Blob Blame History Raw
# Uighur translation for network-manager-applet.
# Copyright (C) 2011 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Muhemmed Erdem <misran.erdem@gmail.com>, 2011.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
msgid "Network"
msgstr "تور"

#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "تور باغلىنىشلىرىڭىزنى باشقۇرۇڭ"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "تور باشقۇرغۇچ"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "تور باغلىنىشى يوق"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager قوللانچاق"

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "ئاكتىپ تور باغلىنىشلىرى"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "تور باغلىنىش تەڭشەكلىرىڭىزنى باشقۇرۇڭ ۋە ئۆزگەرتىڭ"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X كىملىك دەلىللەش"

#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
#: src/connection-editor/page-team.c:330
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: src/8021x.ui:46
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "باغلاندى"

#: src/8021x.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "تور ئاتى(_N)"

#: src/ap-menu-item.c:70
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: src/ap-menu-item.c:75
msgid "secure."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "خاتا PUK كودى؛ تەمىنلىگۈچىڭىز بىلەن كۆرۈشۈڭ."

#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "خاتا PIN كودى؛ تەمىنلىگۈچىڭىز بىلەن كۆرۈشۈڭ."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "قۇلۇپسىزلاش كودى ئەۋەتىۋاتىدۇ..."

#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(%s)"

#: src/applet-device-broadband.c:727
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"

#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
msgid "Available"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:793
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى"

#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
msgid "Connection Established"
msgstr "باغلىنىش تۇرغۇزۇلدى"

#: src/applet-device-broadband.c:808
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "سىز ھازىر يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغقا باغلاندىڭىز."

#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تورى."

#: src/applet-device-broadband.c:949
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "سىز ھازىر ئائىلە تورىغا خەتلەتتىڭىز."

#: src/applet-device-broadband.c:955
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "سىز ھازىر كەزمە تورغا خەتلەتتىڭىز."

#: src/applet-device-bt.c:74
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "ھازىر كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تورىغا باغلاندىڭىز."

#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› غا تەييارلىنىۋاتىدۇ..."

#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› نى سەپلەۋاتىدۇ..."

#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەك..."

#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..."

#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"

#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet"

#: src/applet-device-ethernet.c:68
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:70
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:73
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى"

#: src/applet-device-ethernet.c:75
msgid "Ethernet Network"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
msgid "disconnected"
msgstr "ئۈزۈلدى"

#: src/applet-device-ethernet.c:119
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "سىز ھازىر ئېزېرنېت (Ethernet) تورىغا باغلاندىڭىز."

#: src/applet-device-ethernet.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى باغلىنىشى  ‹%s› غا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"

#: src/applet-device-ethernet.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى باغلىنىشى  ‹%s› نى سەپلەۋاتىدۇ…"

#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى باغلىنىشى  ‹%s› ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈر…"

#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "‹%s› ئۈچۈن ئېزېرنېت (Ethernet) تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ…"

#: src/applet-device-ethernet.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى باغلىنىشى  ‹%s› ئاكتىپ"

#: src/applet-device-ethernet.c:332
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL دەلىللەش"

#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "يوشۇرۇن سىمسىز(Wi-Fi) تورغا باغلىنىش"

#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "يېڭى سىمسىز(Wi-Fi) تور قۇرۇش"

#: src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
msgstr "(يوق)"

#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "يېڭى باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"

#: src/applet-device-wifi.c:520
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
msgid "Connection failure"
msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"

#: src/applet-device-wifi.c:822
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورلار (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:824
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:826
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "سىمسىز(Wi-Fi) تورلار"

#: src/applet-device-wifi.c:855
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور ئىناۋەتسىز قىلىنغان"

#: src/applet-device-wifi.c:856
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr ""
"سىمسىز(Wi-Fi) تور قاتتىق دېتالنىڭ ئۈزچاتىدا ئارقىلىق ئىناۋەتسىز قىلىنغان"

#: src/applet-device-wifi.c:917
msgid "More networks"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ تور"

#: src/applet-device-wifi.c:1106
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورلارنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"

#: src/applet-device-wifi.c:1107
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورغا باغلىنىش ئۈچۈن تور تىزىملىكىنى ئىشلەتسۇن"

#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
#, fuzzy
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە"

#: src/applet-device-wifi.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "سىز ھازىر سىمسىز(Wi-Fi) تور ‹%s› غا باغلاندىڭىز."

#: src/applet-device-wifi.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› غا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"

#: src/applet-device-wifi.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› نى سەپلەۋاتىدۇ…"

#: src/applet-device-wifi.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈر…"

#: src/applet-device-wifi.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر سىمسىز(Wi-Fi) تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ…"

#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ: %s (%d%%)"

#: src/applet-device-wifi.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"

#: src/applet-device-wifi.c:1369
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "باغلىنىشنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"

#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
msgid "Unknown error"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق"

#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرىنى كۆرسەتكەندە خاتالىق چىقتى:"

#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "دىنامىكىلىق WEP"

#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "ئادرېسلار"

#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "يوق"

#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u مېگابايت/s"

#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
msgid "IP Address"
msgstr "IP ئادرېسى"

#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "رادىئو ئادرېسى"

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "تارماق تور ماسكىسى"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "بىرىنچى DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "ئىككىنچى DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "ئۈچىنچى DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#. --- General ---
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:355
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"

#: src/applet-dialogs.c:530
msgid "Interface"
msgstr "ئارايۈز"

#: src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى"

#. Driver
#: src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "قوزغاتقۇچ"

#: src/applet-dialogs.c:591
msgid "Speed"
msgstr "سۈرئەت"

#: src/applet-dialogs.c:604
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "بىخەتەرلىك:"

#. --- IPv4 ---
#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
msgid "Default Route"
msgstr "كۆڭۈلدىكى Route"

#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:735
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "ئىم:"

#: src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN تىپى"

#: src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr "VPN ئۆتكىلى"

#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr "VPN ئىشلەتكۈچى ئاتى"

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr "VPN لەۋھەسى"

#: src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
msgstr "ئاساسىي باغلىنىش"

#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "ئىناۋەتلىك ئاكتىپ باغلىنىشلار تېپىلدى!"

#: src/applet-dialogs.c:1128
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 2004-2011 Red Hat شىركىتى.\n"
"نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 2005-2008 Novell شىركىتى\n"
"ۋە باشقا جامائەت تۆھپىكارلىرى ۋە تەرجىمانلار"

#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"تور ئۈسكۈنىلىرىڭىزنى ۋە باغلىنىشلارنى باشقۇرىدىغان ئۇقتۇرۇش رايونى قوللانچىقى"

#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager تور بېتى"

#: src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"تور باشقۇرغۇچ قوللانچاق بەزى ئېھتىياجلىق مەنبەلەرنى تاپالمىدى(ui. ھۆججىتى "
"تېپىلمىدى)."

#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "بايلىق كەمچىل"

#: src/applet-dialogs.c:1177
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تور ئىمى"

#: src/applet-dialogs.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "‹%s› كە باغلىنىش ئۈچۈن بىر ئىمغا ئېھتىياجلىق."

#: src/applet-dialogs.c:1201
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"

#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN قۇلۇپسىزلاش كېرەك"

#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN قۇلۇپسىزلاش كېرەك"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئۈسكۈنىسى ‹%s› گە ئىشلىتىلىشتىن ئىلگىرى بىر SIM PIN كودى "
"كېرەك."

