# translation of po_nautilus-sendto-km.po to Khmer # Khmer translation for nautilus-sendto # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Sok Sophea , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_nautilus-sendto-km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-24 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:45+0700\n" "Last-Translator: Sok Sophea \n" "Language-Team: Khmer <>\n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:80 msgid "Run from build directory" msgstr "ដំណើរការ​ពី​ថត​ដែល​បាន​បង្កើត" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:81 msgid "Use XID as parent to the send dialogue" msgstr "ប្រើ XID ជា​មេ​ទៅកាន់​ប្រអប់​ផ្ញើ" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:82 msgid "Files to send" msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:83 msgid "Output version information and exit" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​កំណែ រួច​ចេញ" #. FIXME, this needs to be done in UI now #: ../src/nautilus-sendto-command.c:667 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "រំពឹង URIs ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បិទភ្ជាប់​ជា​ជម្រើស\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:697 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "មិន​អាច​ញែក​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​​ទេ ៖ %s\n" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50 #, c-format msgid "Sharing %d folder" msgid_plural "Sharing %d folders" msgstr[0] "ចែករំលែក %d ថត" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52 #, c-format msgid "Sharing %d folders and files" msgstr "ចែករំលែក %d ថត និង​ឯកសារ" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77 #, c-format msgid "Sharing %d video" msgid_plural "Sharing %d videos" msgstr[0] "ចែករំលែក %d វីដេអូ" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79 #, c-format msgid "Sharing %d photo" msgid_plural "Sharing %d photos" msgstr[0] "ចែករំលែក %d រូបថត" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81 #, c-format msgid "Sharing %d image" msgid_plural "Sharing %d images" msgstr[0] "ចែករំលែក %d រូបភាព" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83 #, c-format msgid "Sharing %d text file" msgid_plural "Sharing %d text files" msgstr[0] "ចែករំលែក %d ឯកសារ​អត្ថបទ" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85 #, c-format msgid "Sharing %d file" msgid_plural "Sharing %d files" msgstr[0] "ចែករំលែក %d ឯកសារ" #: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "_Send" msgstr "ផ្ញើ" #: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:201 msgid "Files" msgstr "ឯកសារ" #: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187 msgid "_Cancel" msgstr "បោះបង់" #: ../data/pack-entry.ui.h:1 msgid "Send _packed in:" msgstr "ផ្ញើ​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង ៖" #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:295 msgid "Mail" msgstr "សំបុត្រ" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "មិន​អាច​ទាក់ទង​បាន​ទេ ៖ %s" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "មិន​អាច​រក​ទំនាក់ទំនង​បាន​ទេ ៖ %s" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "មិន​បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​ដែល​អាច​ស្វែងរក​បាន​ទេ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 msgid "Success" msgstr "ជោគជ័យ" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 msgid "An argument was invalid." msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 msgid "The address book is busy." msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ជាប់​រវល់ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 msgid "The address book is offline." msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 msgid "The address book does not exist." msgstr "គ្មាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "\"ខ្ញុំ\" គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 msgid "The address book is not loaded." msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 msgid "The address book is already loaded." msgstr "បាន​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​រួចហើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ នៅ​ពេល​ចូល​ដំណើរការ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 msgid "The contact was not found." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 msgid "This contact ID already exists." msgstr "មាន​លេខ​សម្គាល់​ទំនាក់ទំនង​រួចហើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 msgid "The protocol is not supported." msgstr "មិន​គាំទ្រ​ពិធីការ​ឡើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 msgid "The operation was cancelled." msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "មិន​អាច​បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​បាន​ឡើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 msgid "The address book authentication failed." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ហើយ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ឡើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:923 msgid "A secure connection is not available." msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​ឡើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:925 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "មាន​កំហុស CORBA ​ក្នុង​ខណៈ​ដែល​ចូល​ដំណើរការ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 msgid "The address book source does not exist." msgstr "គ្មាន​ប្រភព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:929 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:932 msgid "An unknown error occurred." msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​បាន​​កើត​ឡើង ។" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "Unable to send file" msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ឯកសារ​បាន​ទេ" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​សេវាកម្ម​ពី​ចម្ងាយ​របស់​ gajim ឡើយ ។" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 ../src/plugins/gajim/gajim.c:483 msgid "Sending file failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​ឯកសារ" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:444 msgid "Recipient is missing." msgstr "បាត់​អ្នក​ទទួល ។" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:483 msgid "Unknown recipient." msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នក​ទទួល ។" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:506 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "សារ​បន្ទាន់ (Gajim)" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90 msgid "New CD/DVD" msgstr "ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​ថ្មី" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ដែល​មាន​ស្រាប់" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី" #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "សារ​បន្ទាន់ (Pidgin)" #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274 msgid "Removable disks and shares" msgstr "ការ​ចែករំលែក និង​ថាស​ចល័ត" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186 #, c-format msgid "Uploading '%s'" msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឡើង '%s'" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256 msgid "Preparing upload" msgstr "រៀបចំ​ការ​ផ្ទុកឡើង" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316 #, c-format msgid "Service '%s' is not configured." msgstr "មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា '%s' ។" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336 msgid "_Configure" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343 #, c-format msgid "Logged in to service '%s'." msgstr "បាន​ចូល​ទៅកាន់​សេវា '%s' ។" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333 #, c-format msgid "Could not log in to service '%s'." msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅកាន់​សេវា %s បាន​ទេ ។" #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មេឌៀ UPnP" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "ផ្ញើ​ជូន​ចំពោះ..." #~ msgid "Send file by mail, instant message..." #~ msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាម​សំបុត្រ សារ​បន្ទាន់..." #~ msgid "Send files by mail, instant message..." #~ msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាម​សំបុត្រ សារ​បន្ទាន់..." #~ msgid "Could not load any plugins." #~ msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​មួយ​ចំនួន​បាន​ឡើយ ។" #~ msgid "Please verify your installation" #~ msgstr "សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "ទិសដៅ" #~ msgid "Send _as:" #~ msgstr "ផ្ញើ​ជា ៖" #~ msgid "Send t_o:" #~ msgstr "ផ្ញើ​ជូន​ចំពោះ ៖" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "ការ​បង្ហាប់" #~ msgid "Email" #~ msgstr "អ៊ីមែល"