# Breton translation for nautilus-sendto # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # Denis , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-10 14:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-06 08:48+0100\n" "Last-Translator: denis \n" "Language-Team: Breton \n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../nst.schemas.in.h:1 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: ../nst.schemas.in.h:2 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: ../nst.schemas.in.h:3 msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto." msgstr "" #: ../nst.schemas.in.h:4 msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 msgid "_Send to..." msgstr "_Kas da..." #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 msgid "Send files to remote devices, or people" msgstr "Kas ar restroù da drobarzhelloù a-bell, pe da dud" #. the path to the shared library #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 msgid "Send to..." msgstr "Kas da..." #. type #. ui requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342 msgid "Nautilus Integration" msgstr "Enframmañ Nautilus" #. name #. version #. summary #: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344 #: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345 msgid "Provides integration with Nautilus" msgstr "Pourvezañ enframmañ gant Nautilus" #: ../src/nautilus-nste.c:92 #: ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 msgid "Send To..." msgstr "Kas da..." #: ../src/nautilus-nste.c:93 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" #: ../src/nautilus-nste.c:98 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Kas ar restr dre bostel, instant message..." #: ../src/nautilus-sendto-command.c:544 msgid "Files" msgstr "Restroù" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:748 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:765 msgid "Nautilus Sendto" msgstr "Kasda Nautilus" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:769 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "N'haller ket dezrannañ dibarzhioù an arroudenn-arc'had :%s\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:784 msgid "Could not load any plugins." msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:787 msgid "Please verify your installation" msgstr "Gwiriañ ho staliadur mar plij" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "Compression" msgstr "Koazhañ" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 msgid "Destination" msgstr "Arvoned" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Kas _evel :" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 msgid "Send _packed in:" msgstr "Kas _paket e :" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 msgid "Send t_o:" msgstr "Kas _da :" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 msgid "_Send" msgstr "_Kas" #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "" #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523 #, c-format msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "" #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130 msgid "The contact selected cannot receive files." msgstr "" #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136 msgid "The contact selected is offline." msgstr "" #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:193 msgid "No error message" msgstr "" #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:269 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366 msgid "Email" msgstr "Postel" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883 msgid "Success" msgstr "Berzh" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 msgid "An argument was invalid." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 msgid "The address book is busy." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889 msgid "The address book is offline." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 msgid "The address book does not exist." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 msgid "The address book is not loaded." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 msgid "The address book is already loaded." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 msgid "The contact was not found." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 msgid "This contact ID already exists." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 msgid "The protocol is not supported." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 msgid "The operation was cancelled." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 msgid "The address book authentication failed." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 msgid "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 msgid "A secure connection is not available." msgstr "N'eo ket hegerz ur c'hennask diarvar" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 msgid "The address book source does not exist." msgstr "Tarzh levr chomlec'h n'eus ket anezhañ" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi dianav" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403 msgid "Unable to send file" msgstr "N'haller ket kas ar restr" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 msgid "Sending file failed" msgstr "C'hwitadenn war kas ar restr" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mankout a ra ar degemerer." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 msgid "Unknown recipient." msgstr "Degemerer dianav" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Postel prim (Gajim)" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73 #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD nevez" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD a zo anezhañ" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Krouerez CD/DVD" #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Postel prim (Pidgin)" #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Kantennoù ha rannadurioù dilec'hius" #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301 msgid "UPnP Media Server" msgstr ""