# Turkish translation for nautilus-sendto. # Copyright (C) 2011 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2014. # Çağatay Yiğit Şahin , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-16 19:23+0300\n" "Last-Translator: Çağatay Yiğit Şahin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "İnşa dizininden çalıştır (gözardı edilir)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "XID'i gönder iletişim penceresini gruplamada kullan (gözardı edilir)" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Files to send" msgstr "Gönderilecek dosyalar" #: ../src/nautilus-sendto.c:57 msgid "Output version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini göster ve çık" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:245 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" #: ../src/nautilus-sendto.c:543 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:556 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "Kurulu e-posta istemcisi yok, dosyalar gönderilmiyor\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:562 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Seçenek olarak internet adresleri veya dosya adları bekler\n" #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Nautilus Send to" msgstr "Nautilus Gönder" #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" msgstr "E-posta istemcilerini Nautilus dosya yöneticisiyle bütünleştirir" #~ msgid "Sharing %d folder" #~ msgid_plural "Sharing %d folders" #~ msgstr[0] "%d klasör paylaşılıyor" #~ msgid "Sharing %d folders and files" #~ msgstr "%d dosya ve dizin paylaşılıyor" #~ msgid "Sharing %d video" #~ msgid_plural "Sharing %d videos" #~ msgstr[0] "%d video paylaşılıyor" #~ msgid "Sharing %d photo" #~ msgid_plural "Sharing %d photos" #~ msgstr[0] "%d fotoğraf paylaşılıyor" #~ msgid "Sharing %d image" #~ msgid_plural "Sharing %d images" #~ msgstr[0] "%d görüntü paylaşılıyor" #~ msgid "Sharing %d text file" #~ msgid_plural "Sharing %d text files" #~ msgstr[0] "%d metin dosyası paylaşılıyor" #~ msgid "Sharing %d file" #~ msgid_plural "Sharing %d files" #~ msgstr[0] "%d dosya paylaşılıyor" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Gönder" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Dosyalar" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Vazgeç" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "_İçinde gönder:" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Posta" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "Adrese ulaşılamıyor: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "Adres bulunamadı: %s" #~ msgid "Cannot create searchable view." #~ msgstr "Aranabilir görünüm oluşturulamıyor." #~ msgid "Success" #~ msgstr "Başarılı" #~ msgid "An argument was invalid." #~ msgstr "Geçersiz bir argüman verildi." #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "Adres defteri meşgul." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "Adres defteri çevrim dışı." #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "Adres defteri yok." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "\"Ben\" kişisi mevcut değil." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "Adres defteri yüklenmedi." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "Adres defteri zaten yüklü." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." #~ msgstr "Adres defteri açılmaya çaşılırken erişim reddedildi." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "Kişi bulunamadı." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "İletişim kuralı desteklenmiyor." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "İşlem iptal edildi." #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "İşlem iptal edilemedi." #~ msgid "The address book authentication failed." #~ msgstr "Adres defteri kimlik denetimi başarısız." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "Adres defterine erişmek için yetki gerekli ve yetki verilmedi." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "Kullanılabilir güvenli bir bağlantı yok." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "Adres defterine erişim esnasında CORBA hatası oluştu." #~ msgid "The address book source does not exist." #~ msgstr "Adres defteri kaynağı mevcut değil" #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." #~ msgid "Unable to send file" #~ msgstr "Dosya gönderilemiyor" #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "Uzaktaki gajim hizmetine bağlantı yok." #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "Dosya gönderimi başarısız" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "Alıcı eksik." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "Bilinmeyen alıcı." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "Anlık İleti (Gajim)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "Yeni CD/DVD" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "Varolan CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "CD/DVD Oluşturucu" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "Anlık İleti (Pidgin)" #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "Çıkartılabilir disk ve paylaşımlar" #~ msgid "Uploading '%s'" #~ msgstr "'%s' (Yukarı) Yükleniyor" #~ msgid "Preparing upload" #~ msgstr "(Yukarı) yükleme hazırlanıyor" #~ msgid "Service '%s' is not configured." #~ msgstr "'%s' hizmeti yapılandırılmadı." #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Yapılandır" #~ msgid "Logged in to service '%s'." #~ msgstr "'%s' hizmetine giriş yapıldı." #~ msgid "Could not log in to service '%s'." #~ msgstr "'%s' hizmetine giriş yapılamadı." #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "UPnP Çokluortam Sunucusu"