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN نومۇرى:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN نومۇرىنى كۆرسەت"

#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK قۇلۇپسىزلاش كېرەك"

#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK قۇلۇپسىزلاش كېرەك"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
"كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئۈسكۈنىسى ‹%s› گە ئىشلىتىلىشتىن ئىلگىرى بىر SIM PUK كودى "
"كېرەك."

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK نومۇرى:"

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "يېڭى PUK نومۇرى:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "يېڭى PUK نومۇرىنى يەنە كىرگۈزۈڭ:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK كودلىرىنى كۆرسەت"

#: src/applet-vpn-request.c:427
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى"

#: src/applet-vpn-request.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "DUN باغلىنىشىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"

#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/applet.c:372
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "باغلىنىشنى قوشۇش/ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"

#: src/applet.c:426
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "ئۈسكۈنە ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى"

#: src/applet.c:431
msgid "Disconnect failure"
msgstr "ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى"

#: src/applet.c:461
msgid "Connection activation failed"
msgstr "باغلىنىشنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"

#: src/applet.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈزۈلۈپ قالدى، چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى."

#: src/applet.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى."

#: src/applet.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى بىنورمال توختىدى."

#: src/applet.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ئىناۋەتسىز "
"سەپلىمىگە قايتتى."

#: src/applet.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى باغلىنىش ۋاقتى ئېشىپ كەتتى."

#: src/applet.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ۋاقتىدا "
"باشلانمىدى."

#: src/applet.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمەت باشلاش مەغلۇپ "
"بولدى."

#: src/applet.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى ئىناۋەتلىك VPN ئىم "
"ھۆججەتلىرى(secret) يوق."

#: src/applet.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN ئىم ھۆججەتلىرى(secret) "
"ئىناۋەتسىز."

#: src/applet.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى."

#: src/applet.c:926
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى.\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/applet.c:928
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى.\n"

#: src/applet.c:930
msgid "VPN Login Message"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) كىرىش ئۇچۇرى"

#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى مەغلۇپ بولدى"

#: src/applet.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمەت باشلاش مەغلۇپ "
"بولدى.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› نى باشلاش مەغلۇپ بولدى.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1276
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى(قۇيما دېتال كەم)"

#: src/applet.c:1278
msgid "device not ready"
msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى"

#: src/applet.c:1304
msgid "Disconnect"
msgstr "ئۈز"

#: src/applet.c:1318
msgid "device not managed"
msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرۇلمىدى"

#: src/applet.c:1391
msgid "No network devices available"
msgstr "تور ئۈسكۈنىسى يوق"

#: src/applet.c:1443
msgid "_VPN Connections"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"

#: src/applet.c:1487
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) نى سەپلە(_C)…"

#: src/applet.c:1490
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"

#: src/applet.c:1596
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "تور باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمايۋاتىدۇ…"

#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
msgid "Networking disabled"
msgstr "تور باغلىنىشى چەكلەنگەن"

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1811
msgid "Enable _Networking"
msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات(_N)"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1820
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1829
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغنى ئىناۋەتلىك قىل(_M)"

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1841
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى قوزغات(_O)"

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1853
msgid "Connection _Information"
msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى(_I)"

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1861
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "باغلىنىشلارنى تەھرىرلە…"

#: src/applet.c:1875
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"

#: src/applet.c:2186
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "سىز ھازىر ‹%s› گە باغلاندىڭىز."

#: src/applet.c:2226
msgid "Disconnected"
msgstr "ئۈزۈلدى"

#: src/applet.c:2227
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "تور باغلىنىشى ئۈزۈلگەن ئىدى."

#: src/applet.c:2529
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى تەييارلىنىۋاتىدۇ…"

#: src/applet.c:2532
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "تور باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك…"

#: src/applet.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى ئاكتىپ"

#: src/applet.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› باشلىنىۋاتىدۇ"

#: src/applet.c:2614
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك..."

#: src/applet.c:2617
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر VPN ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..."

#: src/applet.c:2620
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"

#: src/applet.c:2670
msgid "No network connection"
msgstr "تور باغلىنىشى يوق"

#: src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager قوللانچاق"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"IP ئادرېسلىرى كومپيۇتېرىڭىزنى توردا كۆرسىتىپ بېرىدىغان بەلگە. \"قوش\" "
"كۇنۇپكىسىنى چېكىپ بىر IP ئادرېسى قوشۇڭ."

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "ئاپتوماتىك ئېرىشكەن route لارنى نەزەرگە ئالمىسۇن(_N)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr ""
"-پەقەت بۇ سىم ئۇلانغان سىمدا تورنى زىيارەت قىلغاندا، ئاندىن بۇ سىمنى "
"ئىشلىتىدۇ."

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"قوزغىتىلغاندا، بۇ باغلىنىش مەڭگۈ كۆڭۈلدىكى تور باغلىنىشى قىلىپ قوللىنالمايدۇ."

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
#, fuzzy
msgid "C_reate…"
msgstr "قۇر…"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "باغلىنىش تىپىنى تاللاڭ"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"ياسىماقچى بولغان باغلىنىشنىڭ تىپىنى تاللاڭ.\n"
"\n"
"ئەگەر VPN ياسىماقچى بولسىڭىز، بىراق تىزىمدا VPN باغلىنىشى يوق بولسا، بۇ "
"سىزنىڭ VPN قىستۇرمىسىنى ئورناتمىغانلىقىڭىزنى ياكى توغرا ئورناتمىغانلىقىڭىزنى "
"بىلدۈرىدۇ."

#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "مۇلازىمەت(_S)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr "ئاكتىپ زاپاسلاش"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
msgid "Broadcast"
msgstr "ئاڭلىتىش"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "ماسلىشىشچان تارقىتىش يۈكىنى تەقسىملەش"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "ماسلىشىشچان يۈك تەقسىملەش"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (تەۋسىيە قىلىنىدۇ)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "كېپىللىك قىلىنغان باغلىنىش(_C)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "شەكىل(_O):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
#, fuzzy
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "كۆزىتىش چاستوتىسى (_F):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "ئارايۈز ئاتى(_I):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
#, fuzzy
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "ئۇلانما كۆزىتىش(_L):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
#, fuzzy
msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP نىشانلىرى(_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
"ئۇلىنىش ھالىتىنى تەكشۈرگەندە ئىزدەش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان IP ئادرېس ياكى پەش "
"بىلەن ئايرىلغان IP ئادرېسلارنىڭ تىزىمى."

