)" #: src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "장치가 준비되지 않음" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "연결 끊김" #: src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊김" #: src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "장치가 관리되지 않음" #: src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다" #: src/applet.c:1463 msgid "_VPN Connections" msgstr "가상 사설망 연결(_V)" #: src/applet.c:1507 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "가상 사설망 설정(_C)..." #: src/applet.c:1510 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "가상 사설망 연결(_V)" #: src/applet.c:1616 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "네트워크 관리가 실행 중이 아닙니다..." #: src/applet.c:1621 src/applet.c:2686 msgid "Networking disabled" msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1831 msgid "Enable _Networking" msgstr "네트워크 사용(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1840 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "와이파이 사용(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1849 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "모바일 광대역 사용(_M)" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1861 msgid "Enable N_otifications" msgstr "통지기능 사용(_O)" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1873 msgid "Connection _Information" msgstr "연결 정보(_I)" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1881 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "연결 편집..." #: src/applet.c:1895 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: src/applet.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "'%s'에 연결되었습니다." #: src/applet.c:2246 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #: src/applet.c:2247 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다." #: src/applet.c:2549 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "네트워크 연결 '%s' 준비 중..." #: src/applet.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "네트워크 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet.c:2555 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s'에 네트워크 주소 요청중..." #: src/applet.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "'%s' 네트워크 연결 사용 중" #: src/applet.c:2631 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 시작 중..." #: src/applet.c:2634 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "가상 사설망 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet.c:2637 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s'에 가상 사설망 주소 요청 중..." #: src/applet.c:2640 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 사용 중" #: src/applet.c:2690 msgid "No network connection" msgstr "네트워크 연결 없음" #: src/applet.c:3297 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "네트워크 관리 애플릿" #: src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "잘못된 PUK 코드. 서비스 업체에 문의하십시오." #: src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "잘못된 PIN 코드. 서비스 업체에 문의하십시오." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:254 #, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "언락 코드를 보내는 중..." #: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "모바일 광대역(%s)" #: src/applet-device-broadband.c:741 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "모바일 광대역" #: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75 #: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "사용 가능" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:807 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "새 모바일 광대역 연결" #: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87 #: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "연결됨" #: src/applet-device-broadband.c:822 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다." #: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "모바일 광대역 네트워크." #: src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "홈 네트워크에 등록되었습니다." #: src/applet-device-broadband.c:969 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "로밍 네트워크에 등록되었습니다." #: src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다." #: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 준비 중..." #: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 설정 중..." #: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중" #: src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "자동 이더넷" #: src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "이더넷 네트워크(%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "이더넷 네트워크(%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "이더넷 네트워크" #: src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "이더넷 네트워크" #: src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "이더넷 네트워크에 연결되었습니다." #: src/applet-device-ethernet.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "이더넷 네트워크 '%s' 연결 준비 중..." #: src/applet-device-ethernet.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "이더넷 네트워크 '%s' 연결 설정 중..." #: src/applet-device-ethernet.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet-device-ethernet.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "이더넷 네트워크 '%s'에 네트워크 주소 요청 중..." #: src/applet-device-ethernet.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s' 사용 중" #: src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 인증" #: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 #: src/connection-editor/page-mobile.c:542 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/applet-device-wifi.c:225 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "감춰진 와이파이 네트워크에 연결" #: src/applet-device-wifi.c:276 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기" #: src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패" #: src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." msgstr "권한이 충분하지 않습니다." #: src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "와이파이 네트워크(%s)" #: src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "와이파이 네트워크(%s)" #: src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "와이파이 네트워크" #: src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "와이파이를 사용하지 않습니다" #: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "와이파이가 하드웨어 스위치를 통해 사용하지 않습니다" #: src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "다른 네트워크" #: src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "와이파이 네트워크가 사용 가능합니다" #: src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "네트워크 메뉴에서 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다" #: src/applet-device-wifi.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "와이파이 네트워크 '%s'에 연결되었습니다." #: src/applet-device-wifi.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 준비 중..." #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 설정 중..." #: src/applet-device-wifi.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..." #: src/applet-device-wifi.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s'에 대한 와이파이 네트워크 주소 요청 중..." #: src/applet-device-wifi.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중: %s (%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중" #: src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "연결 활성화하는 데 실패" #: src/applet-dialogs.c:42 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "연결 정보 보이기 오류:" #: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:76 msgid "Dynamic WEP" msgstr "동적 WEP" #: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:177 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "주소" #: src/applet-dialogs.c:238 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "없음" #: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. Address #: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416 msgid "IP Address" msgstr "IP 주소" #: src/applet-dialogs.c:365 msgid "Broadcast Address" msgstr "브로드캐스트 주소" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:377 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/applet-dialogs.c:378 msgid "Subnet Mask" msgstr "서브넷 마스크" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "기본(_P):" #: src/applet-dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "보조 암호(_S):" #: src/applet-dialogs.c:440 msgid "Tertiary DNS" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "이더넷(%s)" #: src/applet-dialogs.c:522 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 와이파이(%s)" #: src/applet-dialogs.c:529 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:531 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775 #: src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "일반" #: src/applet-dialogs.c:542 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: src/applet-dialogs.c:557 msgid "Hardware Address" msgstr "하드웨어 주소" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:570 msgid "Driver" msgstr "드라이버" #: src/applet-dialogs.c:603 msgid "Speed" msgstr "속도" #: src/applet-dialogs.c:616 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "보안:" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709 msgid "Default Route" msgstr "기본 경로" #: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "핫스팟" #: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "암호:" #: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Type" msgstr "가상 사설망 형식" #: src/applet-dialogs.c:883 msgid "VPN Gateway" msgstr "가상 사설망 게이트웨이" #: src/applet-dialogs.c:887 msgid "VPN Username" msgstr "가상 사설망 사용자 이름" #: src/applet-dialogs.c:891 msgid "VPN Banner" msgstr "가상 사설망 추방자" #: src/applet-dialogs.c:895 msgid "Base Connection" msgstr "기반 연결" #: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1093 msgid "No valid active connections found!" msgstr "활성된 연결을 찾을 수 없습니다!" #: src/applet-dialogs.c:1142 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" #: src/applet-dialogs.c:1145 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "네트워크 장치와 연결을 관리하는 알림 영역 애플릿." #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "NetworkManager Website" msgstr "네트워크 관리 웹사이트" #: src/applet-dialogs.c:1151 msgid "translator-credits" msgstr "" "김은주 , 2006, 2007, 2009\n" "오현석 , 2010" #: src/applet-dialogs.c:1161 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "네트워크 관리 애플릿이 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니" "다.)" #: src/applet-dialogs.c:1166 msgid "Missing resources" msgstr "빠진 자료" #: src/applet-dialogs.c:1192 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호" #: src/applet-dialogs.