Blob Blame History Raw
# translation of network-manager-applet.master.po to Hindi
# Hindi translation for network-manager-applet.
# Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:57+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
msgid "Network"
msgstr "संजाल"

#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "अपना संजाल कनेक्शन नियंत्रित करें"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "नेटवर्क मैनेजर"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट"

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "सक्रिय संजाल कनेक्शन"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "अपना संजाल कनेक्शन सेटिंग प्रबंधित करें और बदलें"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X सत्यापन"

#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
#: src/connection-editor/page-team.c:330
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: src/8021x.ui:46
msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्ट (_o)"

#: src/8021x.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "संजाल नाम (_N):"

#: src/ap-menu-item.c:70
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "तदर्थ"

#: src/ap-menu-item.c:75
msgid "secure."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "गलत PUK कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें."

#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "गलत PIN कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "अनलॉक कोड भेज रहा है..."

#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)"

#: src/applet-device-broadband.c:727
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड"

#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:793
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन"

#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
msgid "Connection Established"
msgstr "कनेक्शन स्थापित"

#: src/applet-device-broadband.c:808
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "आप अभी मोबाइव ब्रॉडबैंड संजाल से कनेक्टेड हैं."

#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल."

#: src/applet-device-broadband.c:949
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "अब आप घर संजाल पर पंजीकृत हैं."

#: src/applet-device-broadband.c:955
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "अब आप एक रोमिंग संजाल पर पंजीकृत हैं."

#: src/applet-device-bt.c:74
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "आप अभी मोबाइव ब्रॉडबैंड संजाल से कनेक्टेड हैं."

#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' तैयार कर रहा है..."

#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..."

#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' के लिए उपयोक्ता सत्यापन जरूरी...."

#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..."

#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय"

#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "स्वतः इथरनेट"

#: src/applet-device-ethernet.c:68
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "इथरनेट संजाल (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:70
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "इथरनेट संजाल (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:73
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "इथरनेट संजाल"

#: src/applet-device-ethernet.c:75
msgid "Ethernet Network"
msgstr "इथरनेट संजाल"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
msgid "disconnected"
msgstr "डिसकनेक्टेड"

#: src/applet-device-ethernet.c:119
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "आप अभी वायर युक्त संजाल से कनेक्टेड हैं."

#: src/applet-device-ethernet.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "वायर युक्त संजाल '%s' के लिए तैयार कर रहा है... "

#: src/applet-device-ethernet.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "वायर युक्त कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है... "

#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr " उपयोक्ता सत्यापन वायर युक्त कनेक्शन '%s' के लिए जरूरी है..."

#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "'%s' के लिए वायर युक्त संजाल पता आग्रह कर रहा है... "

#: src/applet-device-ethernet.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "वायरयुक्त संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय "

#: src/applet-device-ethernet.c:332
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL सत्यापन"

#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "छुपे वाई फाई  संजाल से कनेक्ट करें"

#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "नया वाई फाई नेटवर्क बनाएँ"

#: src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
msgstr "(कोई नहीं)"

#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "नए कनेक्शन जोड़ने में विफल"

#: src/applet-device-wifi.c:520
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
msgid "Connection failure"
msgstr "कनेक्शन असफल"

#: src/applet-device-wifi.c:822
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "वाई फाई  संजाल (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:824
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr " वाई फाई  संजाल (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:826
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] " वाई फाई  संजाल"
msgstr[1] " वाई फाई  संजाल"

#: src/applet-device-wifi.c:855
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr " वाई फाई अक्षम किया है"

#: src/applet-device-wifi.c:856
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr " वाई फाई हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"

#: src/applet-device-wifi.c:917
msgid "More networks"
msgstr "अधिक संजाल"

#: src/applet-device-wifi.c:1106
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr " वाई फाई  संजाल उपलब्ध"

#: src/applet-device-wifi.c:1107
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr " वाई फाई संजाल से कनेक्ट करने के लिए संजाल मेनू का उपयोग करें"

#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
#, fuzzy
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ"

#: src/applet-device-wifi.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "आप अभी  वाई फाई संजाल '%s' में कनेक्टेड हैं."

#: src/applet-device-wifi.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..."

#: src/applet-device-wifi.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr " वाई फाई  कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..."

#: src/applet-device-wifi.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "उपयोक्ता सत्यापन जरूरी है  वाई फाई संजाल '%s' के लिए..."

#: src/applet-device-wifi.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "'%s' के लिए वाई फाई संजाल पता आग्रह कर रहा है..."

#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' सक्रिय: %s (%d%%)"

#: src/applet-device-wifi.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr " वाई फाई संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय"

#: src/applet-device-wifi.c:1369
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "कनेक्शन को सक्रिय करने में विफल"

#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "कनेक्शन संबंधन दिखाने में त्रुटि:"

#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "गतिशील WEP"

#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "पते"

#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
msgid "IP Address"
msgstr "IP पताः"

#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ब्रॉडकास्ट पता"

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "सबनेट मास्क"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "प्राथमिक DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "द्वितीयक DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "त्रिगुट DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "इथरनेट (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#. --- General ---
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:355
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: src/applet-dialogs.c:530
msgid "Interface"
msgstr "इंटरफेसः"

#: src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
msgstr "हार्डवेयर पता"

#. Driver
#: src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "ड्राइवर"

#: src/applet-dialogs.c:591
msgid "Speed"
msgstr "गतिः"

#: src/applet-dialogs.c:604
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा:"

#. --- IPv4 ---
#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
msgid "Default Route"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रूट"

#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:735
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड: "

#: src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN क़िस्म"

#: src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr "VPN गेटवे"

#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr "VPNप्रयोक्ता नाम"

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr "VPN ध्वज"

#: src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
msgstr "आधार कनेक्शन"

#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "कोई वैध सक्रिय कनेक्शन नहीं पाया गया!"

#: src/applet-dialogs.c:1128
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"और कई अन्य समुदाय के योगदान और अनुवादकों"

#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "आपके संजाल युक्तियां और कनेक्शन को प्रबंधित करने के लिए अधिसूचना क्षेत्र एप्लेट."

#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "नेटवर्क प्रबंधक वेबसाइट"

#: src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"

#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट कुछ जरूरी संसाधनों ( .ui फाइल नहीं मिलता था) को नहीं ढूँढ़ सका."