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
#, fuzzy
msgid "Link _up delay"
msgstr "ئۇلىنىشتىكى كېچىكتۈرۈش(_U):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
#, fuzzy
msgid "Link _down delay"
msgstr "ئۇلىنىشنى ئۈزۈشتىكى كېچىكتۈرۈش(_D):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "بىرىنچى DNS:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
#, fuzzy
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
msgid "bytes"
msgstr "بايت"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
#, fuzzy
msgid "Path _cost"
msgstr "يول تەننەرخى(_C):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode"
msgstr "چاچ قىسقۇچ ئۇسۇلى(_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "كۆۋرۈكسىمان باغلىنىشلار(_C):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
#, fuzzy
msgid "_Forward delay"
msgstr "ئۇلىنىشنى ئۈزۈشتىكى كېچىكتۈرۈش(_D):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
msgid "_Hello time"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات(_N)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) ئىناۋەتلىك قىل(_S)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
#, fuzzy
msgid "_Max age"
msgstr "ئەڭ چوڭ يېشى(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
#, fuzzy
msgid "_Aging time"
msgstr "قېرىش ۋاقتى(_A):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "مەزكۇر باغلىنىش ئۈچۈن 802.1_X بىخەتەرلىكنى ئىشلەتسۇن"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
#, fuzzy
msgid "Priority Groups"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
msgid "default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544
msgid "0"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "4"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
#, fuzzy
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
#, fuzzy
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
#, fuzzy
msgid "Group Bandwidth"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "مۇلازىمەت(_S)"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "ئىم(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "ئارايۈز"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "ئاپتوماتىك"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "قوش پىلاستىك لىنىيە (TP)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "قوشۇلما بۆلۈم ئارايۈزى(AUI)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "ۋاسىتە مۇستەقىل ئارايۈزى(MII)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 مېگابايت/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 مېگابايت/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 گىگابايت/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 گىگابايت/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "پەرۋا قىلما"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "قولدا"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "ئېغىز(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "كۇلونلانغان MAC ئادرېس"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "پەرۋا قىلما"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "ئاڭلىتىش"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "سۈرئەت(_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "تولۇق قوش خىزمەت(_X)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "يوق"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "بارلىق ئىشلەتكۈچىلەر مەزكۇر تورغا باغلىنىشى مۇمكىن(_U)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "مەزكۇر باغلىنىشنى ئىشلەتكەندە VPN غا ئاپتوماتىك باغلانسۇن(_V)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
#, fuzzy
msgid "Firewall _zone"
msgstr "تورتوسۇق(Firewall) رايونى(_Z):"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "كېپىللىك قىلىنغان باغلىنىش(_C)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "ئاپتوماتىك باغلان(_A)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"

#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
msgid "Connected"
msgstr "باغلاندى"

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Transport mode"
msgstr "توشۇش شەكلى(_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى+نومۇر"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "ئېفىر تورى"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "ھالەت(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#, fuzzy
msgid "MTU"
msgstr "_MTU:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "قولىدا تەڭشەلگەن DNS تەڭشەكلىرىنى ئاپتوماتىك ئىشلەت"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "ئۇلانما-يەرلىك"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "باشقا كومپيۇتېرلار بىلەن ھەمبەھىرلەنگەن"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "ئۇسۇل(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP خېرىدار ئايرىغۇچ تور باشقۇرغۇچىنىڭ كومپيۇتېرىڭىزنىڭ سەپلىمىسىنى "
"ئۆزلەشتۈرۈشىگە ئىجازەت بەرگەن. DHCP خېرىدار ئايرىغۇچنى ئىشلىتىش ئۈچۈن ئۇنى "
"بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"باش ماشىنىنىڭ ئاتلىرىنى يېشىشكە ئىشلىتىدىغان دائىرىلەر. بىردىن كۆپ "
"دائىرىلەرنى پەش بىلەن ئايرىڭ."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "D_HCP خېرىدار كىملىكى:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "دائىرىلەرنى ئىزدە(_E):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "DNS مۇلازىمېتىرلىرى(_D)؛"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"باش ماشىنىنىڭ ئاتلىرىنى يېشىشكە ئىشلىتىدىغان دائىرە مۇلازىمېتىر(DNS)نىڭ IP "
"ئادرېسى. بىردىن كۆپ دائىرە مۇلازىمېتىر ئادرېسىنى پەش بىلەن ئايرىڭ."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv_4 ئادرېس بولسا ئاندىن بۇ سىم ئۇلاش تاماملىنىدۇ."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"ئۇيغۇنلاشقان IPv6 تورلىرىغا باغلانغان ۋاقىتتا، ئەگەر IPv4 سەپلەش مەغلۇپ "
"بولۇپ IPv6 سەپلەش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولسا باغلىنىشنى تاماملاشقا ئىجازەت بەر."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
msgid "_Routes…"
msgstr "يېتەكلە(_R)…"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Disabled"
msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
#, fuzzy
msgid "Stable privacy"
msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"باش ماشىنىنىڭ ئاتلىرىنى يېشىشكە ئىشلىتىدىغان دائىرە مۇلازىمېتىر(DNS)نىڭ IP "
"ئادرېسى. بىردىن كۆپ دائىرە مۇلازىمېتىر ئادرېسىنى پەش بىلەن ئايرىڭ."

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv_4 ئادرېس بولسا ئاندىن بۇ سىم ئۇلاش تاماملىنىدۇ."

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"ئۇيغۇنلاشقان IPv4 تورلىرىغا باغلانغان ۋاقىتتا، ئەگەر IPv6 سەپلەش مەغلۇپ "
"بولۇپ IPv4  سەپلەش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولسا باغلىنىشنى تاماملاشقا ئىجازەت بەر."

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "مېترىك"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى+نومۇر"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "ئېفىر تورى"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "ھالەت(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
#, fuzzy
msgid "_SCI port"
msgstr "ئىمپورت قىل(_I)"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
msgid "Basic"
msgstr "ئاساس"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "نومۇر(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
msgid "Advanced"
msgstr "ئالىي"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "APN(_A):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "تور ID (_E):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "ئۆزگەرت…"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
#, fuzzy
msgid "P_IN"
msgstr "P_IN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "ئەگەر ئائىلە تورى ئىشلىمىسە، كەزمە ئىشلىتىڭ."

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
msgid "Authentication"
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "ئىجازەت بېرىلگەن ئۇسۇللار:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "سەپلىمە ئۇسۇلى(_M)…"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
msgstr "پرېسلاش"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "نۇقتىدىن نۇقتىغا شىفىرلاش(MPPE)نى ئىشلەت(_U)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "128 بىتلىق شىفىرلاش زۆرۈر(_R)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "ھالەتلىك MPPE نى ئىشلەت(_S)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "BSD سانلىق-مەلۇمات پرېسلىشىغا يول قوي(_B)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Deflate سانلىق-مەلۇمات پرېسلىشىغا يول قوي(_D)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP باشلىق پرېسلاشنى قوللان(_H)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr "ئەكس سادا"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPPPP echo بوغچىلىرىنى يوللا(_E)"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "يوق"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
#, fuzzy
msgid "Import script from a file…"
msgstr "ساقلانغان VPN سەپلىمىسىنى ئىمپورت قىل…"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "ئۇسۇل(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "ئالىي"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ(_K)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
#, fuzzy
msgid "_Up delay"
msgstr "ئۇلىنىشتىكى كېچىكتۈرۈش(_U):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
#, fuzzy
msgid "_Down delay"
msgstr "ئۇلىنىشنى ئۈزۈشتىكى كېچىكتۈرۈش(_D):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
#, fuzzy
msgid "_Source host"
msgstr "ARP نىشانلىرى(_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
#, fuzzy
msgid "_Target host"
msgstr "ARP نىشانلىرى(_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "ساقلانغان VPN سەپلىمىسىنى ئىمپورت قىل…"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
msgid "Raw Configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "ئېفىر تورى"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "كېپىللىك قىلىنغان باغلىنىش(_C)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
msgid "Ethernet"
msgstr "ئېفىر تورى"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "IPv4"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "GTC"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
msgid "UDP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "يوللاش كۈچى(_W):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "يوللاش كۈچى(_W):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "VLAN ئارايۈز ئاتى(_N):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "كۇلونلانغان MAC ئادرېسى(_C):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
#, fuzzy
msgid "VLAN _id"
msgstr "VLAN كىملىكى(_I):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى+نومۇر"