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다." #: src/applet-dialogs.c:1216 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: src/applet-dialogs.c:1498 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다" #: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PIN 코드가 필요합니다." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1503 msgid "PIN code:" msgstr "PIN 코드:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1507 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN 코드 표시" #: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다" #: src/applet-dialogs.c:1510 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PUK 코드가 필요합니다." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1514 msgid "PUK code:" msgstr "PUK 코드:" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1517 msgid "New PIN code:" msgstr "새 PIN 코드:" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1519 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "새 PIN 코드 다시 입력:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1524 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK 코드 표시" #: src/applet-vpn-request.c:408 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "연결 정보" #: src/applet-vpn-request.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "연결 활성화하는 데 실패" #: src/applet-vpn-request.c:466 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "VPN UI에 대한 연결을 작성하지 못했습니다 : 불완전한 쓰기" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page.h:112 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "네트워크에서 컴퓨터를 식별하는 IP 주소. \"추가\" 단추를 눌러 IP 주소를 추가하" "십시오." #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:760 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "자동으로 얻은 라우팅 정보 무시(_N)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "이 네트워크에 있는 자원을 위해서만 연결 사용(_U)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "참이면 이 연결은 기본 네트워크 연결로 결코 사용되지 않습니다." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "만들기…" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "연결 종류 선택" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "새 연결에서 사용할 가상 사설망 연결 종류를 고르십시오. 만드려는 가상 사설망 " "연결 종류가 목록에 없으면, 가상 사설망 플러그인이 제대로 설치되지 않았을 수" "도 있습니다." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "서비스(_S):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433 msgid "Round-robin" msgstr "라운드 로빈" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437 msgid "Active backup" msgstr "액티브 백업" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429 msgid "Broadcast" msgstr "브로드캐스트" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "자동 조정 전송 로드 밸런싱" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "자동 조정 로드 밸런싱" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (추천)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "본딩 연결(_C):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "모드(_O):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 #, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" msgstr "감시 주기(_F):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "밀리초" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "인터페이스 이름(_I):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 #, fuzzy msgid "_Link Monitoring" msgstr "연결 감시(_L):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 #, fuzzy msgid "ARP _targets" msgstr "ARP 대상(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "IP 주소 또는 쉼표로 구분한 IP 주소, 연결 상태를 확인할 때 찾아보는 용도." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 #, fuzzy msgid "Link _up delay" msgstr "연결 지연 시간(_U):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 #, fuzzy msgid "Link _down delay" msgstr "해제 지연 시간(_D):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "기본(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" "주요 장치로 사용할 인터페이스 이름. 설정하면 이 장치가 있으면 항상 액티브 슬" "레이브 상태로 만듭니다." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #, fuzzy msgid "_MTU" msgstr "MTU(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 msgid "bytes" msgstr "바이트" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 #, fuzzy msgid "Path _cost" msgstr "경로 비용(_C):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "우선 순위(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 #, fuzzy msgid "_Hairpin mode" msgstr "헤어핀 모드(_H):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "브릿지 연결(_C):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 #, fuzzy msgid "_Forward delay" msgstr "앞으로 지연 시간(_F):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 #, fuzzy msgid "_Hello time" msgstr "최초 통신 시간(_H):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "STP 포워딩 지연 (초)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "초" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "STP hello 시간 (초)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "네트워크 사용(_N)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" "이 브리지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 제어합니다. 해시 충돌로 인" "해 스누핑이 자동으로 비활성화 된 경우 시스템은 충돌이 해결 될 때까지 기능을 " "사용하지 못하게 할 수 있습니다." #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "STP(Spanning Tree Protocol) 사용(_S)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" "이 브리지에서 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다." #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" "이 브리지에 대한 STP 우선 순위. 낮은 값은 \"더 좋음\"입니다. 가장 낮은 우선 " "순위 브리지가 루트 브리지로 선출됩니다." #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 #, fuzzy msgid "_Max age" msgstr "최대 기간(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "STP 최대 메시지 수명 (초)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 #, fuzzy msgid "_Aging time" msgstr "유지 시간(_A):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" "01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 00 ~ 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 0F의 그룹 주소에 각각 " "해당하는 16 비트 마스크. 마스크는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 " "비트 0, 1 또는 2를 설정할 수 없습니다." #: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "자동" #: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 #: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: src/connection-editor/page-wifi.c:193 msgid "default" msgstr "기본" #: src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" msgstr "정의되지 않은 오류" #: src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" msgstr "저장 " #: src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" msgstr "영구적 " #: src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" msgstr "임의" #: src/connection-editor/ce-page.c:297 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "사용" #: src/connection-editor/ce-page.c:301 #, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "여기에 입력한 MAC 주소를 이 연결의 네트워크 장치의 하드웨어 주소로 사용합니" "다. 이 기능을 MAC 클로닝 혹은 스푸핑이라고 합니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "MAC 주소" #: src/connection-editor/ce-page.c:341 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "주소" #: src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "무효의 %s ...에 대한 %s (%s)" #: src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "무효의 %s (%s)" #: src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "에 대한 잘못된 인터페이스 이름 %s (%s) : " #: src/connection-editor/ce-page.