# translation of nautilus-sendto.HEAD.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuval Tanny, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-31 11:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-31 11:56+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "Run from build directory (ignored)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Files to send" msgstr "Files to send" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "Output version information and exit" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "ארכיון" #: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Could not parse command-line options: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:524 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "לא מותקן לקוח דוא״ל, הקבצים לא נשלחים\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" #~ msgid "Sharing %d folder" #~ msgid_plural "Sharing %d folders" #~ msgstr[0] "תיקייה אחת משותפת" #~ msgstr[1] "%d תיקיות משותפות" #~ msgid "Sharing %d folders and files" #~ msgstr "%d קבצים ותיקיות משותפים" #~ msgid "Sharing %d video" #~ msgid_plural "Sharing %d videos" #~ msgstr[0] "וידאו אחד משותף" #~ msgstr[1] "%d סרטוני וידאו משותפים" #~ msgid "Sharing %d photo" #~ msgid_plural "Sharing %d photos" #~ msgstr[0] "צילום אחד משותף" #~ msgstr[1] "%d צילומים משותפים" #~ msgid "Sharing %d image" #~ msgid_plural "Sharing %d images" #~ msgstr[0] "תמונה אחת משותפת" #~ msgstr[1] "%d תמונות משותפות" #~ msgid "Sharing %d text file" #~ msgid_plural "Sharing %d text files" #~ msgstr[0] "קובץ טקסט אחד משותף" #~ msgstr[1] "%d קובצי טקסט משותפים" #~ msgid "Sharing %d file" #~ msgid_plural "Sharing %d files" #~ msgstr[0] "קובץ אחד משותף" #~ msgstr[1] "%d קבצים משותפים" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_שליחה" #~ msgid "Files" #~ msgstr "קבצים" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "בי_טול" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "שליחה ב_אריזת:" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "דוא״ל" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "לא ניתן לקבל איש קשר: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "לא ניתן למצוא איש קשר: %s" #~ msgid "Cannot create searchable view." #~ msgstr "לא ניתן ליצור תצוגה ניתנת לחיפוש" #~ msgid "Success" #~ msgstr "הצלחה" #~ msgid "An argument was invalid." #~ msgstr "ארגומנט היה שגוי." #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "ספר הכתובות עסוק." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "ספר הכתובות אינו מקוון." #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "ספר הכתובות אינו קיים." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "איש הקשר \"אני\" אינו קיים." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "ספר הכתובות אינו טעון." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "ספר הכתובות כבר טעון." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." #~ msgstr "ההרשאה נדחתה בזמן הגישה לספר הכתובות." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "איש הקשר לא נמצא." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "מזהה איש הקשר כבר קיים." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "הפעולה בוטלה." #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "לא ניתן לבטל את הפעולה." #~ msgid "The address book authentication failed." #~ msgstr "אימות ספר הכתובות נכשל." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "נדרש אימות כדי לגשת לספר הכתובות." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "חיבור מאובטח אינו זמין." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "התרחשה שגיאת CORBA בזמן הגישה לספר הכתובות." #~ msgid "The address book source does not exist." #~ msgstr "ספר הכתובות אינו קיים." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה." #~ msgid "Unable to send file" #~ msgstr "לא ניתן לשלוח קובץ" #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "אין חיבור לשירות מרוחק של gajim." #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "שליחת הקובץ נכשלה" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "הנמען חסר." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "נמען לא ידוע." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "מסר מיידי (Gajim)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "תקליטור חדש" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "תקליטור קיים" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "יוצר התקליטורים" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "מסר מיידי (Pidgin)" #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "שיתופים וכוננים נתיקים" #~ msgid "Uploading '%s'" #~ msgstr "'%s' בהעלאה" #~ msgid "Preparing upload" #~ msgstr "ההעלאה בהכנות" #~ msgid "Service '%s' is not configured." #~ msgstr "השירות '%s' לא מוגדר." #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "ה_גדרה" #~ msgid "Logged in to service '%s'." #~ msgstr "נכנסת לשירות '%s'." #~ msgid "Could not log in to service '%s'." #~ msgstr "לא ניתן להיכנס לשירות '%s'." #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "שרת מדיה UPnP" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "שליחה אל..." #~ msgid "Send file by mail, instant message..." #~ msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל, מסרים מידיים..." #~ msgid "Send files by mail, instant message..." #~ msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל, מסרים מידיים..." #~ msgid "Last plugin used to send" #~ msgstr "Last plugin used to send" #~ msgid "Last type of archive used" #~ msgstr "Last type of archive used" #~ msgid "" #~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " #~ "nautilus-sendto." #~ msgstr "" #~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " #~ "nautilus-sendto." #~ msgid "" #~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " #~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." #~ msgstr "" #~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " #~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."