# Uyghur translation for nautilus-sendto. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , 2011. # Sahran , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-06 18:25+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 #| msgid "Run from build directory" msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "ھاسىللانغان مۇندەرىجىدىن ئىجرا قىلسۇن(پەرۋا قىلمىغان)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 #| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "ئەۋەتىش سۆزلەشكۈسىدە XID نى ئاتا سۈپىتىدە ئىشلەتسۇن(پەرۋا قىلمىغان)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Files to send" msgstr "ئەۋەتىش مەغلۇپ بولدى" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشتۇرىدۇ" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:253 msgid "Archive" msgstr "ئارخىپلاش" #: ../src/nautilus-sendto.c:520 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنى يېشەلمىدى: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:535 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URI ياكى ھۆججەت ئاتى تاللانما قىلىنىدۇ\n" #~ msgid "Sharing %d folder" #~ msgid_plural "Sharing %d folders" #~ msgstr[0] "%d قىسقۇچنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" #~ msgid "Sharing %d folders and files" #~ msgstr "%d قىسقۇچ ۋە ھۆججەتنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" #~ msgid "Sharing %d video" #~ msgid_plural "Sharing %d videos" #~ msgstr[0] "%d سىننى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" #~ msgid "Sharing %d photo" #~ msgid_plural "Sharing %d photos" #~ msgstr[0] "%d سۈرەتنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" #~ msgid "Sharing %d image" #~ msgid_plural "Sharing %d images" #~ msgstr[0] "%d رەسىمنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" #~ msgid "Sharing %d text file" #~ msgid_plural "Sharing %d text files" #~ msgstr[0] "%d تېكىست ھۆججىتىنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" #~ msgid "Sharing %d file" #~ msgid_plural "Sharing %d files" #~ msgstr[0] "%d ھۆججەتنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "يوللا(_S)" #~ msgid "Files" #~ msgstr "ھۆججەتلەر" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "بوغچا يوللا(_p):" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "خەت" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "ئالاقەداشقا ئېرىشەلمىدى: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "ئالاقەداشنى تاپالمىدى: %s" #~ msgid "Cannot create searchable view." #~ msgstr "ئىزدەشچان كۆرۈنۈشنى قۇرالمىدى." #~ msgid "Success" #~ msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" #~ msgid "An argument was invalid." #~ msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى ئىناۋەتسىز." #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى ئالدىراش." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى تورسىز." #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرى مەۋجۇت ئەمەس." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "«مېنىڭ» ئالاقەداشلىرىم مەۋجۇت ئەمەس." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى يۈكلىيەلمىدى." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى يۈكلەنگەن." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقى چەكلەنگەن." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "ئالاقەداشلار تېپىلمىدى." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "بۇ ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "كېلىشىمنى قوللىمايدۇ." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچتى." #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كېچەلمىدى." #~ msgid "The address book authentication failed." #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى سالاھىيىتىنى دەلىللىيەلمىدى." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "" #~ "ئادرېس دەپتىرىنى زىيارەت قىلىشتا سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر، بۇ سالاھىيەت " #~ "دەلىللەش بېرىلمىگەن." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "بىخەتەر باغلىنىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى زىيارەت قىلغاندا CORBA خاتالىقى كۆرۈلدى." #~ msgid "The address book source does not exist." #~ msgstr "ئادرېس دەپتەر مەنبەسى مەۋجۇت ئەمەس." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." #~ msgid "Unable to send file" #~ msgstr "ھۆججەت يوللىيالمايدۇ" #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "gajim يىراقتىكى مۇلازىمەت باغلىنىشى مەۋجۇت ئەمەس" #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "ھۆججەتنى يوللىيالمىدى" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچى كەم." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "نامەلۇم تاپشۇرۇۋالغۇچى." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "مۇڭداشقۇ (Gajim)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "يېڭى CD/DVD" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "مەۋجۇت CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "CD/DVD ياسىغۇچ" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "مۇڭداشقۇ (Pidgin)" #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان دىسكىلار ۋە ھەمبەھىرلەر" #~ msgid "Uploading '%s'" #~ msgstr "«%s» نى يۈكلەۋاتىدۇ" #~ msgid "Preparing upload" #~ msgstr "يۈكلەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #~ msgid "Service '%s' is not configured." #~ msgstr "مۇلازىمەت '%s' سەپلەنمىگەن." #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "سەپلە(_C)" #~ msgid "Logged in to service '%s'." #~ msgstr "مۇلازىمەت '%s' غا كىردى." #~ msgid "Could not log in to service '%s'." #~ msgstr "مۇلازىمەت '%s' غا كىرەلمىدى." #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "UPnP ۋاسىتە مۇلازىمېتىر" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "يوللا…" #~ msgid "Send file by mail, instant message..." #~ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "Send files by mail, instant message..." #~ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "Could not load any plugins." #~ msgstr "ھېچقانداق قىستۇرمىنى يۈكلىيەلمىدى." #~ msgid "Please verify your installation" #~ msgstr "ئورنىتىشنى تەكشۈرۈڭ" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "پرېسلاش" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "نىشان" #~ msgid "Send _as:" #~ msgstr "سۈپىتىدە يوللا(_A):" #~ msgid "Send t_o:" #~ msgstr "يوللاش ئورنى(_O):"