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):" #: src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" msgstr "장치 이름을 구문 분석 할 수 없습니다." #: src/connection-editor/ce-page.c:589 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "하드웨어 주소:" #: src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "무효의 %s (%s) : " #: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617 #, fuzzy msgid "device" msgstr "모든 장치" #: src/connection-editor/ce-page.c:616 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "무효의 %s (%s) " #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "이 연결에 데이터 센터 브릿지(DCB) 사용" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "FCoE" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "iSCSI" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "FIP" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "흐름 제어" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "기능" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "사용" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "알림" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "자발적" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 #, fuzzy msgid "Options…" msgstr "옵션..." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "우선 순위 모음" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "구조" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "우선순위 흐름 제어" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "우선순위마다 우선순위 일시중지를 전송할지 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 #, fuzzy msgid "1" msgstr "1:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 #, fuzzy msgid "2" msgstr "2:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 #, fuzzy msgid "3" msgstr "3:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 #, fuzzy msgid "4" msgstr "4:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 #, fuzzy msgid "5" msgstr "5:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 #, fuzzy msgid "6" msgstr "6:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 #, fuzzy msgid "7" msgstr "7:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 #, fuzzy msgid "Traffic Class" msgstr "트래픽 클래스:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 #, fuzzy msgid "Strict Bandwidth" msgstr "엄격한 대역폭:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 #, fuzzy msgid "Priority Bandwidth" msgstr "우선 순위 대역폭:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 #, fuzzy msgid "Group Bandwidth" msgstr "모음 대역폭:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "그룹 아이디:" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "사용자 우선 순위마다 우선순위 그룹 아이디를 입력합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 #, fuzzy msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "각 우선순위 그룹마다 사용을 허용할 링크 대역폭 퍼센트를 지정합니다. 그룹의 총" "합은 100%여야 합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "각 사용자 우선순위가 사용하는 우선순위 그룹 대역폭의 퍼센트를 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "사용자 우선순위마다 엄격한 대역폭을 사용할지 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "사용자 우선순위마다 트래픽 클래스 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "사용자 이름(_U):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는 데 사용되는 사용자 이름" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" "지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중 기와 만 세션을 시작하십시오. 대부분의 제" "공자는 공백으로 남겨 두어야합니다." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "서비스(_S):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "암호 표시(_W)" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "암호(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "새로 생성 된 PPP 인터페이스에 지정할 임의의 이름." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "PPP 연결이 설정 될 인터페이스입니다." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Twisted Pair (TP)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "절반" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "전체 " #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:156 msgid "Ignore" msgstr "무시" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169 #: src/connection-editor/page-ip6.c:192 msgid "Manual" msgstr "수동" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "포트(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "복제한 MAC 주소(_L):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" msgstr "비밀키 암호(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "기본" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "_Unicast" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "물티슈" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "브로드캐스트" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "Ma_gic" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "비밀키 암호(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "Wake-on-LAN 암호 (이더넷 MAC). 마법 패킷에만 유효합니다." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" "장치 링크 협상. \"Manual\"을 선택하면 장치 호환성을 확인하지 않고 \"Speed" "\"및 \"Duplex\"값이 강제로 설정됩니다. 확실하지 않으면 \"무시\"또는 \"자동" "\"을 선택하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "속도(_S):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" "정적 링크 협상의 속도 값입니다. \"무시\"및 \"자동\"옵션이 선택되지 않은 경우" "에만 필요합니다. 속도 값을 지정하기 전에 장치가이를 지원하는지 확인하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "전이중 연결(full duplex)(_X)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" "정적 링크 협상을위한 이중 값. \"무시\"및 \"자동\"옵션이 선택되지 않은 경우에" "만 필요합니다. 양면 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 #, fuzzy msgid "No" msgstr "없음" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "모든 사용자가 이 네트워크에 연결 가능(_U)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 #, fuzzy msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "이 연결을 사용할 때 자동으로 가상 사설망에 연결(_V)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 #, fuzzy msgid "Firewall _zone" msgstr "방화벽 구역(_Z):" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "팀 연결(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "자동으로 얻은 라우팅 정보 무시(_N)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" "자동 활성화를위한 연결 우선 순위. 더 높은 번호의 연결은 자동 활성화를위한 프" "로파일을 선택할 때 선호됩니다. 기본값은 0입니다." #: src/connection-editor/ce-page.h:109 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "네트워크에서 컴퓨터를 식별하는 IP 주소. \"추가\" 단추를 눌러 IP 주소를 추가하" "십시오." #: src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" "IP 주소는 네트워크상의 컴퓨터를 식별하고 다른 컴퓨터에 배포되는 주소 범위를 " "결정합니다. IP 주소를 추가하려면 \"추가\"버튼을 클릭하십시오. 주소가 제공되" "지 않으면 범위가 자동으로 결정됩니다." #: src/connection-editor/ce-page.h:119 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "주소만 자동" #: src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "주소" #: src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "주소 (선택 사항)" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "데이터그램" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "연결" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 #, fuzzy msgid "_Transport mode" msgstr "전송 모드(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "IPIP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "GRE" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "앉다" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "ISATAP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "VTI" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "IP6IP6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "IPIP6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "IP6GRE" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "VTI6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "장치 이름 + 번호" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "이더넷" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180 msgid "Mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "MTU(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "자동, DNS 설정은 수동" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "로컬 연결" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189 #: src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Shared to other computers" msgstr "다른 컴퓨터와 공유" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "방식(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "DHCP 클라이언트 ID를 이용해 네트워크 관리에서 컴퓨터 설정을 개별적으로 지정" "할 수 있습니다. DHCP 클라이언트 ID를 사용하고 싶다면, 여기 입력하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "호스트 이름에서 주소를 찾을 때 사용할 도메인. 여러 도메인을 사용할 경우 쉼표" "로 구분하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "D_HCP 클라이언트 ID:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 #: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "검색 도메인(_E):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 #: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "DNS 서버(_V):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "호스트 이름에서 주소를 검색하는 데 사용할 도메인 네임 서버의 IP 주소. 여러 도" "메인 서버를 사용하려면 쉼표로 구분하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "이 연결이 되려면 IPv4 주소 부여 필요(_4)" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "IPv6가 가능한 네트워크에 접속할 때, 이 연결이 IPv4 설정이 실패하도라도 IPv6 " "설정에 성공시 연결을 마무리합니다." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "라우팅(_R)…" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:199 msgid "Disabled" msgstr "사용안함" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "사용(공용 주소 선호)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "사용(임시 주소 선호)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "EUI64" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "Stable privacy" msgstr "안정된 프라이버시" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "호스트 이름에서 주소를 검색하는 데 사용할 도메인 네임 서버의 IP 주소. 여러 도" "메인 서버를 사용하려면 쉼표로 구분하십시오. 링크 로컬 주소는 자동으로 연결된 " "인터페이스로 취급합니다." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 #, fuzzy msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "IPv6 개인 보안 확장(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "이 연결이 되려면 IPv6 주소 부여 필요(_6)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "IPv4 가능한 네트워크에 연결할 때, 이 연결이 IPv6 설정은 실패하고, IPv4 설정" "은 성공한 경우라도 연결을 마무리합니다." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "PSK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "검사" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 msgid "Strict" msgstr "엄격한" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "MACsec 장치의 이름입니다." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" "이 MACSEC 인터페이스를 작성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" "이 MACsec 인터페이스를 생성해야하는 부모 인터페이스 이름 또는 부모 연결 UUID" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " 미리 공유 된 연결 연관 키 이름" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "미리 공유 된 연결 연결 키" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" "MKA (MACsec Key Agreement)에 대한 CAK (Connectivity Association Key)를 얻는 " "방법을 지정합니다. EAP 모드의 경우 802.1X 보안 페이지에서 매개 변수를 채 웁니" "다." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154 msgid "CKN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167 msgid "CAK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224 msgid "Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236 msgid "SCI port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263 msgid "Encrypt" msgstr "암호화" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "전송 된 트래픽을 암호화해야하는지 여부" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "SCI (보안 채널 식별자)" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463 msgid "Basic" msgstr "기본" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "번호(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "_APN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "네트워크 이름(_E):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "바꾸기..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 #, fuzzy msgid "P_IN" msgstr "PIN(_I):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "홈 네트워크가 사용 불가능할 경우 로밍을 허용(_R)" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 msgid "Sho_w passwords" msgstr "암호 보이기(_W)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "허용된 방식:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "방식 설정(_M)…" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" msgstr "압축" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "포인트투포인트 암호화(MPPE) 사용(_U)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128비트 암호화 사용(_R)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "상태가 있는 MPPE 사용(_S)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "_BSD 데이터 압축을 허용" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "_Deflate 데이터 압축을 허용" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TCP 헤더 압축 사용(_H)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "에코" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP 에코 패킷 보내기(_E)" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459 msgid "None" msgstr "없음 " #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "브라우저 전용" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "브라우저 클라이언트 / 스키마에만이 프록시 구성을 사용하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "PAC 스크립트를 가져올 URL입니다." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 #, fuzzy msgid "Import script from a file…" msgstr "파일에서 팀 설정 가져오기(_I)..." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "방식(_M):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "고급" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "마스터로 설정" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "이더넷 네트워크" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "ARP (IPv4)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "NDP (IPv6)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526 msgid "Team Advanced Options" msgstr "팀 고급 옵션" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" "포트가 활성화되거나 비활성화 된 후 원치 않는 NAs 및 gratuitous ARP 패킷의 버" "스트 수." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "이 포트를 매핑해야하는 대기열의 ID입니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "액티브 백업 러너 옵션" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "우선 순위(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" "값은 밀리 초 단위의 양수입니다. 피어 투 피어 패킷의 버스트 간 간격을 지정합니" "다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "포트 우선 순위. 숫자가 높을수록 우선 순위가 높아집니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "Port _sticky" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "LACP 러너 옵션" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "우선 순위(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 #, fuzzy msgid "LACP port _key" msgstr "비밀키(_K):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" "포트가 활성화되거나 비활성화 된 후 전송 된 멀티 캐스트 그룹 재 참여 요청의 버" "스트 수입니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" "LACP 표준에 따른 포트 우선 순위. 숫자가 낮을수록 우선 순위가 높아집니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" "값은 밀리 초 단위의 양수입니다. 멀티 캐스트 그룹 재 참여 요청의 버스트 간 간" "격을 지정합니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "LACP 표준에 따른 포트 키. 같은 키로 포트를 집계하는 것만 가능합니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157 #, fuzzy msgid "_Up delay" msgstr "연결 지연 시간(_U):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172 #, fuzzy msgid "_Down delay" msgstr "해제 지연 시간(_D):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187 #, fuzzy msgid "Send _interval" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232 #, fuzzy msgid "_Source host" msgstr "ARP 대상(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247 #, fuzzy msgid "_Target host" msgstr "ARP 대상(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" "누락 된 최대 응답 수입니다. 이 수가 초과되면 링크가 작동 중지 된 것으로보고됩" "니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "소스 주소로 ARP 요청에 채워질 IP 주소로 변환 될 호스트 이름." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "요청에 목적지 주소로 채워질 IP 주소로 변환 될 호스트 이름." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "_ 활성 포트에서 잘못된 패킷 무시" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" "활성 포트에서 수신 된 ARP 패킷의 유효성을 검사합니다. 이 옵션을 선택하지 않으" "면 들어오는 모든 ARP 패킷이 올바른 응답으로 간주됩니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "i_nactive 포트에서 잘못된 패킷을 무시하십시오." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" "비활성 포트에서 수신 된 ARP 패킷의 유효성을 검사합니다. 이 옵션을 선택하지 않" "으면 들어오는 모든 ARP 패킷이 올바른 응답으로 간주됩니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "비활성 포트의 S_end" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" "기본적으로 ARP 요청은 활성 포트에서만 전송됩니다. 이 옵션은 비활성 포트에서" "도 전송할 수 있습니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "링크가 올라오고 주자가 링크를 알리는 사이의 지연." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "링크가 내려가는 시점과 주자가 링크를 알리는 시점 사이의 지연." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "전송되는 요청 간의 간격." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "링크 감시 초기화와 전송 된 첫 번째 요청 간의 지연." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449 msgid "The link watcher to be used." msgstr "사용할 링크 감시자입니다." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496 msgid "Link Watcher" msgstr "링크 감시자" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516 #, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "파일에서 팀 설정 가져오기(_I)..." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552 #, fuzzy msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "_JSON 설정:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571 msgid "Raw Configuration" msgstr "원시 구성" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "최우선 순위" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "최우선 순위 (안정)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "모음 대역폭:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "가장 많은 수의 포트" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "우선 순위" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" msgstr "이더넷" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "활성 포트에서" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "활성에서 팀 장치로" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "팀 연결(_T):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441 msgid "Load balance" msgstr "로드 밸런스" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445 msgid "LACP" msgstr "LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "가상 LAN" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500 msgid "IP" msgstr "IP " #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504 msgid "Any L3 protocol" msgstr "모든 L3 프로토콜" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516 msgid "SCTP" msgstr "SCTP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520 msgid "Any L4 protocol" msgstr "모든 L4 프로토콜" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "하드웨어 주소:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" "새 팀 장치의 원하는 하드웨어 주소입니다. 일반적인 MAC 주소 형식이 허용됩니다." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "하드웨어 주소:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827 msgid "Name of runner to be used." msgstr "사용할 러너의 이름." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" "팀 수명 동안 팀 장치 및 포트 장치의 하드웨어 주소를 설정하는 방법에 대한 정책" "을 정의합니다." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "_ 주기적으로 LACPDU 프레임 전송" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" "선택하면 LACPDU 프레임이 구성된 링크를 따라 주기적으로 전송됩니다. 그렇지 않" "은 경우, \"말할 때 말할 수있는\"역할을합니다." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "LACPDU 프레임 전송 _ 초" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" "Option은 링크 파트너가 LACPDU 패킷을 전송하도록 요청하는 속도를 지정합니다. " "선택하면 패킷이 초당 한 번 전송됩니다. 그렇지 않으면 30 초마다 전송됩니다." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "우선 순위(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "시스템 우선 순위, 값은 0 - 65535 일 수 있습니다." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" "마스터 인터페이스에서 캐리어를 지정하기 전에 활성화되어야하는 최소 포트 수를 " "지정합니다. 값은 1 - 255입니다." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "그러면 집계자가 선택되는 방법에 대한 정책이 선택됩니다." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "패킷 Tx 해시 계산에 사용해야하는 조각 유형 (문자열) 목록입니다." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "전송 해시 용 _ 필드" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "10 분의 1 초. 재조정 사이의주기 간격." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" "활성 Tx 밸런서의 이름입니다. Active Tx balancing은 기본적으로 비활성화되어 있" "습니다." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "전송 출력(_W):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "전송 출력(_W):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119 msgid "Runner" msgstr "달리는 사람" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "상위 인터페이스(_P):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "복제한 MAC 주소(_C):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 #, fuzzy msgid "VLAN _id" msgstr "가상 LAN 아이디(_I):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "_ 헤더 헤더 다시 정렬" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "_GVRP" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "_Loose 바인딩" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "장치 이름 + 번호" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + 번호" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "보안(_E):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "클라이언트" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "애드혹" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "전송 출력(_W):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "레이트(_R):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "BSSID(_B):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "채널(_H):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "밴드(_D):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 #, fuzzy msgid "SS_ID" msgstr "SSID(_I):" #: src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "조치를 수행하기위한 폴 키트 승인이 없습니다." #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "허용된 인증 방식" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "암호 인증 프로토콜" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "대부분의 경우 서비스 업체의 PPP 서버는 모든 인증 방법을 지원합니다. 만약 연결" "이 실패하면, 몇몇 방법을 사용하지 않아 보십시오." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "와이파이" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "인피니밴드" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "본딩" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:118 #: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "팀" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:119 #: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "브릿지" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "IP 터널" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:122 #: src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:124 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:386 #: src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "가상 사설망" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:204 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "가상 사설망 플러그인이 가상 사설망 연결을 정상적으로 가져오는 데 실패했습니" "다\n" "\n" "오류: 가상 사설망 서비스 유형이 없음" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:293 #: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341 #: src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "가져올 파일" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:297 #: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345 #: src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "Virtual" msgstr "가상" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:504 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:506 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "저장한 가상 사설망 설정 가져오기..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:536 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "연결 에디터 창을 알려지지 않은 오류 때문에 열 수 없습니다." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:545 msgid "Could not create new connection" msgstr "새로운 연결을 만들 수 없음" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:708 msgid "Connection delete failed" msgstr "연결 제거가 실패했습니다" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "%s 연결을 정말로 제거하시겠습니까?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "가상 사설망 연결(_V)" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115 msgid "Address" msgstr "주소" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1152 msgid "Netmask" msgstr "넷마스크" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153 msgid "Gateway" msgstr "게이트웨이" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "매트릭" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1134 msgid "Prefix" msgstr "접두어" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s 편집" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "이름 없는 연결을 편집" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "연결 이름(_N):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "에디터 초기화 중 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "설정이 잘못되었습니다. %s: %s" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "연결 편집 창에서 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니다.)" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "이 연결에 대해 바뀐 사항을 저장합니다." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자에게 이 연결을 적용하도록 인증합니다." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "연결을 만들 수 없음" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "연결을 변경할 수 없음" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "연결 편집 대화 창 만들기에 알 수 없는 오류." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" "경고 : 연결에는 편집기에서 지원하지 않는 일부 속성이 포함되어 있습니다. 그들" "은 구원받을 때 지워질 것입니다." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "에디터 초기화 중 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "고치다" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 #, fuzzy msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "연결 이름(_N):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "내보내기(_E)..." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "파일 레이블" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 msgid "_Relabel" msgstr "_Relabel" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" "다음 파일은 인증서 인증에 사용할 레이블이 없습니다. 라벨을 조정 하시겠습니까?" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 msgid "Relabel" msgstr "라벨 바꾸기" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "하지 않음" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "지금" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d분 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d시간 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d일 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d달 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d년 전" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "연결을 삭제할 수 없습니다." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 msgid "Select a connection to edit" msgstr "편집 할 연결 선택" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 msgid "Select a connection to delete" msgstr "삭제할 연결 선택" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "이름" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 msgid "Last Used" msgstr "마지막 사용" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Edit the selected connection" msgstr "선택한 연결을 고칩니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "선택된 연결을 변경하도록 인증합니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 msgid "Delete the selected connection" msgstr "선택한 연결 삭제" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "선택한 연결을 삭제하도록 인증" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "지원하지 않는 모바일 광대역 연결 종류." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "'%s' 연결을 만드는 방법을 알지 못합니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "연결을 편집하는데 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "Error creating connection" msgstr "연결을 만드는데 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "VPN 플러그인을 하나도 설치하지 않았습니다." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "'%s' 연결을 만드는 방법을 알지 못합니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 msgid "Error editing connection" msgstr "연결을 편집하는데 오류" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "UUID가 '%s'인 연결을 찾을 수 없습니다" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "네트워크 연결" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 msgid "Add a new connection" msgstr "새 연결 추가" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X 보안" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "802.1X 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "이 연결에 802.1X 보안을 사용(_X)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "Bluetooth 장치의 MAC 주소입니다. 예 : 00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "DCB 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "잘못된 블루투스 기기 (%s)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "본딩 네트워크 연결 %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 #, fuzzy msgid "Bluetooth Type" msgstr "블루투스" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Bluetooth 연결 프로파일의 유형을 선택하십시오." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "이더넷 네트워크" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "와이파이 네트워크" #: src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "본딩 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-bond.c:565 msgid "primary" msgstr "주요" #: src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "본딩 네트워크 연결 %d" #: src/connection-editor/page-bridge.c:233 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "브릿지 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "브릿지 네트워크 연결 %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "브릿지 포트" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "브릿지 네트워크 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "DCB" #: src/connection-editor/page-dcb.c:626 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "DCB 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-dsl.c:320 msgid "missing parent interface" msgstr "부모 인터페이스가 누락되었습니다." #: src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL 연결 %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:81 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 이 연결은 여기 입력한 MAC 주소로 지정한 네트워크 장치에만 " "해당됩니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:262 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "무시함" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:350 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "이더넷 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:512 msgid "Ethernet device" msgstr "이더넷 장치" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:516 #: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "복제한 MAC 주소(_L):" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Wake-on-LAN 암호" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "이더넷 연결 %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:55 #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 msgid "Default" msgstr "기본" #: src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" "구역은 연결의 신뢰 수준을 나타냅니다. 기본값은 일반 구역이 아니고, 선택하면 " "방화벽 안의 기본 구역을 사용합니다. firewalld를 사용할 때만 사용할 수 있습니" "다." #: src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "일반 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:57 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 이 연결은 여기 입력한 MAC 주소로 지정한 네트워크 장치에만 " "해당됩니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "인피니밴드 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "인피니 밴드 장치" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "인피니밴드 네트워크 연결 %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "IPv4 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "이더넷 연결 %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "자동(가상 사설망)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "자동(가상 사설망), 주소만" #: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "주소만 자동" #: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "자동(PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "주소만 자동(PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "자동(DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "주소만 자동(DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Link-Local Only" msgstr "연결-로컬 연결만" #: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "추가 DNS 서버(_V):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "추가 검색 도메인(_E):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s의 IPv4 경로 편집 중" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1223 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 설정" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1318 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "IPv4 주소 \"%s\"invalid" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1326 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "IPv4 주소 넷 마스크 \"%s\"invalid" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1335 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv4 게이트웨이 \"%s\"invalid" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1378 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv4 DNS 서버 \"%s\"invalid" #: src/connection-editor/page-ip6.c:180 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "자동, DHCP만 사용" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s의 IPv6 경로 편집" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1205 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 설정" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-ip6.c:1299 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "IPv6 주소 \"%s\"invalid" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "IPv6 접두어 \"%s\"invalid" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv6 게이트웨이 \"%s\"invalid" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1358 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv6 DNS 서버 \"%s\"invalid" #: src/connection-editor/page-macsec.c:189 msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "MACsec 사용자 인터페이스를로드 할 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "MACSEC 연결 %d" #: src/connection-editor/page-master.c:235 #: src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "슬레이브 중복" #: src/connection-editor/page-master.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "'%s' 및 '%s' 슬레이브가 모두 '%s' 장치에 적용됩니다" #: src/connection-editor/page-master.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "'%s' 및 '%s' 슬레이브가 같은 물리적 장치의 다른 가상 포트('%s' 및 '%s')에 적" "용됩니다." #: src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s 슬레이브 %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "모바일 광대역 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "지원하지 않는 모바일 광대역 연결 종류." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "모바일 광대역 통신사 종류를 선택하십시오" #: src/connection-editor/page-mobile.c:564 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "모바일 광대역 통신사가 사용하는 기술을 선택하십시오. 확실하지 않은 경우 통신" "사에 문의하십시오." #: src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "통신사가 _GSM 기반의 기술을 사용합니다(예: GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "통신사가 C_DMA 기반의 기술을 사용합니다(예: 1xRTT, EVDO)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:148 #: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:145 #: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:130 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:131 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:133 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "없음" #: src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s에 대한 PPP 인증 방법을 변경하십시오" #: src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP 설정" #: src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "프록시" #: src/connection-editor/page-proxy.c:214 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "본딩 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-team.c:361 #: src/connection-editor/page-team-port.c:223 #, fuzzy msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "오류: 파일에 올바른 JSON 설정이 들어 있지 않습니다" #: src/connection-editor/page-team.c:1031 msgid "Could not load team user interface." msgstr "팀 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-team.c:1128 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "팀 연결 %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:652 msgid "Team Port" msgstr "팀 포트" #: src/connection-editor/page-team-port.c:654 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "팀 포트 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (\"%s\" 통해)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:425 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "네트워크 연결 없음" #: src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "가상 LAN 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" msgstr "VLAN 상위" #: src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "가상 LAN 연결 %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-vpn.c:65 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "연결에 실패" #: src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "가상 사설망 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "가상 사설망 연결 %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "가상 사설망 연결 종류 선택" #: src/connection-editor/page-vpn.c:206 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "새 연결에서 사용할 가상 사설망 연결 종류를 고르십시오. 