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\"+ نومۇر"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "بىخەتەرلىك(_E):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "يوللاش كۈچى(_W):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "مېگابايت/s"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
#, fuzzy
msgid "_Rate"
msgstr "سۈرئەت(_R):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
#, fuzzy
msgid "_BSSID"
msgstr "BSSID (_B):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "قانال(_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "دولقۇن(_D):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
#, fuzzy
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
msgid "_Apply"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
msgid "_Public key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
#, fuzzy
msgid "Allowed _IPs"
msgstr "ئىجازەت بېرىلگەن ئۇسۇللار:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
msgid "_Endpoint"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
#, fuzzy
msgid "Pre_shared key"
msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئاچقۇچ"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr "ئاچقۇچنى كۆرسەت(_W)"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
#, fuzzy
msgid "Private _key"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ(_K)"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Show private key"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ(_K)"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
msgid "<b>_Peers</b>"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
msgstr "ئاپتوماتىك"

#: src/connection-editor/ce-page.c:117
msgid "off"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:268
msgid "Preserve"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:269
msgid "Permanent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:270
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:271
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"

#: src/connection-editor/ce-page.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى باغلىنىش قوزغىتىلغاندا تور ئۈسكۈنە قاتتىق "
"دېتال ئادرېس قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئىقتىدار MAC نىڭ كىلونى دېيىلىدۇ. مىسال: "
"00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/ce-page.c:315
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "ئادرېس"

#: src/connection-editor/ce-page.c:315
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "ئادرېس"

#: src/connection-editor/ce-page.c:318
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:322
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:362
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "VLAN ئارايۈز ئاتى(_N):"

#: src/connection-editor/ce-page.c:545
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:563
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:585
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"

#: src/connection-editor/ce-page.c:590
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"IP ئادرېسلىرى كومپيۇتېرىڭىزنى توردا كۆرسىتىپ بېرىدىغان بەلگە. \"قوش\" "
"كۇنۇپكىسىنى چېكىپ بىر IP ئادرېسى قوشۇڭ."

#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:104
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك ئادرېسلار"

#: src/connection-editor/ce-page.h:105
msgid "Addresses"
msgstr "ئادرېسلار"

#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "ئىجازەت بېرىلگەن تەكشۈرۈش ئۇسۇللىرى"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "EAP(_E)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "كېڭەيتكىلى بولىدىغان تەكشۈرۈش كېلىشىمى"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "PAP (_P)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "ئىم تەكشۈرۈش كېلىشىمى"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "جەڭ ئېلان قىلىش قول ئېلىشىش تەكشۈرۈش كېلىشىمى"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "MSCHAP (_M)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "مىكروسوفت جەڭ ئېلان قىلىش قول ئېلىشىش تەكشۈرۈش كېلىشىمى"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "مىكروسوفت جەڭ ئېلان قىلىش قول ئېلىشىش تەكشۈرۈش كېلىشىمى ئىككىنچى نەشرى"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"كۆپ ئەھۋالدا، تەمىنلىگۈچىنىڭ PPP مۇلازىمېتىرلىرى بارلىق تەكشۈرۈش ئۇسۇللىرىنى "
"قوللايدۇ. ئەگەر باغلىنىش مەغلۇپ بولسا، بەزى قوللاش ئۇسۇللىرىنى تاقاپ سىناڭ."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
msgid "Bluetooth"
msgstr "كۆكچىش"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-bond.c:429
msgid "Bond"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-team.c:1014
msgid "Team"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216
msgid "Bridge"
msgstr "كۆۋرۈك"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
#, fuzzy
msgid "WireGuard"
msgstr "سىملىق"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"ۋ پ ن(VPN)  قىستۇرمىسى VPN باغلىنىشىنى توغرا ئىمپورت قىلالمىدى.\n"
"\n"
"خاتالىق: VPN مۇلازىمەت تىپى يوق."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "ئىمپورت قىلىدىغان ھۆججەتنى تاللا"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
msgid "Hardware"
msgstr "قاتتىق دېتال"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
msgid "Virtual"
msgstr "مەۋھۇم"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "ساقلانغان VPN سەپلىمىسىنى ئىمپورت قىل…"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"باغلىنىش تەھرىرلىگۈچ سۆزلەشكۈسى نامەلۇم خاتالىق سەۋەبىدىن دەسلەپلەشتۈرۈلمىدى."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
msgid "Could not create new connection"
msgstr "يېڭى باغلىنىش قۇرالمىدى"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
msgid "Connection delete failed"
msgstr "باغلىنىشنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "%s باغلىنىشنى ئۆچۈرۈشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
msgid "Address"
msgstr "ئادرېس"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
msgid "Netmask"
msgstr "تور ماسكىسى"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "Gateway"
msgstr "تور ئۆتكىلى"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
msgid "Metric"
msgstr "مېترىك"

#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
msgid "Prefix"
msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "‹%s› نى تەھرىرلەۋاتىدۇ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "ئات قويۇلمىغان باغلىنىشنى تەھرىرلەۋاتىدۇ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "باغلىنىش ئاتى(_N):"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "تەھرىرلىگۈچنى دەسلەپلەشتۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"باغلىنىشنى تەھرىرلىگۈچ بەزى ئېھتىياجلىق مەنبەلەرنى تاپالمىدى(ui. ھۆججىتى "
"تېپىلمىدى)."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr "ساقلا(_S)"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "بۇ باغلىنىشقا قىلغان ھەرقانداق ئۆزگىرىشلەرنى ساقلا."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"بۇ ماشىنىدىكى بارلىق ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ بۇ باغلىنىشنى ساقلىشى ئۈچۈن تەكشۈر."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr "باغلىنىشنى قۇرالمىدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلىيەلمىدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلەش سۆزلەشكۈسىنى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
msgid "Error initializing editor"
msgstr "تەھرىرلىگۈچنى دەسلەپلەشتۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
msgid "Connection add failed"
msgstr "باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
"EAP دىكى كىملىك دەلىللەشتە CA گۇۋاھنامىسىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى خالىمىسىڭىز "
"بۇنى true غا تەڭشەڭ."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "باغلىنىش ئاتى(_N):"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
#, fuzzy
msgid "_Export…"
msgstr "ئېكسپورت قىل(_E)…"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
#, fuzzy
msgid "_Relabel"
msgstr "ئەن"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
#, fuzzy
msgid "Relabel"
msgstr "ئەن"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
msgid "never"
msgstr "ھەرگىز"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
msgid "now"
msgstr "ھازىر"

#. less than an hour ago
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "DSL باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "DSL باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكەن"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "تاللانغان باغلىنىشنى تەھرىرلەيدۇ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "تاللانغان باغلىنىشنى تەھرىرلەش ئۈچۈن تەكشۈر"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "تاللانغان باغلىنىشنى ئۆچۈر"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "تاللانغان باغلىنىشنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن تەكشۈر"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان كۆچمە باغلىنىش تىپى."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "«%s» دېگەن باغلىنىشنى قانداق قۇرۇشنى بىلمىدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
msgid "Error creating connection"
msgstr "باغلىنىش قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "«%s» دېگەن باغلىنىشنى قانداق قۇرۇشنى بىلمىدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
msgid "Error editing connection"
msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "UUID ‹%s› نىڭ باغلانمىسىنى تاپالمىدى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "تور باغلىنىشلىرى"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X بىخەتەرلىكى"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "802.1X بىخەتەرلىك ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "مەزكۇر باغلىنىش ئۈچۈن 802.1_X بىخەتەرلىكنى ئىشلەتسۇن"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "ئېزېرنېت ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "كۆكچىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى."

