# translation of nautilus-sendto.po.master.te.po to Telugu # Telugu translation of nautilus-sendto. # Copyright (C) 2012 Swecha localisation team # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # # Krishna Babu K , 2009, 2012, 2013, 2014. # Hari Krishna , 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2011,2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto.po.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 10:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:55+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "బూల్డ్ డైరెక్టరీనుండి నడుపుము (విస్మరించిన)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "పంపిన డైలాగ్‌కు XID పేరెంట్ వలె వుపయోగించు (విస్మరించిన)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Files to send" msgstr "పంపుటకు ఫైళ్ళు " #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "అవుట్ పుట్ వర్షన్ సమాచారం మరియు నిష్క్రమణ" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "ఆర్కైవ్" #: ../src/nautilus-sendto.c:507 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "ఆదేశ-వరుస ఐచ్చికాలను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:520 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "ఏ మెయిల్ క్లైంట్ సంస్థాపించలేదు, ఫైళ్ళను పంపుటలేదు\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:526 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URIలు లేదా ఫైలునామములు ఐచ్చికాలుగా పంపునట్లు కోరుకొనుచున్నది\n" #~ msgid "Sharing %d folder" #~ msgid_plural "Sharing %d folders" #~ msgstr[0] "%d సంచయమును పంచుకుంటున్నది" #~ msgstr[1] "%d సంచయములను పంచుకుంటున్నది" #~ msgid "Sharing %d folders and files" #~ msgstr "%d సంచయం మరియు ఫైలును పంచుట" #~ msgid "Sharing %d video" #~ msgid_plural "Sharing %d videos" #~ msgstr[0] "దృశ్యము %d ను పంచుట" #~ msgstr[1] "దృశ్యములు %d ను పంచుట" #~ msgid "Sharing %d photo" #~ msgid_plural "Sharing %d photos" #~ msgstr[0] "చిత్రము %d ను పంచుట" #~ msgstr[1] "చిత్రములు %d ను పంచుట" #~ msgid "Sharing %d image" #~ msgid_plural "Sharing %d images" #~ msgstr[0] "ప్రతిరూపము %d ను పంచుట" #~ msgstr[1] "ప్రతిరూపములు %d ను పంచుట " #~ msgid "Sharing %d text file" #~ msgid_plural "Sharing %d text files" #~ msgstr[0] "పాఠ ఫైలు %d ను పంచుట" #~ msgstr[1] "పాఠ ఫైళ్ళు %d ను పంచుట" #~ msgid "Sharing %d file" #~ msgid_plural "Sharing %d files" #~ msgstr[0] "ఫైలు %d ను పంచుట" #~ msgstr[1] "ఫైళ్ళు %d ను పంచుట" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "పంపుము (_S)" #~ msgid "Files" #~ msgstr "ఫైళ్ళు" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "రద్దుచేయి (_C)" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "దీనిలో ప్యాక్‌చేసి పంపుము (_p):" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "మెయిల్" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "పరిచయం పొందలేదు: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "పరిచయం కనుగొనలేక పోయింది: %s" #~ msgid "Cannot create searchable view." #~ msgstr "అన్వేషించదగు దర్శనమును సృష్టించలేదు." #~ msgid "Success" #~ msgstr "సఫలం" #~ msgid "An argument was invalid." #~ msgstr "ఒక ఆర్గుమెంట్ చెల్లనిది." #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం బ్యుజీగా వుంది." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం ఆఫ్‌లైన్" #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం లేదు." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "\"Me\" పరిచయం లేదు." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం లోడు కాలేదు." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం యిప్పటికే లోడైంది." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." #~ msgstr "చిరునామా పుస్తకంను యాక్సిస్ చేస్తున్నప్పుడు అనుమతి నిరాకరించబడింది." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "పరిచయం కనుగొనబడలేదు." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "పరిచయం ID యిప్పటికే వుంది." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "నిబంధన(ప్రోటోకాల్) మద్దతీయబడదు." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దుచేయబడింది." #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దు చేయబడలేకపోయింది." #~ msgid "The address book authentication failed." #~ msgstr "చిరునామాపుస్తకం దృవీకరణ విఫలమైంది." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "చిరునామాపుస్తకంను యాక్సిస్ చేయుటకు దృవీకరణ అవసరము అయితే యివ్వబడలేదు." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "సురక్షిత అనుసంధానము అందుబాటులో లేదు." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "చిరునామా పుస్తకంను యాక్సిస్ చేస్తున్నప్పుడు CORBA దోషము యెదురైంది." #~ msgid "The address book source does not exist." #~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం మూలము లేదు." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "ఒక తెలియని దోషము యెదురైంది." #~ msgid "Unable to send file" #~ msgstr "ఫైలును పంపలేక పోయింది" #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "గజిమ్ దూరస్థ సేవకు అక్కడ యెటువంటి అనుసంధానము లేదు." #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "ఫైలును పంపుట విఫలమైంది" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "స్వీకరణదారి లేరు." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "తెలియని స్వీరకరణదారి." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "సత్వర సందేశము (గజిమ్)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "కొత్త CD/DVD" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "ఉన్న CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణి" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "సత్వర సందేశము (పిడిగ్గిన్)" #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "తీసివేయదగిన డిస్కులు మరియు భాగస్వామ్యాలు" #~ msgid "Uploading '%s'" #~ msgstr "సమాచార ఎగుమతించబడునది '%s'" #~ msgid "Preparing upload" #~ msgstr "సమాచార ఎగుమతి కొరకు సిద్దపడుచున్నది" #~ msgid "Service '%s' is not configured." #~ msgstr "సదుపాయం '%s' రూపకరించబడలేదు" #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "రూపకరణ(_C)" #~ msgid "Logged in to service '%s'." #~ msgstr "సదుపాయమునకు ప్రవేశించారు '%s'" #~ msgid "Could not log in to service '%s'." #~ msgstr "సర్వీసుకు ప్రవేశము కుదరుటలేదు: '%s'" #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "UPnP మాధ్యమ సేవిక" #~ msgid "Last plugin used to send" #~ msgstr "పంపుటకు చివరిగా వుపయోగించబడిన ప్లగ్‌యిన్" #~ msgid "Last type of archive used" #~ msgstr "ఉపయోగించబడిన ఆర్చివ్ చివరి రకము" #~ msgid "" #~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " #~ "nautilus-sendto." #~ msgstr "" #~ "చివరిసారి nautilus-sendto వుపయోగించి ఫైలులను పంపినప్పుడు ఏ ప్లగ్‌యిన్ వుపయోగించబడిందో " #~ "నిల్వవుంచుటకు వుపయోగించబడుతుంది." #~ msgid "" #~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " #~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." #~ msgstr "" #~ "చివరిసారి ఏ రకమైన అర్చివ్ వుపయోగించబడిందో నిల్వవుంచుటకు వుపయోగించబడుతుంది (0: zip, 1: tar." #~ "gz, 2: tar.bz2)." #~ msgid "_Send to..." #~ msgstr "ఇచటకు పంపు... (_S)" #~ msgid "Send files to remote devices, or people" #~ msgstr "ఫైలులను దూరస్థ పరికరములకు, లేదా ప్రజలకు పంపుము" #~ msgid "Send to..." #~ msgstr "ఇచటకు పంపుము..." #~ msgid "Nautilus Integration" #~ msgstr "Nautilus సమ్మేళనం" #~ msgid "Provides integration with Nautilus" #~ msgstr "Nautilusతో సమ్మేళనంను అందిస్తుంది" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "ఇచటకు పంపుము..." #~ msgid "Send file by mail, instant message..." #~ msgstr "ఫైలును యిలా పంపుము మెయిల్, సత్వరసందేశము..." #~ msgid "Send files by mail, instant message..." #~ msgstr "ఫైలులను యిలా పంపుము మెయిల్, సత్వర సందేశము..." #~ msgid "Nautilus Sendto" #~ msgstr "Nautilus ఇచటకుపంపు" #~ msgid "Could not load any plugins." #~ msgstr "ఎటువంటి ప్లగ్‌యిన్లను లోడు చేయలేక పోయింది." #~ msgid "Please verify your installation" #~ msgstr "దయచేసి మీ సంస్థాపనను నిర్ధారించుము" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "కుదింపు" #~ msgid "Destination" #~ msgstr " గమ్యం" #~ msgid "Send _as:" #~ msgstr "ఇలా పంపుము (_a):" #~ msgid "Send t_o:" #~ msgstr "ఇచటకు పంపుము (_o):" #~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" #~ msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ దోషం, జాబితా నందు పరికరమును కనుగొనలేక పోయింది" #~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" #~ msgstr "Obex పుష్ ఫైల్ బదిలీకరణ మద్దతీయదు" #~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgstr "బ్లూటూత్ (OBEX పుష్)" #~ msgid "The contact selected cannot receive files." #~ msgstr "ఎంపికకాబడిన పరిచయం ఫైలులను పొందలేదు." #~ msgid "The contact selected is offline." #~ msgstr "ఎంపికకాబడిన పరిచయం ఆఫ్‌లైన్." #~ msgid "No error message" #~ msgstr "ఎటువంటి దోష సందేశములేదు" #~ msgid "Instant Message (Empathy)" #~ msgstr "సత్వర సందేశము (Empathy)"