만드려는 가상 사설망 " "연결 종류가 목록에 없으면, 가상 사설망 플러그인이 제대로 설치되지 않았을 수" "도 있습니다." #: src/connection-editor/page-wifi.c:77 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "이 선택 사항은 이 연결이 여기 입력한 BSSID로 지정되는 와이파이 억세스 포인트" "(AP)에만 국한되도록 고정합니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:88 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 이 연결은 여기 입력한 MAC 주소로 지정한 네트워크 장치에만 " "해당됩니다. 예: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:439 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "와이파이 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "bssid" #: src/connection-editor/page-wifi.c:567 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "모든 장치" #: src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "와이파이 연결 %d" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128비트 키(Hex 또는 ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128비트 열쇠글" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "동적 WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "개인용 WPA 또는 WPA2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "기업용 WPA 또는 WPA2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. 와이파이 설정이 없습" "니다." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "와이파이 보안" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 msgid "missing SSID" msgstr "SSID 누락" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Ad-Hoc 모드와 호환되지 않는 보안" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "%s 파일을 저장하려는 가상 사설망 연결로 바꾸시겠습니까?" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN 연결을 내보낼 수 없음" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "'%s' 가상 사설망 연결을 %s 파일에 내보낼 수 없습니다.\n" "\n" "오류: %s" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "가상 사설망 연결 내보내기..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "잠금 해제(_U)" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "이 장치 자동으로 잠금 해제" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "연결 정보" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "종료(_C)" #: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36 msgid "Scan with your phone or Print" msgstr "" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 #, fuzzy msgid "No certificate set" msgstr "CA 인증서 불필요(_R)" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 msgid "No key set" msgstr "키가 설정되지 않았습니다." #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "개인 인증서 선택..." #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s private _key" msgstr "비밀키(_K):" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "%s key _password" msgstr "비밀키 암호(_P):" #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Choose %s Certificate" msgstr "개인 인증서 선택..." #: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s _certificate" msgstr "사용자 인증서(_U):" #: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "내 나라가 목록에 없습니다" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:285 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "목록에없음" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 #, fuzzy msgid "My plan is not listed…" msgstr "내 요금제가 목록에 없습니다..." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:657 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "통신사" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1029 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "설치된 GSM 장치" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1032 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "설치된 CDMA 장치" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1237 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "모든 장치" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "새 모바일 광대역 연결" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "이 도우미를 이용해 휴대전화(3G) 네트워크를 사용하는 모바일 광대역 연결을 손쉽" "게 설정할 수 있습니다." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "다음 정보가 필요합니다:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 #, fuzzy msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "통신사의 이름" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "통신사의 요금제 이름" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(어떤 경우엔) 통신사의 요금제 APN (AP 이름)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "이 모바일 광대역 장치에 대한 연결 만들기(_T):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "모바일 광대역 연결을 설정" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:189 #, fuzzy msgid "Country or region:" msgstr "국가 혹은 지역" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 #, fuzzy msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "통신사의 국가 혹은 지역 선택" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "목록에서 통신사 선택(_L):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" msgstr "통신사가 없으므로 직접 입력(_M):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "내 통신사는 GSM 기반 기술을 사용합니다(GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "내 통신사는 CDMA 기반 기술을 사용합니다(1xRTT, EVDO)" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "통신사를 선택하십시오" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "요금제 선택(_S):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "요금제 _APN(억세스 포인트 이름):" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 #, fuzzy msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "경고: 잘못된 요금제를 선택하면 휴대전화 인터넷 과금에 문제가 발생하거나, 연결" "이 불가능할 수 있습니다.\n" "\n" "만약 요금제가 확실하지 않다면, 통신사에 요금제의 APN에 대해 문의하십시오." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "요금제를 선택하십시오" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "모바일 광대역 연결이 다음과 같이 설정되었습니다:" #. Device #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "장치:" #. Provider #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "통신사:" #. Plan and APN #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "요금제:" #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 #, fuzzy msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "선택한 설정을 사용해 모바일 광대역 통신사에 연결합니다. 만약 연결이 실패하거" "나 네트워크에 연결할 수 없다면, 설정을 여러번 다시 검토하십시오. 모바일 광대" "역 연결 설정을 변경하려면, 시스템 >> 기본 설정 메뉴에서 \"네트워크 연결\"을 " "선택하십시오." #: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "모바일 광대역 설정 확인" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 msgid "(None)" msgstr "(없음)" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "열쇠 입력 %s" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "CA 인증서(_A):" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 msgid "(Unknown)" msgstr "(알 수 없음)" #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 msgid "Select" msgstr "선택 " #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "취소 " #: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 msgid "Select from file…" msgstr "파일에서 선택 ..." #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "개인 인증서 선택..." #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s certificate _password" msgstr "사용자 인증서(_U):" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " msgstr "로그인 오류 : " #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Error opening a session: " msgstr "연결을 편집하는데 오류" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20 #, fuzzy msgid "_Unlock token" msgstr "잠금 해제(_U)" #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126 msgid "Issued By" msgstr "발급자" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" msgstr "들어가다 %s 핀" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35 msgid "_Login" msgstr "로그인(_L)" #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82 msgid "_Remember PIN" msgstr "_Remember PIN" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 #, fuzzy msgid "Store the password only for this user" msgstr "이 사용자에 대해서만 암호 저장(_U)" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 #, fuzzy msgid "Store the password for all users" msgstr "모든 사용자에 대해 암호 저장(_A)" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 msgid "Ask for this password every time" msgstr "매번 이 암호 물어보기" #: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 #, fuzzy msgid "The password is not required" msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다." #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "암호 보이기(_O)" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "_Tertiary Password:" msgstr "보조 암호(_S):" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" msgstr "보조 암호(_S):" #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "Click to connect" msgstr "연결 끊김" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "새로운…" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "없음" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "동적 WEP (802.1x)" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "만들기(_R)" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "와이파이 네트워크 '%s'에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 있어야 합니다." #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "와이파이 네트워크 인증이 필요합니다" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "와이파이 네트워크에 인증이 필요합니다" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "새 와이파이 네트워크" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "연결하려는 와이파이 네트워크의 이름을 입력하십시오." #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "감춰진 와이파이 네트워크에 연결" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "숨겨진 와이파이 네트워크" #: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "연결하려는 숨겨진 와이파이 네트워크의 이름과 보안 설정을 입력하십시오." #: src/libnma/wifi.ui:97 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _security" msgstr "와이파이 보안(_S):" #: src/libnma/wifi.ui:154 #, fuzzy msgid "C_onnection" msgstr "연결 이름(_O):" #: src/libnma/wifi.ui:179 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _adapter" msgstr "와이파이 어댑터(_A):" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 #, fuzzy msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "통신사가 없으므로 직접 입력(_M):" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "통신사:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "국가 혹은 지역 목록:" #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "국가 혹은 지역" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "유선" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC 메쉬" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" "암호가 누락되었거나 연결이 유효하지 않습니다. 