#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "अनुपस्थित संसाधन"

#: src/applet-dialogs.c:1177
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल कूटशब्द"

#: src/applet-dialogs.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होने के लिए जरूरी है."

#: src/applet-dialogs.c:1201
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड: "

#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"

#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए SIM PIN कोड जरूरी है इससे पहले कि यह प्रयोग किया "
"जाए."

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "पिन कोड:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "पिन कोड दिखायें"

#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"

#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए कोई SIM PUK कोड चाहिए इससे पहले कि यह प्रयोग किया "
"जा सके."

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "पीयूके कोड:"

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "नया पिन कोड:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "नया पिन कोड फिर दाखिल करें:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK कोड दिखायें"

#: src/applet-vpn-request.c:427
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "कनेक्शन जानकारी"

#: src/applet-vpn-request.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "DUN कनेक्शन बनाने में विफल: %s"

#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/applet.c:372
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल"

#: src/applet.c:426
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "डिवाइस डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा"

#: src/applet.c:431
msgid "Disconnect failure"
msgstr "डिस्कनेक्ट विफलता"

#: src/applet.c:461
msgid "Connection activation failed"
msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफ"

#: src/applet.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई."

#: src/applet.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी."

#: src/applet.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया."

#: src/applet.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया."

#: src/applet.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया."

#: src/applet.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई."

#: src/applet.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही."

#: src/applet.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था."

#: src/applet.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी."

#: src/applet.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा."

#: src/applet.c:926
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/applet.c:928
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"

#: src/applet.c:930
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN लॉगिन संदेश"

#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN कनेक्शन असफल"

#: src/applet.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n"
"%s"

#: src/applet.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' आरंभ होने में विफल रहा.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1276
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "युक्तियां तैयार नहीं (फर्मवेयर गुम)"

#: src/applet.c:1278
msgid "device not ready"
msgstr "युक्तियां तैयार नहीं"

#: src/applet.c:1304
msgid "Disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट"

#: src/applet.c:1318
msgid "device not managed"
msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं"

#: src/applet.c:1391
msgid "No network devices available"
msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं"

#: src/applet.c:1443
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN कनेक्शन"

#: src/applet.c:1487
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..."

#: src/applet.c:1490
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_VPN कनेक्शन"

#: src/applet.c:1596
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..."

#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
msgid "Networking disabled"
msgstr "संजालन निष्क्रिय"

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1811
msgid "Enable _Networking"
msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1820
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1829
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)"

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1841
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)"

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1853
msgid "Connection _Information"
msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)"

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1861
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..."

#: src/applet.c:1875
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"

#: src/applet.c:2186
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "आप अब '%s' को कनेक्टेड हैं."

#: src/applet.c:2226
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"

#: src/applet.c:2227
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "संजाल संबंधन को डिसकनेक्ट किया गया है."

#: src/applet.c:2529
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..."

#: src/applet.c:2532
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."

#: src/applet.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है"

#: src/applet.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..."

#: src/applet.c:2614
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."

#: src/applet.c:2617
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..."

#: src/applet.c:2620
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है"

#: src/applet.c:2670
msgid "No network connection"
msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"

#: src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है.  \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता जोड़ने के "
"लिए क्लिक करें."

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "स्वतः प्राप्त रूट अनदेखा करें (_n)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "इस कनेक्शन का उपयोग करें इसके संजाल पर संसाधन के लिए (_U)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"यदि सक्रिय किया गया है, यह कनेक्शन को तयशुदा संजाल कनेक्शन के लिए कभी प्रयोग नहीं किया "
"जाएगा."

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
#, fuzzy
msgid "C_reate…"
msgstr "बनाएँ..."

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "कनेक्शन प्रकार चुनें"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. \n"
"\n"
"यदि VPN कनेक्शन के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही "
"वीपीएन प्लगइन अधिष्ठापित नहीं हो सकता है."

#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "सेवा (_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
msgid "Round-robin"
msgstr "राउण्ड रॉबिन"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr "सक्रिय बैकअप"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr "एक्सओआर"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
msgid "Broadcast"
msgstr "ब्रॉडकास्ट"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "अनुकूली संचारित लोड संतुलन"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "अनुकूली लोड संतुलन"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (अनुशंसित)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "विधि (_o):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
#, fuzzy
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "आवृत्ति मॉनिटरिंग: (_f)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr "मि.से."

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "इंटरफेस नाम: (_I)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
#, fuzzy
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "कड़ी निगरानी: (_L)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
#, fuzzy
msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
"एक आईपी पता, या आईपी पतों की एक कॉमा सेपरेटेड सूची है, जब लिंक की स्थिति की जाँच करने "
"के लिए देखने के लिए."

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
#, fuzzy
msgid "Link _up delay"
msgstr "देरी लिंक: (_u)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
#, fuzzy
msgid "Link _down delay"
msgstr "देरी डाउन लिंक: (_d)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "प्राथमिक DNS:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
#, fuzzy
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
msgid "bytes"
msgstr "बाइट्स"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
#, fuzzy
msgid "Path _cost"
msgstr "पथ  लागत (_c):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode"
msgstr "Hairpin मोड: (_H)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "आधार कनेक्शन: (_c)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
#, fuzzy
msgid "_Forward delay"
msgstr "अग्रेषित देरी: (_F)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
#, fuzzy
msgid "_Hello time"
msgstr "हैलो समय: (_H)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "सक्रिय करें एसटीपी (स्पैनिंग ट्री प्रोटोकॉल) (_S)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
#, fuzzy
msgid "_Max age"
msgstr "अधिकतम उम्र: (_M)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
#, fuzzy
msgid "_Aging time"
msgstr "उम्र बढ़ने समय: (_A)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
#, fuzzy
msgid "Priority Groups"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
msgid "default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544
msgid "0"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "4"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
#, fuzzy
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
#, fuzzy
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
#, fuzzy
msgid "Group Bandwidth"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "सेवा (_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "कूटशब्द (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "इंटरफेसः"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "मुड़ जोड़ी (TP)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "संलग्न एकक अंतराफलन (AUI)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "मीडिया स्वतंत्र अंतरफलक (MII)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 गीबा/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "नज़रअंदाज़ करें"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "हस्तचालित"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "पोर्ट (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "क्लोन किया MAC पता:  (_l)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "नज़रअंदाज़ करें"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "ब्रॉडकास्ट"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "गति (_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "पूर्ण डुप्लेक्स (_x)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "कुछ नहीं"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं को इस नेटवर्क से जुड़ सकते हैं (_u)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "स्वचालित रूप से VPN से कनेक्ट जब इस संबंध का उपयोग (_V)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
#, fuzzy
msgid "Firewall _zone"
msgstr "फायरवॉल ज़ोन: (_z)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "स्वतः कनेक्ट करें (_a)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr "आंकड़ारेख"