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Bond باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "كۆكچىش"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورلار"

#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "bond ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-bond.c:551
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "بىرىنچى DNS:"

#: src/connection-editor/page-bond.c:606
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond باغلىنىشى %d"

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز"

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "كۆۋرۈك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "كۆۋرۈك باغلىنىش %d"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "DSL ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى بېكىتكەن تور "
"ئۈسكۈنىسىگە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "پەرۋا قىلمىدى"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "ئېزېرنېت ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "ئېفىر تورى"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
msgstr "كۇلونلانغان MAC ئادرېس"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ئېزېرنېت باغلىنىش %d"

#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/page-general.c:41
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"

#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-general.c:358
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "ئاساسلىق(General) ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى بېكىتكەن تور "
"ئۈسكۈنىسىگە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "InfiniBand ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "IPv4 ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "ئېزېرنېت باغلىنىش %d"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "ئاپتوماتىك (VPN)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك(VPN) ئادرېسلار"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك ئادرېسلار"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "ئاپتوماتىك(PPPoE)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك(PPPoE) ئادرېسلار"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "ئاپتوماتىك(DHCP)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك(DHCP) ئادرېسلار"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "پەقەت Link-Local"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "قوشۇمچە DNS مۇلازىمېتىرلار(_V):"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "باشقا ئىزدەيدىغان دائىرىلەر(_E):"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "%s نىڭ IPv4 routes نى تەھرىرلەۋاتىدۇ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 تەڭشەكلىرى"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "ئاپتوماتىك، پەقەت DHCP"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "%s نىڭ IPv6 routes نى تەھرىرلەۋاتىدۇ"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 تەڭشەكلىرى"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "WiMAX ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "WiMAX باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
msgid "Duplicate slaves"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-master.c:222
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-master.c:233
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان كۆچمە باغلىنىش تىپى."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچى تىپىنى تاللا"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچىڭىز قوللانغان تېخنىكىنى تاللاڭ. جەزم "
"قىلالمىسىڭىز، تەمىنلىگۈچىڭىزدىن سوراڭ."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"تەمىنلىگۈچىم G_SM-ئاساسىي تېخنىكىسىنى ئىشلىتىدۇ(i.e.GPRS، EDGE، UMTS، HSPA)"

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "تەمىنلىگۈچىم C_DMA -ئاساسىدىكى تېخنىكىنى ئىشلىتىدۇ(1xRTT، EVDO)"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
#: src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
#: src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
msgid "none"
msgstr "يوق"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s نىڭ PPP تەكشۈرۈش ئۇسۇلىنى تەھرىرلەۋاتىدۇ"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP تەڭشەكلىرى"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
msgid "Proxy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "bond ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:347
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr ""

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
#, fuzzy
msgid "Team Port"
msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز"

#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-team.c:1017
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "vlan ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-team.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "DSL باغلىنىشى %d"

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "تور باغلىنىشى يوق"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "vlan ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "‹%s› ئۈچۈن VPN قىستۇرما مۇلازىمەت تاپالمايدۇ."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "‹%s› ئۈچۈن VPN قىستۇرما مۇلازىمەت تاپالمايدۇ."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "بىر VPN باغلىنىش تىپى تاللا"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"سىز ئىشلىتىشنى ئىستەيدىغان يېڭى باغلىنىش ئۈچۈن VPN تىپىنى تاللاڭ. ئەگەر سىز "
"قۇرۇشنى ئىستەيدىغان VPN باغلىنىش تىپى تىزىملىكتە بولمىسا، سىز بەلكىم توغرا "
"VPN قىستۇرمىسىنى ئورۇنلاشتۇرمىغان بۆلىشىڭىز مۇمكىن."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 بىتلىق ئاچقۇچ(16لىك ياكى ASCII)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 بىتلىق شىفىر"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "دىنامىكىلىق WEP (802.1X)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA ۋە WPA2 كىشىلىك نۇسخىسى"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ۋە WPA2 كارخانا نۇسخىسى"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA ۋە WPA2 كىشىلىك نۇسخىسى"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437
msgid "Enhanced Open"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"سىمسىز تور(Wi-Fi) بىخەتەرلىك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى؛ سىمسىز "
"تور(Wi-Fi) تەڭشىكى تولۇق ئەمەس."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) بىخەتەرلىكى"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) بىخەتەرلىك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577
msgid "missing SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن BSSID بېكىتكەن سىمسىز(Wi-Fi) "
"زىيارەت نۇقتىسى(AP)گە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى بېكىتكەن تور "
"ئۈسكۈنىسىگە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
msgid "bssid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
msgid "Public key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
#, fuzzy
msgid "Allowed IPs"
msgstr "ئىجازەت بېرىلگەن ئۇسۇللار:"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
#, fuzzy
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr "vlan ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "سىمسىز باغلىنىشى %d"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "«%s» ئاتلىق بىر ھۆججەت ئەزەلدىن مەۋجۇت."

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
msgstr "ئالماشتۇر(_R)"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "سىز ساقلىغان %s نى VPN باغلىنىشىغا ئالماشتۇرامسىز؟"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "ۋ پ ن (VPN)  باغلىنىشىنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› نى %s گە ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى.\n"
"\n"
"خاتالىق: %s"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "ۋ پ ن (VPN)  باغلىنىشىنى ئېكسپورت قىل..."

#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr "قۇلۇپسىزلا(_U)"

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ئاپتوماتىك قۇلۇپسىزلا"

#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى"

#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr ""

#: src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:"

#: src/main.c:30
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
"بۇ پروگرامما NetworkManager پروگراممىسىنىڭ بىر بۆلىكى(https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."

#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"ئۇ بۇيرۇق قۇر ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن لايىھىلەنگەن بولماستىن، گىنوم ئۈستەلئۈستى "
"مۇھىتىدا ئىجرا قىلىشقا ئۇيغۇنلاشتۇرۇلغان."