후자의 경우 먼저 nm-connection-" "editor를 사용하여 연결을 편집해야합니다" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:97 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "와이파이 보안(_S):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:129 msgid "_Network name:" msgstr "네트워크 이름(_N):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:154 msgid "C_onnection:" msgstr "연결 이름(_O):" #: src/libnm-gtk/wifi.ui:179 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "와이파이 어댑터(_A):" #: src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "사용법:" #: src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "이 프로그램은 네트워크 관리(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)" "의 일부분입니다." #: src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "이 프로그램은 명령행에서 실행되는 프로그램이 아니라, 그놈 데스크톱 환경에서 " "실행하는 프로그램입니다." #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" #: src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "사용하지 않음" #: src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "등록되지 않음" #: src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "가정 네트워크(%s)" #: src/mb-menu-item.c:143 msgid "Home network" msgstr "가정 네트워크" #: src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "검색중" #: src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "등록이 거부되었습니다" #: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s 로밍)" #: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (로밍)" #: src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "로밍 네트워크(%s)" #: src/mb-menu-item.c:172 msgid "Roaming network" msgstr "로밍 네트워크" #: src/mobile-helpers.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "'%2$s'의 SIM 카드 '%1$s'에 대한 PIM 코드" #: src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "PIN 코드가 필요합니다" #: src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN 코드가 모바일 광대역 장치를 위해 필요합니다" #: src/mobile-helpers.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "로밍" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s 연결" #: src/utils/utils.c:549 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DEP 혹은 PEM 인증서(*.det, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:561 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, 또는 PKCS#12 비밀 키(*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "802.1X 보안에서 정의되지 않은 오류 (wpa-eap)" #: src/wireless-security/eap-method.c:365 #, fuzzy msgid "no CA certificate selected" msgstr "CA 인증서 불필요(_R)" #: src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "선택한 CA 인증서 파일이 존재하지 않습니다." #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "EAP-FAST PAC 파일이 누락되었습니다." #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 #, fuzzy msgid "Choose a PAC file" msgstr "PAC 파일 선택..." #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC 파일(*.pac)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 msgid "Anonymous" msgstr "익명" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 msgid "Authenticated" msgstr "인증함" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "둘 다" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "익명 사용(_M):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 #, fuzzy msgid "PAC _file" msgstr "PAC 파일(_F):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "내부 인증(_I):" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "자동 PAC 인증 허용(_V)" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "EAP-LEAP 사용자 이름 누락" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "누락 된 EAP-LEAP 암호" #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 #: src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "버전 0" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "버전 1" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA 인증서 불필요(_R)" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 #, fuzzy msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP 버전(_V):" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "서버 인증서 이름의 접미사입니다." #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "_Domain" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 msgid "missing EAP username" msgstr "EAP 사용자 이름 누락" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP password" msgstr "누락 된 EAP 암호" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 #, fuzzy msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "WEP 128비트 열쇠글" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 #, fuzzy msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "암호 보이기(_O)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "EAP-TLS 신원 누락" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 #, fuzzy msgid "no user certificate selected" msgstr "CA 인증서 불필요(_R)" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "선택한 사용자 인증서 파일이 존재하지 않습니다." #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" msgstr "선택된 키 없음" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" msgstr "선택한 키 파일이 존재하지 않습니다." #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 #, fuzzy msgid "I_dentity" msgstr "인증 정보(_D):" #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 #, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2" #: src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "802.1X 보안을 확인하는 알 수없는 오류" #: src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "PWD" # NOTE: 무선랜 인증방식. '빠르게' 라고 번역하지 말것. #: src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "터널링을 사용하는 TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "보호되는 EAP (PEAP)" #: src/wireless-security/wireless-security.c:523 msgid "Externally configured" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 #, fuzzy msgid "Au_thentication" msgstr "인증(_T):" #: src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "누락 된 사용자 이름" #: src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "누락 된 도약 - 암호" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "wep-key 누락" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "잘못된 wep-key : 길이가있는 키 %zu 16 진수 만 포함해야합니다." #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "잘못된 wep-key : 길이가있는 키 %zu ASCII 문자 만 포함해야합니다." #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" "잘못된 wep-key : 잘못된 키 길이 %zu. 키는 길이 5/13 (ascii) 또는 10/26 (hex) " "중 하나 여야합니다." #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "잘못된 wep-key : 암호가 비어 있어야합니다." #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "잘못된 wep-key : 암호는 64 자보다 짧아야합니다." #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "열린 시스템" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "공유 키" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (기본값)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 #, fuzzy msgid "_Key" msgstr "키(_K):" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "키 표시(_W)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 #, fuzzy msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP 인덱스(_X):" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" "잘못된 wpa-psk : 잘못된 키 길이 %zu. [8,63] 바이트 또는 64 자리 16 진수 여야" "합니다." #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "유효하지 않은 wpa-psk : 16 진수로 64 바이트의 키를 해석 할 수 없습니다." #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "형식(_T):" #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s (기본값)" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "무시함" #~ msgid "Active Network Connections" #~ msgstr "사용 중인 네트워크 연결" #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "알려지지 않은 오류로 비밀 정보를 업데이트하는 데 실패했습니다." #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "우선 순위:" #~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" #~ msgstr "사용 가능하면 자동으로 이 네트워크에 연결(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" #~ msgstr "연결 정보(_I)" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "가상 사설망 연결을 가져올 수 없음" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "'%s' 파일을 읽을 수 없거나, 파일안에 알아볼 수 있는 가상 사설망 연결 정보" #~ "가 없습니다.\n" #~ "\n" #~ "오류: %s." #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "알 수 없는 오류"