#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
msgid "Connected"
msgstr "जुड़ा हुआ"

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Transport mode"
msgstr "परिवहन मोड: (_T)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "युक्ति नाम + संख्या"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "इथरनेट"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "विधि (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#, fuzzy
msgid "MTU"
msgstr "_MTU:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "स्वत: मैनुअल डीएनएस सेटिंग्स के साथ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "लिंक स्थानीय"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "दूसरे कंप्यूटर में साझेदारी"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "विधि (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP क्लाइंट पहचानकर्ता आपके कंप्यूटर के विन्यास को पसंदीदा बनाने की अनुमति देता है.  यदि "
"आप किसी DHCP क्लाइंट पहचानकर्ता का उपयोग करना चाहते हैं, इसे दाखिल करें."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"मेजबान नाम के हल करने के दौरान प्रयुक्त डोमेन नाम. विविध डोमेन अलग करने के लिए "
"अर्द्धविराम का उपयोग करें."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "DHCP क्लाइंट आईडी (_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "डोमेन खोजें : (_S)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "डीएनएस सर्वर (_D):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"मेजबान नाम हल करने के लिए डोमेन नाम सर्वर का IP पता. विविध डोमेन नाम सर्वर पताओं को "
"अलग करने के लिए विराम चिह्न का प्रयोग करें."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_4 पता चाहिए"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"जब IPv6-सक्षम संजाल से कनेक्ट किया जाता है, कनेक्शन को पूरा होने के लिए अनुमति देता है यदि "
"IPv6 विन्यास विफल रहता है लेकिन IPv6 विन्यास आमने आता है."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
msgid "_Routes…"
msgstr "मार्गों ... (_R)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
#, fuzzy
msgid "Stable privacy"
msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"मेजबान नाम हल करने के लिए डोमेन नाम सर्वर का IP पता. विविध डोमेन नाम सर्वर पताओं को "
"अलग करने के लिए विराम चिह्न का प्रयोग करें."

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_6 पता चाहिए"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"जब IPv4-सक्षम संजाल से कनेक्ट जाता है, कनेक्शन को पूरा होने के लिए अनुमति देता है यदि IPv6 "
"विन्यास विफल रहता है लेकिन IPv4 विन्यास आमने आता है."

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "मेट्रिक"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "युक्ति नाम + संख्या"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "इथरनेट"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "विधि (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
#, fuzzy
msgid "_SCI port"
msgstr "आयात करें (_I)"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
msgid "Basic"
msgstr "मूल"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "संख्या (_m):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "_APN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "संजाल ID (_e):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "बदलें..."

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
#, fuzzy
msgid "P_IN"
msgstr "पिन: (_I)"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "रोमिंग स्वीकारें यदि घर संजाल उपलब्ध नहीं है (_r)"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
msgid "Authentication"
msgstr "सत्यापन"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "अनुमतिप्राप्त विधि:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "विधियाँ विन्यस्त करें (_M)…"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
msgstr "संकुचन"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "बिंदु से बिंदु तक गोपन का उपयोग करें (MPPE) (_U)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "128-बिट गोपन जरूरी (_R)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "स्टेटफुल MPPE का उपयोग करें (_s)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD आँकड़ा संकुचन स्वीकारें"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "विस्तारित आँकड़ा संकुचन स्वीकारें (_D)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP शीर्षिका संकुचन का उपयोग करें (_h)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr "इको"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP इको पैकेट भेजें (_e)"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
#, fuzzy
msgid "Import script from a file…"
msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..."

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "विधि (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "विस्तृत"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "इथरनेट संजाल"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "निजी कुंजी (_k):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
#, fuzzy
msgid "_Up delay"
msgstr "देरी लिंक: (_u)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
#, fuzzy
msgid "_Down delay"
msgstr "देरी डाउन लिंक: (_d)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
#, fuzzy
msgid "_Source host"
msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
#, fuzzy
msgid "_Target host"
msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..."

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
msgid "Raw Configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "इथरनेट"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
msgid "Ethernet"
msgstr "इथरनेट"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "IPv4"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "GTC"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
msgid "UDP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "हार्डवेयर पता:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "हार्डवेयर पता:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "VLAN अंतरफलक नाम: (_n)"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "क्लोन MAC पता (_C): "

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
#, fuzzy
msgid "VLAN _id"
msgstr "VLAN आईडी: (_i)"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "युक्ति नाम + संख्या"

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + संख्या"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "सुरक्षा: (_e)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "बी/जी (2.4 गीगा)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "तदर्थ"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
#, fuzzy
msgid "_Rate"
msgstr "दरः (_R)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
#, fuzzy
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "चैनल (_h):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "Ban_d:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
#, fuzzy
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
msgid "_Public key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
#, fuzzy
msgid "Allowed _IPs"
msgstr "अनुमतिप्राप्त विधि:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
msgid "_Endpoint"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
#, fuzzy
msgid "Pre_shared key"
msgstr "साझा कुंजी"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr "कुंजी दिखाएँ (_w)"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
#, fuzzy
msgid "Private _key"
msgstr "निजी कुंजी (_k):"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Show private key"
msgstr "निजी कुंजी (_k):"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
#, fuzzy
msgid "<b>_Peers</b>"
msgstr "<b> पता</b>"

#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
msgstr "स्वचालित"

#: src/connection-editor/ce-page.c:117
msgid "off"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:268
msgid "Preserve"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:269
msgid "Permanent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:270
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:271
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "

#: src/connection-editor/ce-page.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"यहाँ दाखिल किया MAC पता को इस कनेक्शन के संजाल युक्ति के लिए बतौर हार्डवेयर पता के रूप "
"प्रयोग किया जाएगा जिसपर यह सक्रिय है.  इस विशेषता को बतौर MAC क्लोनिंग या स्पूफिंग "
"जाना जाता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/ce-page.c:315
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "पता"

#: src/connection-editor/ce-page.c:315
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "पता"

#: src/connection-editor/ce-page.c:318
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:322
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:362
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "VLAN अंतरफलक नाम: (_n)"

#: src/connection-editor/ce-page.c:545
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:563
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "हार्डवेयर पता:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:585
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "कोई युक्तियां"

#: src/connection-editor/ce-page.c:590
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है.  \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता जोड़ने के "
"लिए क्लिक करें."