#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"

#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr "LTE"

#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "قوزغىتىلمىغان"

#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "خەتلىتىلمىگەن"

#: src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "ئۆيدىكى تور (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:129
msgid "Home network"
msgstr "ئۆيدىكى تور"

#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ"

#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "خەتلىتىش رەت قىلىندى"

#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s كېزىۋاتىدۇ)"

#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (كېزىۋاتىدۇ)"

#: src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "تورنى كېزىۋاتىدۇ (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:158
msgid "Roaming network"
msgstr "تورنى كېزىۋاتىدۇ"

#: src/mobile-helpers.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "SIM كارتىسى ‹%s› (‹%s› نىڭدىكى) نىڭ PIN كودى"

#: src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN كودى ئېھتىياجلىق"

#: src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئۈسكۈنىسى ئۈچۈن PIN كودى كېرەك"

#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ:(%d%%%s%s)"

#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "كەزمە"

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s باغلىنىش"

#: src/utils/utils.c:534
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ياكى PEM گۇۋاھنامىسى(der.*، pem.*، crt.*، cer.*)"

#: src/utils/utils.c:546
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER، PEM ياكى PKCS#12 شەخسىي ئاچقۇچلار(*.der، *.pem،*.p12)"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394
#, fuzzy
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "PAC ھۆججىتىنى تاللاڭ…"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC ھۆججەتلىرى(*.pac)"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
msgid "All files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
msgid "Anonymous"
msgstr "ئاتسىز"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
msgid "Authenticated"
msgstr "سالاھىيىتى دەلىللەنگەن"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr "ئىككىلىسى"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "ئاتسىز كىملىك(_M):"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
#, fuzzy
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC ھۆججىتى(_F):"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "ئىچكى ئىسپات"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "ئاپتوماتىك PAC تەمىنلەش"

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "نەشرى 0"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "نەشرى 1"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
#, fuzzy
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP نەشرى(_V):"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
msgid "_Domain"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76
msgid "missing EAP username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92
msgid "missing EAP password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128 بىتلىق شىفىر"

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "كىملىك(_I):"

#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/wireless-security/eap-method.c:43
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method.c:351
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"

#: src/wireless-security/eap-method.c:356
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
msgid "PWD"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "FAST"
msgstr "FAST"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "تونىل TLS"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "قوغدىلىدىغان EAP (PEAP)"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "كىملىك دەلىللەش(_T):"

#: src/wireless-security/ws-leap.c:50
msgid "missing leap-username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-leap.c:68
msgid "missing leap-password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-sae.c:56
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى(_P):"

#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "تىپى(_T):"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99
msgid "missing wep-key"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "ئوچۇق سىستېما"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئاچقۇچ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (كۆڭۈلدىكى)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "ئاچقۇچ(_K):"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
msgid "Sho_w key"
msgstr "ئاچقۇچنى كۆرسەت(_W)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP ئىندېكسى(_X):"

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""

#~ msgid "Disable connected notifications"
#~ msgstr "باغلىنىش ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
#~ msgstr ""
#~ "بىر تورغا باغلىنىۋاتقاندا ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ "
#~ "تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."

#~ msgid "Disable disconnected notifications"
#~ msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلگەنلىك ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "بىر تور باغلىنىشىنى ئۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز "
#~ "بۇ تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."

#~ msgid "Disable VPN notifications"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
#~ "disconnecting from a VPN."
#~ msgstr ""
#~ "ۋ پ ن(VPN) تورىغا  باغلىنىۋاتقاندا ياكى باغلىنىش ئۈزۈلۈۋاتقاندا "
#~ "ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."

#~ msgid "Suppress networks available notifications"
#~ msgstr "تور ئىشلىتىلىشچان ئۇقتۇرۇشلىرىنى چەكلە"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "ئەگەر بۇ true قىلىپ بەلگىلەنسە، ئىشلەتكىلى بولىدىغان Wi-Fi بار بولغاندا "
#~ "چىقىرىدىغان ئۇقتۇرۇش ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ."

#~ msgid "Stamp"
#~ msgstr "تامغا"

#~ msgid ""
#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
#~ msgstr ""
#~ "تەڭشەكلەرنىڭ يېڭى بىر نۇسخىغا كۆچۈش-كۆچۈرمەسلىكنى بەلگىلەش ئۈچۈن "
#~ "ئىشلىتىلىدۇ."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable WiFi Create"
#~ msgstr "سىمسىز تور Wi-Fi قۇرۇشنى تاقا"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
#~ msgstr ""
#~ "قوللانچاقلارنى ئىشلەتكەندە adhoc تورلىرىنى قۇرماسلىقنى ئىستىسىڭىز بۇ "
#~ "تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."

#~ msgid "Ignore CA certificate"
#~ msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "EAP دىكى كىملىك دەلىللەشتە CA گۇۋاھنامىسىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى "
#~ "خالىمىسىڭىز بۇنى true غا تەڭشەڭ."

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
#~ "EAP authentication."
#~ msgstr ""
#~ "EAP دىكى كىملىك دەلىللەشنىڭ ئىككىنچى باسقۇچىدىكى CA گۇۋاھنامىسىنىڭ "
#~ "ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى خالىمىسىڭىز بۇنى true غا تەڭشەڭ."

#, fuzzy
#~ msgid "No certificate set"
#~ msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
#~ msgstr "CA گۇۋاھنامىسى تاللا"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s key _password"
#~ msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى(_P):"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose %s Certificate"
#~ msgstr "CA گۇۋاھنامىسى تاللا"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s _certificate"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇۋاھنامىسى(_U):"

#~ msgid "My country is not listed"
#~ msgstr "دۆلىتىم تىزىملانماپتۇ"

#~ msgid "Unlisted"
#~ msgstr "تىزىملانمىغان"

#, fuzzy
#~ msgid "My plan is not listed…"
#~ msgstr "پىلانىم تىزىملىكتە يوق..."

#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچى"

#~ msgid "Installed GSM device"
#~ msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلغان GSM ئۈسكۈنىسى"

#~ msgid "Installed CDMA device"
#~ msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلغان CDMA ئۈسكۈنىسى"

#~ msgid "Any device"
#~ msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"

#~ msgid "New Mobile Broadband Connection"
#~ msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى"

#~ msgid ""
#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
#~ "cellular (3G) network."
#~ msgstr ""
#~ "بۇ ياردەمچى پروگرامما كۆچمە تېلېفون تورى(3G) نى قۇلايلىق تەڭشەپ كۆچمە كەڭ "
#~ "بەلۋاغقا باغلىنىشقا ياردەم قىلىدۇ."

#~ msgid "You will need the following information:"
#~ msgstr "ئاستىدىكى ئۇچۇرلارغا ئېھتىياجىڭىز چۈشىدۇ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Your broadband provider’s name"
#~ msgstr "كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچىڭىزنىڭ ئاتى"

#~ msgid "Your broadband billing plan name"
#~ msgstr "كەڭ بەلۋاغ ھەق تۆلەش پىلانىڭىز ئاتى"

#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
#~ msgstr ""
#~ "(بەزى ئەھۋالدا) كەڭ بەلۋاغ ھەق تۆلەش پىلانىڭىزنىڭ APN(زىيارەت نۇقتا ئاتى) "
#~ "ئى"

#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
#~ msgstr "بۇ كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئۈسكۈنىسى ئۈچۈن بىر باغلىنىش قۇر(_T):"

#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
#~ msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشىنى سەپلە"

#, fuzzy
#~ msgid "Country or region:"
#~ msgstr "دۆلەت ياكى رايون"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىڭىزنىڭ دۆلىتى ياكى رايونىنى تاللاڭ"

#~ msgid "Select your provider from a _list:"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىڭىزنى تىزىملىكتىن تاللاڭ(_L)؛"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىمنى تاپالمىدى ۋە قولۇمدا كىرگۈزۈشنى ئىستەيمەن(_M):"

#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىم GSM تېخنىكىسىنى ئىشلىتىدۇ(GPRS، EDGE، UMTS، HSPA)"

#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىم CDMA تېخنىكىسىنى ئىشلىتىدۇ(1xRTT، EVDO)"

