# Persian translation for nautilus-sendto. # Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # Arash Mousavi , 2010, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-24 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 17:51+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "اجرا از پوشه ساخت (نادیده گرفته شده)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "استفاده از XID به عنوان والد برای محاوره‌ی ارسال (نادیده گرفته شده)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Files to send" msgstr "پرونده برای ارسال" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "اطلاعات نسخه را نمایش و خارج می‌شود" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "آرشیو" #: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "امکان تجزیه گزینه‌های خط فرمان وجود ندارد: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:524 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "هیچ کارگیر پست‌الکترونیکی نصب نیست، پرونده‌ها ارسال نمی‌شود\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "انتظار آدرس و یا نام یک پرونده را به عنوان گزینه را داشتم\n" #~ msgid "Sharing %d folder" #~ msgid_plural "Sharing %d folders" #~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه" #~ msgid "Sharing %d folders and files" #~ msgstr "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه و پرونده" #~ msgid "Sharing %d video" #~ msgid_plural "Sharing %d videos" #~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id ویدئو" #~ msgid "Sharing %d photo" #~ msgid_plural "Sharing %d photos" #~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id عکس" #~ msgid "Sharing %d image" #~ msgid_plural "Sharing %d images" #~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id تصویر" #~ msgid "Sharing %d text file" #~ msgid_plural "Sharing %d text files" #~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده متنی" #~ msgid "Sharing %d file" #~ msgid_plural "Sharing %d files" #~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_ارسال" #~ msgid "Files" #~ msgstr "پرونده‌ها" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_لغو" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "ارسال _بسته‌شده در:" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "پست الکترونیک" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "عدم امکان برقراری تماس: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "عدم امکان یافتن تماس: %s" #~ msgid "Cannot create searchable view." #~ msgstr "عدم امکان ساخت نمای قابل جستجو." #~ msgid "Success" #~ msgstr "موفق" #~ msgid "An argument was invalid." #~ msgstr "یک آرگومان اشتباه بود." #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "دفتر تلفن مشغول است." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "دفتر تلفن برون‌خط است." #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "دفتر تلفن وجود ندارد." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "مشخصات تماس «من» وجود ندارد." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "دفتر تلفن بارگیری نشده است." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "دفتر تلفن قبلا بارگیری شده است." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." #~ msgstr "مجوز دسترسی در هنگام برقراری ارتباط با دفتر تلفن داده نشد." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "مشخصات تماس پیدا نشد." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "شناسه تماس از قبل وجود دارد." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "این پرتکل پشتیبانی نمی‌شود." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "عملیات لغو شد." #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "امکان لغو عملیات وجود ندارد." #~ msgid "The address book authentication failed." #~ msgstr "تایید هویت برای دفتر تلفن شکست خورد." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "برای دسترسی به دفتر تلفن احتیاج به تایید هویت است که داده نشده است." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "ارتباط امنی وجود ندارد." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "درهنگام تلاش برای دسترسی به دفتر تلفن یک خطای CORBA رخ داد." #~ msgid "The address book source does not exist." #~ msgstr "منبع دفتر تلفن وجود ندارد." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "یک خطای ناشناخته وجود رخ داد." #~ msgid "Unable to send file" #~ msgstr "عدم امکان ارسال پرونده" #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "هیچ ارتباطی به سرویس دوردست gajim وجود ندارد." #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "ارسال پرونده شکست خورد" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "گیرنده ازجا افتاده است." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "گیرنده ناشناس است." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "پیغام فوری (Gajim)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی جدید" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی موجود" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "پیغام فوری (پیجین)" #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "دیسک‌ها و اشتراک‌گذاری‌های جدا شدنی" #~ msgid "Uploading '%s'" #~ msgstr "درحال بارگذاری «%s»" #~ msgid "Preparing upload" #~ msgstr "درحال آماده‌سازی بارگذاری" #~ msgid "Service '%s' is not configured." #~ msgstr "سرویس «%s» پیکربندی نشده است." #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_پیکربندی" #~ msgid "Logged in to service '%s'." #~ msgstr "وارد سرویس «%s» شد." #~ msgid "Could not log in to service '%s'." #~ msgstr "نمی‌توان وارد سرویس «%s» شد." #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "کارگزار رسانه‌ای UPnP" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "ارسال به..." #~ msgid "Send file by mail, instant message..." #~ msgstr "ارسال پرونده به با پست‌الکترونیکی، پیام فوری..." #~ msgid "Send files by mail, instant message..." #~ msgstr "ارسال پرونده به با پست‌الکترونیکی، پیام فوری..." #~ msgid "Could not load any plugins." #~ msgstr "امکان بارگیری هیچ‌نوع افزونه‌ای نیست." #~ msgid "Please verify your installation" #~ msgstr "لطفا نحوه نصب خود را بررسی کنید" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "فشرده‌سازی" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "مقصد" #~ msgid "Send _as:" #~ msgstr "ارسال به _عنوان:" #~ msgid "Send t_o:" #~ msgstr "ارسال _به:" #~ msgid "Email" #~ msgstr "پست الکترونیکی"