#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:104
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "स्वचालित, पता केवल"

#: src/connection-editor/ce-page.h:105
msgid "Addresses"
msgstr "पते"

#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "स्वीकृत सत्यापन विधि"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "विस्तारयोग्य प्रमाणीकरण प्रोटोकाल"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण प्रोटोकाल"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल संस्करण 2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"अधिकतर स्थितियों में, प्रदाता PPP सर्वर सभी सत्यापन विधियों का समर्थन करेगा.  यदि "
"कनेक्शन विफल रहता है, कुछ विधियों के लिए समर्थन निष्क्रिय करने की कोशिश करें."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423
msgid "Wi-Fi"
msgstr "वाई फाई"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
msgid "Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-bond.c:429
msgid "Bond"
msgstr "बंधन"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-team.c:1014
msgid "Team"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
#, fuzzy
msgid "WireGuard"
msgstr "तारयुक्त"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"VPN प्लगिन VPN कनेक्शन को सही तरीके से आयात करने में विफल रहा\n"
"\n"
"त्रुटि: कोई VPN सेवा प्रकार नहीं."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "आयात के लिए फाइल चुनें"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
msgid "Hardware"
msgstr "हार्डवेयर"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
msgid "Virtual"
msgstr "आभासी"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "कनेक्शन संपादक संवाद आरंभ नहीं किया जा सका किसी अज्ञात त्रुटि के कारण."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
msgid "Could not create new connection"
msgstr "नया कनेक्शन नहीं बना सका"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
msgid "Connection delete failed"
msgstr "कनेक्शन मिटाना असफल"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कनेक्शन %s को मिटाना चाहते हैं?"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "_VPN कनेक्शन"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
msgid "Address"
msgstr "पता"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
msgid "Netmask"
msgstr "नेटमास्क"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"

#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
msgid "Prefix"
msgstr "उपसर्ग"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "संपादन %s"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "बेनाम संबंधन संपादित कर रहा है"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "कनेक्शन नाम (_n):"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "संपादक आरंभीकरण में त्रुटि"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr "यह कनेक्शन संपादक कुछ जरूरी संसाधन को नहीं ढूँढ़ सका (.ui  फाइल नहीं मिल सका)."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "इस कनेक्शन से किए गए किसी परिवर्तनों को सहेजें"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "इस मशीन के सभी उपयोक्ता के लिए इस कनेक्शन को सहेजने के लिए सत्यापित करें."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr "कनेक्शन नहीं बना सका "

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "अज्ञात कनेक्शन संपादक संवाद बनाने में त्रुटि."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
msgid "Error initializing editor"
msgstr "संपादक आरंभीकरण में त्रुटि"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
msgid "Connection add failed"
msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
"इसे सही पर सेट  EAP प्रमाणीकरण में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को अक्षम करने के."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "कनेक्शन नाम (_n):"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
#, fuzzy
msgid "_Export…"
msgstr "निर्यात करें (_E)... "

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
#, fuzzy
msgid "_Relabel"
msgstr "लेबल"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
#, fuzzy
msgid "Relabel"
msgstr "लेबल"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
msgid "never"
msgstr "कभी नहीं"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
msgid "now"
msgstr "अभी"

#. less than an hour ago
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d मिनट पहले"
msgstr[1] "%d मिनट पहले"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d घंटा पहले"
msgstr[1] "%d घंटे पहले"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d दिन पहले"
msgstr[1] "%d दिनों पहले"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d महीना पहले"
msgstr[1] "%d महीने पहले"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d वर्ष पहले"
msgstr[1] "%d वर्षों पहले"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "DSL कनेक्शन %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "DSL कनेक्शन %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "अंतिम प्रयुक्त"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "चयनित संबंधन संपादित करें"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "चयनित संबंधन संपादित करने के लिए सत्यापित करें"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "चयनित संबंधन मिटाएँ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "चयनित संबंधन मिटाने के लिए सत्यापित करें"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "असमर्थित मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन प्रकार."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन बनायेगा"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
msgid "Error creating connection"
msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन बनायेगा"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
msgid "Error editing connection"
msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "UUID '%s' के साथ एक कनेक्शन नहीं मिल रहा"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "संजाल कनेक्शन"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "_VPN कनेक्शन"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X सुरक्षा"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr " 802.1X  सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "ईथरनेट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "ब्लूटूथ युक्ति नहीं ढूँढ़ सका"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "ब्लूटूथ"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "इथरनेट संजाल"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr " वाई फाई  संजाल"

#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "बंधन उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-bond.c:551
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "प्राथमिक DNS:"

#: src/connection-editor/page-bond.c:606
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d"

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr "पुल पोर्ट"

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "पुल पोर्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "पुल उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "पुल संबंधन %d"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "DSL उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL कनेक्शन %d"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर "
"देता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "नज़रअंदाज़ किया"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "ईथरनेट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "इथरनेट"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
msgstr "क्लोन किया MAC पता:  (_l)"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "तारयुक्त संबंधन %d "

#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/page-general.c:41
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"क्षेत्र कनेक्शन के विश्वास स्तर को परिभाषित करता है.मूलभूत नियमित क्षेत्र नहीं है, यह डिफ़ॉल्ट "
"फ़ायरवॉल में निर्धारित क्षेत्र के उपयोग में परिणाम का चयन. केवल उपयोगी अगर firewalld "
"सक्रिय है."