#~ msgid "Choose your Provider"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىڭىزنى تاللاڭ"

#~ msgid "_Select your plan:"
#~ msgstr "پىلانىڭىزنى تاللاڭ(_S):"

#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
#~ msgstr "تاللانغان پىلان APN(زىيارەت نۇقتا ئاتى)(_A)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s "
#~ "APN."
#~ msgstr ""
#~ "ئاگاھلاندۇرۇش: ناتوغرا بىر پىلاننى تاللاش كەڭ بەلۋاغ ھېسابات ھەق تۆلەش "
#~ "مەسىلىسى ياكى باغلىنالماسلىقنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن.\n"
#~ "\n"
#~ "پىلانىڭىزنى جەزم قىلالمىسىڭىز تەمىنلىگۈچىڭىزدىن پىلانىڭىزنىڭ APN ئىنى "
#~ "سوراڭ"

#~ msgid "Choose your Billing Plan"
#~ msgstr "ھەق تۆلەش پىلانىڭىزنى كىرگۈزۈڭ"

#~ msgid ""
#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following "
#~ "settings:"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشىڭىز ئاستىدىكى تەڭشەكلەر بىلەن سەپلەنگەن:"

#~ msgid "Your Device:"
#~ msgstr "ئۈسكۈنىڭىز:"

#~ msgid "Your Provider:"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىڭىز:"

#~ msgid "Your Plan:"
#~ msgstr "پىلانىڭىز:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the "
#~ "System → Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "تاللىغان تەڭشەكلەر بويىچە كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچىڭىزگە بارىدىغان بىر "
#~ "باغلىنىشنى قۇرىدۇ. ئەگەر باغلىنىش مەغلۇپ بولسا ياكى تور بايلىقلىرىنى "
#~ "زىيارەت قىلالمىسىڭىز، تەڭشەكلىرىڭىزنى قوش چېكىڭ. كۆچمە كەڭ بەلۋاغ "
#~ "باغلىنىشىڭىزنىڭ تەڭشەكلىرىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن \"سىستېما››\" تاللاش "
#~ "ئىقتىدار تىزىملىكىدىن \"تور باغلىنىشلىرى\" نى تاللاڭ."

#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەڭشەكلىرىنى جەزملە"

#, fuzzy
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(يوق)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Certificate in %s"
#~ msgstr "C_A گۇۋاھنامىسى:"

#, fuzzy
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "نامەلۇم"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose a %s Certificate"
#~ msgstr "CA گۇۋاھنامىسى تاللا"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s certificate _password"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇۋاھنامىسى(_U):"

#, fuzzy
#~ msgid "Error opening a session: "
#~ msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#, fuzzy
#~ msgid "_Unlock token"
#~ msgstr "قۇلۇپسىزلا(_U)"

#, fuzzy
#~ msgid "Ask for this password every time"
#~ msgstr "بۇ ئىمنى ھەر ۋاقىت سورىسۇن(_K)"

#, fuzzy
#~ msgid "The password is not required"
#~ msgstr "‹%s› كە باغلىنىش ئۈچۈن بىر ئىمغا ئېھتىياجلىق."

#, fuzzy
#~ msgid "Sh_ow passwords"
#~ msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Tertiary Password:"
#~ msgstr "ئىم(_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "ئىم(_P):"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "ئىم(_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to connect"
#~ msgstr "ئۈز"

#~ msgctxt "Wifi/wired security"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "يوق"

#, fuzzy
#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
#~ msgstr "دىنامىكىلىق WEP (802.1X)"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "قۇر(_R)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
#~ "“%s”."
#~ msgstr ""
#~ "سىمسىز(Wi-Fi) تور ‹%s› نى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئىم ياكى شىفىرلاش ئاچقۇچى "
#~ "زۆرۈردۇر."

#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"

#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور كىملىك دەلىللەشنى تەلەپ قىلدى"

#~ msgid "Create New Wi-Fi Network"
#~ msgstr "يېڭى سىمسىز(Wi-Fi) تور قۇرۇش"

#~ msgid "New Wi-Fi network"
#~ msgstr "يېڭى سىمسىز(Wi-Fi) تور"

#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
#~ msgstr "قۇرماقچى بولغان سىمسىز(Wi-Fi) تورنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ."

#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
#~ msgstr "يوشۇرۇن سىمسىز(Wi-Fi) تورغا باغلىنىش"

#~ msgid "Hidden Wi-Fi network"
#~ msgstr "يوشۇرۇن سىمسىز(Wi-Fi) تور"

#~ msgid ""
#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish "
#~ "to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "باغلانماقچى بولغان يوشۇرۇن سىمسىز تورنىڭ ئاتى ۋە بىخەتەرلىك "
#~ "تەپسىلاتلىرىنى كىرگۈزۈڭ."

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _security"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور بىخەتەرلىكى:"

#, fuzzy
#~ msgid "C_onnection"
#~ msgstr "باغلىنىش(_O):"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور كارتىسى(_A):"

#, fuzzy
#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىمنى تاپالمىدى ۋە قولۇمدا كىرگۈزۈشنى ئىستەيمەن(_M):"

#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچى:"

#~ msgid "Country or Region List:"
#~ msgstr "دۆلەت ياكى رايون تىزىملىكى:"

#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "دۆلەت ياكى رايون"

#~ msgid "OLPC Mesh"
#~ msgstr "OLPC Mesh"

#~ msgid "ADSL"
#~ msgstr "ADSL"

#~ msgid "PCI"
#~ msgstr "PCI"

#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"

#, c-format
#~ msgctxt "long device name"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "Wi-Fi _security:"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور بىخەتەرلىكى:"

#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "تور ئاتى(_N)"

#~ msgid "C_onnection:"
#~ msgstr "باغلىنىش(_O):"

#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور كارتىسى(_A):"

#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s (كۆڭۈلدىكى)"

#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "پەرۋا قىلمىدى"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "نامەلۇم بىر خاتالىق سەۋەبلىك ئۇلاش مەخپىيەتلىك ھۆججىتىنى يېڭىلىيالمىدى."

#, fuzzy
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2"

#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
#~ msgstr "مەزكۇر تورنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان چاغدا، ئاپتوماتىك باغلانسۇن(_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى(_I)"

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "VPN باغلىنىشىنى ئىمپورت قىلالمىدى"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "‹%s› ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى ياكى تونۇلغان VPN باغلىنىش ئۇچۇرىنى ئۆز ئىچىگە "
#~ "ئالمىغان\n"
#~ "\n"
#~ "خاتالىق: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "بىر گۇۋاھنامە تەكشۈرۈش گۇۋاھنامىسى تاللا..."

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "C_A گۇۋاھنامىسى:"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "تور باشقۇرغۇچ"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈزۈلۈپ قالدى، چۈنكى VPN مۇلازىمىتى توختىدى."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈزۈلدى."

#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشىنى ئۈز(_D)"

#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى…"

#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "يوشۇرۇن سىمسىز(Wi-Fi) تورىغا باغلان…"

#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "يېڭى سىمسىز(Wi-Fi) تور قۇر(_N)…"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك قول ئېلىشىش(_O)"

#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "پروگرامما FirewallD ئىجرا قىلىنماپتۇ."

