# GNOME Korea translation of nautilus-sendto. # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # # Young-Ho Cha , 2007. # Namhyung Kim , 2007. # Seong-ho Cho , 2012. # Changwoo Ryu , 2010-2011, 2013, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-11 17:58+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # 옵션 설명, 문장으로 번역. #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "빌드 디렉터리에서 실행합니다(무시되는 옵션)" # 옵션 설명, 문장으로 번역. #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "보낼 대화상자에 상위 XID 사용합니다(무시되는 옵션)" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Files to send" msgstr "보낼 파일" # 옵션 설명, 문장으로 번역. #: ../src/nautilus-sendto.c:57 msgid "Output version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 나갑니다" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:245 msgid "Archive" msgstr "압축" #: ../src/nautilus-sendto.c:543 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "명령행 옵션을 분석할 수 없습니다: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:556 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "메일 클라이언트를 설치하지 않아 파일을 보내지 않습니다\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:562 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "옵션으로 URI 또는 파일 이름이 전달될 것으로 예상\n" #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Nautilus Send to" msgstr "노틸러스 보내기 확장" #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" msgstr "메일 클라이언트를 노틸러스 파일 관리자에 통합합니다" #~ msgid "Sharing %d folder" #~ msgid_plural "Sharing %d folders" #~ msgstr[0] "폴더 %d개 공유중" #~ msgid "Sharing %d folders and files" #~ msgstr "폴더 %d개와 파일 공유중" #~ msgid "Sharing %d video" #~ msgid_plural "Sharing %d videos" #~ msgstr[0] "동영상 %d개 공유중" #~ msgid "Sharing %d photo" #~ msgid_plural "Sharing %d photos" #~ msgstr[0] "사진 %d개 공유중" #~ msgid "Sharing %d image" #~ msgid_plural "Sharing %d images" #~ msgstr[0] "그림 %d개 공유중" #~ msgid "Sharing %d text file" #~ msgid_plural "Sharing %d text files" #~ msgstr[0] "텍스트 파일 %d개 공유중" #~ msgid "Sharing %d file" #~ msgid_plural "Sharing %d files" #~ msgstr[0] "파일 %d개 공유중" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "보내기(_S)" #~ msgid "Files" #~ msgstr "파일" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "취소(_C)" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "묶어서 보내기(_P):" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "메일" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "연락처를 가져올 수 없습니다: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "연락처를 찾을 수 없습니다: %s" #~ msgid "Cannot create searchable view." #~ msgstr "검색 가능 뷰를 만들 수 없습니다." #~ msgid "Success" #~ msgstr "성공" #~ msgid "An argument was invalid." #~ msgstr "인자가 잘못됐습니다." #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "주소록이 사용 중입니다." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "주소록이 연결 중지 상태입니다." #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "주소록이 없습니다." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "\"나\" 연락처가 없습니다." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "주소록을 읽어들이지 않았습니다." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "주소록을 이미 읽어들였습니다." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." #~ msgstr "주소록에 접근하는데 권한이 거부되었습니다." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "연락처가 없습니다." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "이 연락처 ID가 이미 있습니다." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "프로토콜을 지원하지 않습니다." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "해당 동작을 취소했습니다." #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "해당 동작은 취소할 수 없습니다." #~ msgid "The address book authentication failed." #~ msgstr "주소록 인증이 실패했습니다." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "주소록에 접근하는데 인증이 필요하지만 인증하지 않았습니다." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "보안 연결을 사용할 수 없습니다." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "주소록에 접근하는데 CORBA 오류가 발생했습니다." #~ msgid "The address book source does not exist." #~ msgstr "주소록 소스가 없습니다." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." #~ msgid "Unable to send file" #~ msgstr "파일을 보낼 수 없음" #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되지 않음." #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "파일 보내기 실패" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "수신자가 없 습니다." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "수신자를 알 수 없습니다." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "메신저(Gajim)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "새 CD/DVD" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "기존 CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "CD/DVD 만들기" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "메신저(피진)" #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "이동식 디스크 및 공유" #~ msgid "Uploading '%s'" #~ msgstr "'%s' 업로드 중" #~ msgid "Preparing upload" #~ msgstr "업로드 준비 중" #~ msgid "Service '%s' is not configured." #~ msgstr "'%s' 서비스를 설정하지 않았습니다." #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "설정(_C)" #~ msgid "Logged in to service '%s'." #~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인했습니다." #~ msgid "Could not log in to service '%s'." #~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인할 수 없습니다." #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "UPnP 미디어 서버"