#: src/connection-editor/page-general.c:358
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "सामान्य उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर "
"देता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "InfiniBand उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand संबंधन %d"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "IPv4 उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "तारयुक्त संबंधन %d "

#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "स्वचालित (VPN)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "स्वचालित (VPN) पता केवल"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "स्वचालित, पता केवल"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "स्वचालित (PPPoE)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "स्वचालित (PPPoE) पता केवल"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "स्वचालित (DHCP)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "स्वचालित (DHCP) पता केवल"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "लिंक स्थानीय सिर्फ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "अतिरिक्त डीएनएस सर्वर (_v):"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "अतिरिक्त डोमेन खोजें : (_e)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4 रूट को %s के संपादन कर रहा है"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 सेटिंग"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "स्वचालित, केवल DHCP"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6 रूट को %s के लिए संपादन कर रहा है"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 सेटिंग"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका."

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "WiMAX उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "WiMAX संबंधन %d"

#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
msgid "Duplicate slaves"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-master.c:222
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-master.c:233
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s स्लेव %d"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "असमर्थित मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन प्रकार."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड प्रदाता प्रकार चुनें"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"तकनीक चुनें जो आपका मोबाइल ब्रॉडबैंड प्रदाता उपयोग करता है.  यदि आप अनिश्चित हैं अपने "
"प्रदाता को चुनें."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"मेरा प्रदाता GSM-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) (_G)"

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "मेरा प्रदाता CDMA-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. 1xRTT, EVDO) (_D)"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
#: src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
#: src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "जीएसएम"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "PAP"
msgstr "पीएपी"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "CHAP"
msgstr "सीएचएपी"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP सत्यापन विधि को %s के लिए संपादित कर रहा है"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP जमावट"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
msgid "Proxy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "बंधन उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:347
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr ""

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
#, fuzzy
msgid "Team Port"
msgstr "पुल पोर्ट"

#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "पुल पोर्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."

#: src/connection-editor/page-team.c:1017
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-team.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "DSL कनेक्शन %d"

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN संबंधन %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँढ़ नहीं सका."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "कनेक्शन असफल"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँढ़ नहीं सका."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN संबंधन %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN कनेक्शन प्रकार चुनें"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. यदि VPN कनेक्शन "
"के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही वीपीएन प्लगइन "
"अधिष्ठापित नहीं हो सकता है."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "गतिशील WEP (802.1X)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 निजी"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 एंटरप्राइज"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 निजी"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437
msgid "Enhanced Open"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका; गुम वाई - फाई सेटिंग."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "वाई फाई सुरक्षा"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577
msgid "missing SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"यह विकल्प  Wi-Fi एक्सेस प्वाइंट (AP) में BSSID निर्दिष्ट कनेक्शन को यहाँ दाखिल किया जाता "
"है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55 "

#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर "
"देता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "वाई - फाई उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
msgid "bssid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "कोई युक्तियां"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "वाई - फाई संबंधन %d"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
msgid "Public key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
#, fuzzy
msgid "Allowed IPs"
msgstr "अनुमतिप्राप्त विधि:"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
#, fuzzy
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "बेतार संबंधन %d"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है."

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
msgstr "बदलें (_R)"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "क्या आप %s को VPN कनेक्शन के साथ बदलना चाहते हैं जिसे आप सहेज रहे हैं?"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN कनेक्शन निर्यात नहीं कर सका"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"VPN कनेक्शन '%s' को %s में निर्यात नहीं किया जा सका.\n"
"\n"
"त्रुटि: %s."

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "VPN संबंधन निर्यात करें..."

#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr "अनलॉक करें (_U)"

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "स्वचालित रूप से यह युक्ति अनलॉक"

#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "कनेक्शन जानकारी"

#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr ""

#: src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr "प्रयोग:"

#: src/main.c:30
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/) "
"का घटक है."

#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"यह कमांड लाइन अंतःक्रिया के लिए वांछित नहीं है बजाय GNOME डेस्कटॉप वातावरण में चलता है."

#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"

#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr "LTE"

#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "सक्रिय नहीं"

#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "पंजीकृत नहीं"

#: src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "घर संजाल (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:129
msgid "Home network"
msgstr "घर संजाल"

#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "खोज रहा है"

#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "पंजीयन मना"

#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s रोमिंग)"

#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (रोमिंग)"

#: src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "रोमिंग संजाल (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:158
msgid "Roaming network"
msgstr "रोमिंग संजाल"

#: src/mobile-helpers.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "सिम कार्ड '%s' के लिए '%s' पर पिन कोड"

#: src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
msgstr "पिन कोड जरूरी"

#: src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है"

#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय: (%d%%%s%s)"

#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "रोमिंग"

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s कनेक्शन"

#: src/utils/utils.c:534
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER या PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: src/utils/utils.c:546
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, या PKCS#12 निजी कुंजी (*.der, *.pem, *.p12)"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394
#, fuzzy
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "PAC फ़ाइल चुनें ..."

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC फ़ाइल (*.pac)"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
msgid "All files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
msgid "Anonymous"
msgstr "अज्ञात"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
msgid "Authenticated"
msgstr "सत्यापित"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr "दोनों"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "बेनाम पहचान (_m):"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
#, fuzzy
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC फाइल: (_F)"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "आंतरिक सत्यापन: (_I)"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "स्वत: PAC pro_visioning की अनुमति दें"

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "MD5"
msgstr "एमडी5"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "संस्करण 0"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "संस्करण 1"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP संस्करण: (_v)"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
msgid "_Domain"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76
msgid "missing EAP username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92
msgid "missing EAP password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज"

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "पहचान (_d):"

#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/wireless-security/eap-method.c:43
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method.c:351
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"

#: src/wireless-security/eap-method.c:356
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
msgid "TLS"
msgstr "टीएलएस"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
msgid "PWD"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "FAST"
msgstr "तीव्र"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "टनेल किया टीएलएस"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "संरक्षित EAP (PEAP)"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "सत्यापन: (_t)"

#: src/wireless-security/ws-leap.c:50
msgid "missing leap-username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-leap.c:68
msgid "missing leap-password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-sae.c:56
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):"

#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "प्रकार (_T):"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99
msgid "missing wep-key"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "खुला तंत्र"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "साझा कुंजी"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (तयशुदा)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "कुंजी: (_K)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
msgid "Sho_w key"
msgstr "कुंजी दिखाएँ (_w)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP सूची (_x):"

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""

#~ msgid "Disable connected notifications"
#~ msgstr "कनेक्शन सूचना निष्क्रिय करें"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
#~ msgstr "इसे सही पर सेट करें सूचना निष्क्रिय करने के लिए जब संजाल से कनेक्ट कर रहा हो. "

#~ msgid "Disable disconnected notifications"
#~ msgstr "डिसकनेक्टेज सूचना निष्क्रिय करें"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "सूचना निष्क्रिय करने के लिए इसे सही पर सेट करें जब संजाल से डिसकनेक्ट कर रहा हो. "

#~ msgid "Disable VPN notifications"
#~ msgstr " VPN सूचना निष्क्रिय करें"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
#~ "disconnecting from a VPN."
#~ msgstr "इसे सही पर सेट सूचनाओं जब जोड़ने या एक वीपीएन से डिस्कनेक्ट को निष्क्रिय."

#~ msgid "Suppress networks available notifications"
#~ msgstr "संडाल उपलब्ध अधिसूचना दबाएँ"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
#~ "available."
#~ msgstr "सही पर सेट करने के लिए सूचनाओं को अक्षम जब वाईफाई नेटवर्क उपलब्ध हैं."

#~ msgid "Stamp"
#~ msgstr "स्टैम्प"

#~ msgid ""
#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
#~ msgstr ""
#~ "निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त कि क्या सेटिंग को नए संस्करण में उत्प्रवासित करना चाहिए."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable WiFi Create"
#~ msgstr "Wi-Fi निर्माण निष्क्रिय करें"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
#~ msgstr ""
#~ "तदर्थ नेटवर्क के निर्माण को निष्क्रिय करने के लिए जब एप्लेट का उपयोग सही पर सेट करें."

#~ msgid "Ignore CA certificate"
#~ msgstr "CA प्रमाणपत्र पर ध्यान न दें"

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "इसे सही पर सेट  EAP प्रमाणीकरण में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को अक्षम करने के."

#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
#~ "EAP authentication."
#~ msgstr ""
#~ "सही पर सेट करें EAP प्रमाणीकरण के चरण 2 में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को "
#~ "निष्क्रिय करने के लिए."

#, fuzzy
#~ msgid "No certificate set"
#~ msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
#~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s key _password"
#~ msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose %s Certificate"
#~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s _certificate"
#~ msgstr "उपयोक्ता प्रमाणपत्र (_U):"

#~ msgid "My country is not listed"
#~ msgstr "मेरा देश सूचीबद्ध नहीं है"

#~ msgid "Unlisted"
#~ msgstr "गैर सूचीबद्ध"

#, fuzzy
#~ msgid "My plan is not listed…"
#~ msgstr "मेरा प्लान सूचीबद्ध नहीं है..."

#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "प्रदाता"

#~ msgid "Installed GSM device"
#~ msgstr "संस्थापित जीएसएम युक्तियां"

#~ msgid "Installed CDMA device"
#~ msgstr "संस्थापित CDMA युक्ति"

#~ msgid "Any device"
#~ msgstr "कोई युक्तियां"

#~ msgid "New Mobile Broadband Connection"
#~ msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन"

#~ msgid ""
#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
#~ "cellular (3G) network."
#~ msgstr ""
#~ "यह सहायक आपको मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन को किसी सेल्यूलर (3G) संजाल से आसानी से सेटअप "
#~ "करता है."

#~ msgid "You will need the following information:"
#~ msgstr "आपको निम्नलिखित सूचना की जरूरत होगी:"

#, fuzzy
#~ msgid "Your broadband provider’s name"
#~ msgstr "आपके ब्रॉडबैंड प्रदाता का नाम"

#~ msgid "Your broadband billing plan name"
#~ msgstr "आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान नाम"

#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
#~ msgstr "(कुछ स्थितियों में) आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान APN (एक्सेस प्वाइंट नाम)"

#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
#~ msgstr "इस मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए कोई कनेक्शन बनाएँ (_t):"

#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
#~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन सेटअप करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Country or region:"
#~ msgstr "देश या क्षेत्र"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
#~ msgstr "अपने प्रदाता के देश या क्षेत्र चुनें"

#~ msgid "Select your provider from a _list:"
#~ msgstr "सूची से अपना प्रदाता चुनें (_l):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
#~ msgstr ""
#~ "मैं अपने प्रदाता नहीं ढूँढ़ सकता हूँ और मैं इसे दस्ती रूप से दाखिल करना चाहता हूँ (_m):"

#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#~ msgstr "मेरा प्रदाता GSM तकनीकी उपयोग करता है (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"

#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
#~ msgstr "मेरा प्रदाता CDMA तकनीकी उपयोग करता है (1xRTT, EVDO)"

#~ msgid "Choose your Provider"
#~ msgstr "अपना प्रदाता चुनें"

#~ msgid "_Select your plan:"
#~ msgstr "अपना प्लान चुनें (_S):"

#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
#~ msgstr "चुनी गई योजना (_A) (एक्सेस प्वाइंट नाम):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s "
#~ "APN."
#~ msgstr ""
#~ "चेतावनी: कोई गलत योजना को चुनना बिलिंग मुद्दा का परिणाम देगा आपके ब्रॉडबैंड खाता के "
#~ "लिए या कनेक्टिविटी को रोक सकता है.\n"
#~ "\n"
#~ "यदि आप अपनी योजना के बारे में अनिश्चित हैं तो कृपया अपने प्रदाता से अपनी प्लान के APN "
#~ "के बारे में पूछें."

#~ msgid "Choose your Billing Plan"
#~ msgstr "अपना बिलिंग प्लान चुनें"

#~ msgid ""
#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following "
#~ "settings:"
#~ msgstr "आपका मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन निम्नलिखित सेटिंग के साथ विन्यस्त है:"

#~ msgid "Your Device:"
#~ msgstr "आपका उपकरण:"

#~ msgid "Your Provider:"
#~ msgstr "आपका प्रदाता:"

#~ msgid "Your Plan:"
#~ msgstr "आपकी प्लान:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the "
#~ "System → Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ " A connection will now be made to your mobile broadband provider using "
#~ "the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access "
#~ "network resources, double-check your settings.  To modify your mobile "
#~ "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the "
#~ "System >> Preferences menu."