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "يېڭى…"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
#~ msgstr "C_A گۇۋاھنامىسى:"

#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
#~ msgstr "شىفىرلانمىغان شەخسىي ئاچقۇچلار بىخەتەر ئەمەس"

#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "تاللىغان شەخسىي ئاچقۇچ بىر ئىم تەرىپىدىن قوغدالمىغاندەك قىلىدۇ. بۇ سىزنىڭ "
#~ "بىخەتەرلىك ئىسپاتنامىڭىزگە تەسىر قىلىدۇ. بىر ئىم تاللاپ شەخسىي "
#~ "ئاچقۇچىڭىزنى قوغداڭ.(شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى openssl ئارقىلىق ئىملىق "
#~ "قوغدىيالايسىز)"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "خۇسۇسىي گۇۋاھنامىڭىزنى تاللاڭ..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ"

#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX كۆچمە كەڭ بەلۋاغنى ئىناۋەتلىك قىل(_X)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ياردەم(_H)"

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(CDMA) باغلىنىشى..."

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "ھازىر CDMA تورىغا باغلاندىڭىز."

#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "CDMA تورى."

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(GSM) باغلىنىشى..."

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "ھازىر GSM تورىغا باغلاندىڭىز."

#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "GSM تورى."

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "WiMAX كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(%s)"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"

#~ msgid "WiMAX is disabled"
#~ msgstr "WiMAX چەكلەنگەن"

#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "WiMAX قاتتىق دېتال ئۈزچاتى تەرىپىدىن چەكلەنگەن"

#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "ھازىر WiMAX تورىغا باغلاندىڭىز."

#~ msgid "%d dB"
#~ msgstr "%d dB"

#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"

#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"

#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "WiMAX (%s)"

#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"

#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"

#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە MAC ئادرېسى(_D):"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "خالىغان"

#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "ئالدىن 3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "ئالدىن 2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
#~ msgstr "ئالدىن 4G (LTE)"

#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
#~ msgstr "پەقەت 4G (LTE) نى ئىشلەت"

#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "قۇرۇلما"

#~ msgid "WiMAX"
#~ msgstr "WiMAX"

#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "ساقلا...(_S)"

#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "باغلىنىشلارنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "خاسلىق ‹%s›/‹%s› ئىناۋەتسىز:%d"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "تەھرىر(_E) ..."

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "ئۆچۈر(_D)..."

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك(PPP) ئادرېسلار"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr ""
#~ "كۆكچىش سەپلىمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولمىدى(D-Bus كە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى:"
#~ "(%s) %s)"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr ""
#~ "كۆكچىش سەپلىمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولمىدى(NetworkManagerنى ئىزدەۋاتقاندا "
#~ "خاتالىق كۆرۈلدى:(%s) %s)"

#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "يانفونىڭىزنى بىر تور ئۈسكۈنىسى قىلىپ ئىشلىتىڭ(PAN/NAP)"

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "يانفونىڭىزنى ئىشلىتىپ ئىنتېرنېتنى زىيارەت قىلىڭ(DUN)"

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "خاتالىق: %s"

#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "تېلېفونىڭىز ئىشلىتىشكە ھازىرلاندى!"

#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "كۆچمە يېتەكلىگۈچى بىكار قىلىندى"

#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "نامەلۇم تېلېفون ئۈسكۈنىسى تىپى( GSM ياكى CDMA ئەمەس)"

#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "مودېمنىڭ تىپى نامەلۇم."

#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "تېلېفونغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى."

#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "تېلېفون ئارقىلىق باغلىنىش تاسادىپىي ئۈزۈلدى."

#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "تېلېفون تەپسىلاتىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا ۋاقىت چەكلىمىدىن ئاشتى."

#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "تېلېفون سەپلىمىسىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ..."

#~ msgid "error getting bus connection"
#~ msgstr "باش لىنىيە باغلىنىشىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"

#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "تېلېفون تورىغا باغلىنىشنى تەڭشەشتىن ئىلگىرى كۆڭۈلدىكى كۆكچىش "
#~ "ماسلاشتۇرغۇچنى قوزغىتىشىڭىز زۆرۈر."

#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "PAN باغلىنىشىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"

#~ msgid "%s Network"
#~ msgstr "%s تورى"

#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "گۇۋاھنامە تارقاتقان ئورگان گۇۋاھنامىسىنى تاللىمىدى"

#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "تەكشۈرۈش مەركىزى(CA)نىڭ گۇۋاھنامىسىنى ئىشلەتمەسلىك بىخەتەر بولمىغان، "
#~ "مۈجمەل سىمسىز تورغا(Wi-Fi) باغلاپ قويۇشى مۇمكىن. تەكشۈرۈش مەركىزىنىڭ "
#~ "گۇۋاھنامىسىنى تاللاشنى ئىستەمسىز؟"

#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "سىمسىز تورلار (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "سىمسىز تور (%s)"

#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "سىمسىز تور"

#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "سىمسىز تور چەكلەنگەن"

#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "سىمسىز تور قاتتىق ئۈزچات تەرىپىدىن چەكلەنگەن"

#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "بىر سىمسىز تورغا باغلىنىش ئۈچۈن بۇ سىنبەلگىنى چېكىڭ"

#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "سىمسىز تور باغلىنىشى '%s' تەييارلىنىۋاتىدۇ…"

#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "سىمسىز تور باغلىنىشى '%s' سەپلىنىۋاتىدۇ…"

#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "''%s' ئۈچۈن بىر سىمسىز تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ…"

#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "سىمسىز تور باغلىنىشى '%s' ئاكتىپ"

#~ msgid "PI_N:"
#~ msgstr "PIN(_N):"

#~ msgid "MT_U:"
#~ msgstr "MT_U:"

#~ msgid "_SSID:"
#~ msgstr "SSID (_S):"

#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "سىملىق بىخەتەرلىكى بىخەتەرلىك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى يۈكلىيەلمىدى."

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "سىمسىز"

#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "بارلىق ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلەيدۇ"

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."

#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "ئىمپورت قىلىنغان باغلىنىشنى تەھرىرلىيەلمىدى"

#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr ""
#~ "ئىشلەتكىلى بولىدىغان VPN قىستۇرمىسى يوق. بۇ توپچىنى قوزغىتىش ئۈچۈن بىرنى "
#~ "ئورنىتىڭ."

#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "«%s» دېگەن باغلىنىشنى قانداق تەھرىرلەشنى بىلمىدى"

#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr ""
#~ "كۆكچىش سەپلىمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولمىدى(D-Bus ۋاكالەتچى قۇرۇش مەغلۇپ "
#~ "بولدى)"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "ئەنگلىيە پادىشاھلىقى"

#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "باشقا سىمسىز تور..."

#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "nm-applet نىڭ بىر ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ.\n"

#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "%s مۇلازىمىتىگە ئېرىشكىلى بولمىدى.(%d)\n"

#~ msgid "could not connect to the system bus."
#~ msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنالمىدى."

#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "VPN باغلىنىشى '%s' نى باشلىيالمىدى"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN باغلىنىش تىپى '%s' ئۈچۈن تەكشۈرۈش سۆزلەشكۈسى تېپىلمىدى. سىستېما "
#~ "باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN باغلىنىش تىپى '%s' ئۈچۈن تەكشۈرۈش سۆزلەشكۈسىنى ئىشلىتىشتە كاشىلا "
#~ "كۆرۈلدى. سىستېما باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ."