# Norwegian Nynorsk translation for nautilus-sendto. # Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus-sendto&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 16:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:23+0200\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nst.schemas.in.h:1 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Siste programtillegg brukt for å senda" #: ../nst.schemas.in.h:2 msgid "Last type of archive used" msgstr "Siste typen arkiv bruk" #: ../nst.schemas.in.h:3 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "nautilus-sendto." msgstr "" "Brukt til å lagra kva for programtillegg som vart brukt sist gong filer vart " "sendt via nautilus-sendto." #: ../nst.schemas.in.h:4 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." "gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Brukt til å lagra kva for arkivtype som vart brukt sist gong (0: zip, 1: tar." "gz, 2: tar.bz2)." #: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 msgid "_Send to..." msgstr "_Send til …" #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 msgid "Send files to remote devices, or people" msgstr "Send filer til eksterne einingar eller personar" #. the path to the shared library #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 msgid "Send to..." msgstr "Send til …" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 msgid "Send To..." msgstr "Send til …" #: ../src/nautilus-nste.c:93 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send fil via e-post, lynmelding …" #: ../src/nautilus-nste.c:98 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send filer via e-post, lynmelding …" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:569 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:782 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Vonar adresser eller filnamn til å verta gjevne som val\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:803 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Klarte ikkje tyda kommandolinjevala : %s\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:818 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Klarte ikkje lasta inn nokre programtillegg." #: ../src/nautilus-sendto-command.c:821 msgid "Please verify your installation" msgstr "Kontroller installasjonen din" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Send s_om:" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _pakka inn:" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_il" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "Programmeringsfeil, klarte ikkje finna eininga i lista" #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526 #, c-format msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "Obex Push-filoverføring ikkje støtta" #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Blåtann (Obex Push)" #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144 msgid "The contact selected cannot receive files." msgstr "Den valde kontakten kan ikkje motta filer." #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150 msgid "The contact selected is offline." msgstr "Den valde kontakten er fråkopla" #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205 msgid "No error message" msgstr "Inga feilmelding" #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Klarte ikkje henta kontakt: %s" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Klarte ikkje finna kontakt: %s" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Klarte ikkje laga søkbar vising." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 msgid "Success" msgstr "Vellukka" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 msgid "An argument was invalid." msgstr "Eit argument var ugyldig." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 msgid "The address book is busy." msgstr "Adresseboka er oppteken." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 msgid "The address book is offline." msgstr "Adresseboka er fråkopla." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 msgid "The address book does not exist." msgstr "Adresseboka finst ikkje." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "«Meg»-kontakten finst ikkje." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book is not loaded." msgstr "Adresseboka er ikkje lasta." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 msgid "The address book is already loaded." msgstr "Adresseboka er alt lasta." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "Nekta tilgang til adresseboka." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 msgid "The contact was not found." msgstr "Kontakten vart ikkje funne." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 msgid "This contact ID already exists." msgstr "Denne kontakt-ID-en finst alt." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Protokollen er ikkje støtta." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 msgid "The operation was cancelled." msgstr "Handlinga vart avbroten" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "Handlinga kunne ikkje avbryast." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Autentisering til adresseboka feila." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" "Autentisering er påkravt for å få tilgang til andresseboka og inga vart " "gjeven." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Ei sikker tilkopling er ikkje tilgjengeleg." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "Ein CORBA-feil oppstod medan adresseboka vart opna." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 msgid "The address book source does not exist." msgstr "Kjelda til adresseboka finst ikkje." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ein ukjend feil oppstod." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "Klarte ikkje senda fil" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Det er inkje samband til den eksterne tenesten gajim." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "Sending av fil feila" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mottakar manglar." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ukjend mottakar." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Lynmelding (Gajim)" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny CD/DVD" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Eksisterande CD/DVD" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-lagar" #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Lynmelding (Pidgin)" #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Fjernbare diskar og delte resuarsar" #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP mediatenar"