#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सेटिंग की पुष्टि करें"

#, fuzzy
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(कोई नहीं)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Certificate in %s"
#~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):"

#, fuzzy
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "अज्ञात"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose a %s Certificate"
#~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s certificate _password"
#~ msgstr "उपयोक्ता प्रमाणपत्र (_U):"

#, fuzzy
#~ msgid "Error opening a session: "
#~ msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन"

#, fuzzy
#~ msgid "_Unlock token"
#~ msgstr "अनलॉक करें (_U)"

#, fuzzy
#~ msgid "Ask for this password every time"
#~ msgstr "इस कूटशब्द के लिए हर समय पूछें (_k)"

#, fuzzy
#~ msgid "The password is not required"
#~ msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होने के लिए जरूरी है."

#, fuzzy
#~ msgid "Sh_ow passwords"
#~ msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Tertiary Password:"
#~ msgstr "कूटशब्द (_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "कूटशब्द (_P):"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "कूटशब्द (_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to connect"
#~ msgstr "डिस्कनेक्ट"

#~ msgctxt "Wifi/wired security"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कुछ नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
#~ msgstr "गतिशील WEP (802.1X)"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "बनाएँ (_r)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
#~ "“%s”."
#~ msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी वाई फाई  संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है."

#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
#~ msgstr "वाई फाई नेटवर्क प्रमाणीकरण आवश्यक"

#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
#~ msgstr "वाई फाईसंजाल द्वारा प्रमाणीकरण जरूरी"

#~ msgid "Create New Wi-Fi Network"
#~ msgstr "नया वाई फाई नेटवर्क बनाएँ"

#~ msgid "New Wi-Fi network"
#~ msgstr "नया वाई फाई संजाल"

#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
#~ msgstr "अपने बनाए जाने वाले वाई - फाई संजाल के लिए नाम दर्ज करें."

#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
#~ msgstr "छुपे वाई फाई  संजाल से कनेक्ट करें"

#~ msgid "Hidden Wi-Fi network"
#~ msgstr "छुपा वाई फाई  संजाल"

#~ msgid ""
#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish "
#~ "to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "छुपे वाई फाई  संजाल के सुरक्षा विवरण और नाम को दर्ज करें जिसमें आप कनेक्ट करना चाहते हैं."

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _security"
#~ msgstr "वाई फाई सुरक्षा (_s):"

#, fuzzy
#~ msgid "C_onnection"
#~ msgstr "कनेक्शन (_n):"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
#~ msgstr "वाई फाई एडाप्टर (_a):"

#, fuzzy
#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
#~ msgstr ""
#~ "मैं अपने प्रदाता नहीं ढूँढ़ सकता हूँ और मैं इसे दस्ती रूप से दाखिल करना चाहता हूँ (_m):"

#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "प्रदाता:"

#~ msgid "Country or Region List:"
#~ msgstr "देश या क्षेत्र सूची:"

#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "देश या क्षेत्र"

#~ msgid "OLPC Mesh"
#~ msgstr "OLPC जाल"

#~ msgid "ADSL"
#~ msgstr "ADSL"

#~ msgid "PCI"
#~ msgstr "पीसीआई"

#~ msgid "USB"
#~ msgstr "यूएसबी"

#, c-format
#~ msgctxt "long device name"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "Wi-Fi _security:"
#~ msgstr "वाई फाई सुरक्षा (_s):"

#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "संजाल नाम (_N):"

#~ msgid "C_onnection:"
#~ msgstr "कनेक्शन (_n):"

#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "वाई फाई एडाप्टर (_a):"

#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s डिफ़ॉल्ट"

#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "नज़रअंदाज़ किया"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "कनेक्शन गुप्तता को अद्यतन करने में विफल किसी अज्ञात त्रुटि के कारण."

#, fuzzy
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2"

#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
#~ msgstr "स्वचालित रूप से इस नेटवर्क से कनेक्ट जब यह उपलब्ध है (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)"

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "VPN कनेक्शन आय़ात नहीं कर सका"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल '%s' पढ़ा नहीं जा सका अथवा कोई परिचित VPN कनेक्शन सूचना को समाहित नहीं कर "
#~ "सका\n"
#~ "\n"
#~ "त्रुटि: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "सर्टिफिकेट ऑथरिटी प्रमाणपत्र चुनें."

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "नेटवर्क मैनेजर"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि VPN सेवा रोक दी गई."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया."

#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "VPN डिस्कनेक्ट करें (_D)"

#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन..."

#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "छिपे बेतार संजाल प्रक्रिया को कनेक्ट करें (_C)... "

#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "नया बेतार नेटवर्क बनाएँ (_N)... "

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "Aut_onegotiate"

#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "FirewallD कार्यशील नहीं है..."

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "नया..."

#, fuzzy
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
#~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):"

#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
#~ msgstr "विगोपित निजी कुंजी असुरक्षित हैं"

#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "चुना गया निजी कुंजी कूटशब्द के द्वारा संरक्षित नहीं दिखता है.  यह आपके सुरक्षा साख को "
#~ "खराब कर सकता है.  कृपया कोई कूटशब्द संरक्षित निजी कुंजी चुनें.\n"
#~ "\n"
#~ "(आप अपने निजी कुंजी से openssl के साथ अपना कूटशब्द संरक्षित कर सकते हैं)"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "अपना व्यक्तिगत प्रमाणपत्र चुनें..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "अपनी निजी कुंजी चुनें..."

#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMA_Xमोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_X)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "मदद (_H)"

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (CDMA) कनेक्शन..."

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "आप अभी CDMA संजाल से कनेक्टेड हैं."

#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "CDMA संजाल."

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड (GSM) कनेक्शन..."

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "आप अभी जीएसएम संजाल से संबंधित हैं."

#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "GSM संजाल"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड"

#~ msgid "WiMAX is disabled"
#~ msgstr "WiMAX अक्षम किया है"

#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "WiMAX हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"

#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "आप अभी WiMAX संजाल से कनेक्टेड हैं."

#~ msgid "%d dB"
#~ msgstr "%d dB"

#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "WiMAX (%s)"

#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"

#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"

#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "युक्ति MAC पता: (_D)"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "कोई"

#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "वरीयता 3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "वरीयता 2G (GPRS/EDGE)"

#~| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
#~ msgstr "वरीयता 4G (LTE)"

#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
#~ msgstr " सिर्फ इस्तेमाल के लिए4G (LTE)"

#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "बुनियादी ढाँचा"

#~ msgid "WiMAX"
#~ msgstr "WiMAX"

#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "सहेजें (_S)..."

#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "कनेक्शन सहेजने में त्रुटि"

#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "गुण '%s' / '%s' अवैध: %d"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "संपादन (_E)..."

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "मिटाएँ (_D)..."

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "स्वचालित (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "स्वचालित (PPP) पता केवल"

#~| msgid ""
#~| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (डी बस से कनेक्ट करने में विफल रहा है: (%s) %s)."

#~| msgid ""
#~| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (नेटवर्क प्रबंधक पाने में त्रुटि): (%s) %s)."

#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "अपने मोबाइल फोन को बतौर संजाल युक्ति उपयोग करें (PAN/NAP)"

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "इंटरनेट की पहुंच अपने मोबाइल फोन से करें (DUN)"

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "त्रुटि: %s"

#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "आपका फोन अब उपयोग के लिए तैयार!"

#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "मोबाइल विजार्ड रद्द किया गया"

#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "अज्ञात फोन युक्त प्रकार (न GSM या न ही CDMA)"

#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "अज्ञात मॉडेम प्रकार."

#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "फोन को कनेक्ट करने में विफल."

#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूप से फोन से डिसकनेक्टेड."

#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "फोन विवरण पता करने का समय समाप्त."

#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "फोन विन्यास पता कर रहा है..."

#~| msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgid "ModemManager is not running"
#~ msgstr "मोडेमप्रबंधक कार्यशील नहीं है..."

#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "तयशुदा ब्लूटूथ एडाप्टर को जरूर सक्रिय किया जाना चाहिए डायल अप नेटवर्किंग कनेक्शन सेटअप "
#~ "करने के पहले."

#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "PAN कनेक्शन बनाने में विफल: %s"

#~ msgid "%s Network"
#~ msgstr "%s संजाल"

#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "कोई प्रमाणपत्र प्राधिकार प्रमाणपत्र चुना गया"

#~| msgid ""
#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~| "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
#~| "choose a Certificate Authority certificate?"
#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "सर्टिफिकेट ऑथरिटी (CA) प्रमाणपत्र का उपयोग नहीं करना असुरक्षित, खराब बेतार संजारल "
#~ "का परिणाम दे सकता है.  क्या आपसर्टिफिकेट ऑथरिटी प्रमाणपत्र का उपयोग करना चाहेंगे? "

#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "बेतार संजाल (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "बेतार संजाल (%s)"

#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "बेतार संजाल"
#~ msgstr[1] "बेतार संजाल"

#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "बेतार अक्षम किया है"

#~| msgid "wireless is disabled"
#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "बेतार हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"

#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' के लिए तैयार कर है..."

#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' विन्यास कर रहा है..."

#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "'%s' के लिए बेतार संजाल पता का आग्रह कर रहा है..."

#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' सक्रिय"

#~| msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "तार युक्त सुरक्षा सुरक्षा उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "बेतार"

#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "सभी उपयोक्ता के लिए उपलब्ध"

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटि पायी गई."

#~ msgid "Could not edit new connection"
#~ msgstr "नया कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"

#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "आयातित कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"

#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr "कोई वीपीएन प्लगइन उपलब्ध नहीं. इस बटन को सक्षम करने के लिए स्थापित करें."

#~| msgid "Could not edit connection"
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"

#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (D-Bus प्रॉक्सी बनाने में विफल)."

#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "nm-applet का एक रूप पहले से चल रहा है.\n"

#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "%s सेवा अर्जित नहीं कर सका. (%d)\n"

#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "पीयूके कोड जरूरी"

#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "पीयूके कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है"

#, fuzzy
#~ msgctxt "No wired security used"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कुछ नहीं"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> सक्रिय नेटवर्क कनेक्शन्स</span>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Version 0\n"
#~ "Version 1"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "संस्करण 0\n"
#~ "संस्करण 1"

#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "अन्य बेतार नेटवर्क..."

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
#~ "Manual\n"
#~ "Link-Local\n"
#~ "Shared to other computers"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "दस्ती DNS सेटिंग के साथ स्वचालित\n"
#~ "दस्ती\n"
#~ "लिंक स्थानीय\n"
#~ "अन्य कंप्यूटर में साझा"

#~ msgid "_Routes&#x2026;"
#~ msgstr "रूट &#x2026; (_R)"

#~ msgid "<b>Basic</b>"
#~ msgstr "<b> मूल</b>"

#~ msgid ""
#~ "Any\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr ""
#~ "कोई\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>सत्यापन</b>"

#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>इको</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "ट्विस्टेड युग्म (TP)\n"
#~ "एटैचमेंट इकाई अंतरफलक (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "मीडिया इंडेपडेंट अंतरफलक (MII)"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"

#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "सुरक्षा (_S):"

#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "यह कनेक्शन संपादक कुछ जरूरी संसाधन को नहीं ढूँढ़ सका (NetworkManager एप्लेट ग्लेड फाइल "
#~ "नहीं मिल सका)."

#~ msgid "Apply..."
#~ msgstr "लागू करें..."

#~ msgid "could not connect to the system bus."
#~ msgstr "सिस्टम बस से कनेक्ट नहीं कर सका."

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "देश"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "यूनाइटेड किंगडम"

#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ नहीं कर सकता है"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN कनेक्शन प्रकार '%s' के लिए सत्यापन संवाद नहीं ढूँढ़ सका. अपने सिस्टम प्रशासक से "
#~ "संपर्क करें."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN कनेक्शन प्रकार '%s' के लिए सत्यापन संवाद लॉन्च करने में समस्या थी. अपने सिस्टम "
#~ "प्रशासक से संपर्क करें."