# translation of nautilus-sendto.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Pawan Chitrakar , 2005. # Shiva Prasad Pokharel , 2005. # Ganesh Ghimire , 2005. # Ishwar Sharma , 2005. # Ishwar Sharma , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Mahesh subedi , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-19 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:44+0400\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "बनेको फोल्डरबाट चलाउनुहोस (ignored)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "सम्बाद पठाउन XID प्यारेन्टको प्रयोग गर्नुहोस् (ignored)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 #| msgid "Unable to send file" msgid "Files to send" msgstr "फाइल पठाउन असक्षम भयो" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "सङ्ग्रहित" #: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:524 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "मेल अनुप्रयोग नभएकोले फाईल पठाईएन \n" #: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "विकल्पको रूपमा पास गर्न यूआरआईहरू वा फाइलनामहरू अपेक्षा गर्दछ\n" #~ msgid "Last plugin used to send" #~ msgstr "पठाउनका लागि प्रयोग गरिएको अन्तिम प्लगइन" #~ msgid "Last type of archive used" #~ msgstr "अन्तिम प्रकारको सङ्ग्रह प्रयोग गरियो" #~ msgid "" #~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " #~ "nautilus-sendto." #~ msgstr "" #~ "नउटिलस-मा पठाउनुहोस् प्रयोग गरेर अन्तिम पटक फाइल पठाउन प्रयोग गरिएको प्लगइन " #~ "भण्डारण गर्न प्रयोग गरियो ।" #~ msgid "" #~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " #~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." #~ msgstr "" #~ "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको सङ्ग्रहको प्रकार भण्डारण गर्न प्रयोग गरियो (0: zip, 1: " #~ "tar.gz, 2: tar.bz2) ।" #~ msgid "Nautilus Integration" #~ msgstr "नउटिलस इन्टिग्रेसन" #~ msgid "Provides integration with Nautilus" #~ msgstr "नउटिलससँग इन्टिग्रेसन प्रदान गर्दछ" #~ msgid "Send to..." #~ msgstr "यसमा पठाउनुहोस्..." #~ msgid "Send file by mail, instant message..." #~ msgstr "फाइल मेल, शीघ्र सन्देश मार्फत पठाउनुहोस्..." #~ msgid "Send files by mail, instant message..." #~ msgstr "फाइलहरू मेल, शीघ्र सन्देश मार्फत पठाउनुहोस्..." #~ msgid "Default folder to use" #~ msgstr "प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित फोल्डर" #~ msgid "You don't insert the package name" #~ msgstr "तपाईँले प्याकेज नाम राख्नु भएन" #~ msgid "Files" #~ msgstr "फाइल" #~ msgid "Nautilus Sendto" #~ msgstr "नउटिलस पठाउनुहोस्" #~ msgid "Could not load any plugins." #~ msgstr "कुनै प्लगइनहरू लोड गर्न सकेन ।" #~ msgid "Please verify your installation" #~ msgstr "कृपया तपाईँको स्थापना रूजु गर्नुहोस्" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "सङ्कुचन" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "गन्तब्य" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "यसलाई पठाउनुहोस्..." #~ msgid "Send _as:" #~ msgstr "यस रूपमा पठाउनुहोस्:" #~ msgid "Send t_o:" #~ msgstr "यसलाई पठाउनुहोस्:" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "पठाउनुहोस्" #~ msgid "_Send packed in:" #~ msgstr "प्याक गरिएको पठाउनुहोस्:" #~ msgid "Email (Balsa)" #~ msgstr "इमेल (बाल्सा)" #~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" #~ msgstr "प्रोग्रामिङ त्रुटि, सूचीमा यन्त्र फेला पार्न सकेन" #~ msgid "Device does not support Obex File Transfer" #~ msgstr "यन्त्रले अबेक्स फाइल स्थानान्तरण समर्थन गर्न सक्दैन" #~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgstr "ब्लुटुथ् (OBEX पुस)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "इमेल" #~ msgid "Instant Message (Gaim)" #~ msgstr "शीघ्र सन्देश (गाइम)" #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "त्यहाँ गाजिम टाढाको सेवामा जडान छैन ।" #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "पठाइरहेको फाइल असफल भयो" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "प्रापक हराइरहेको छ ।" #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "अज्ञात प्रापक ।" #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "शीघ्र सन्देश (गाजिम)" #~ msgid "Email (Claws Mail)" #~ msgstr "इमेल (क्लज मेल)" #~ msgid "Email (Thunderbird)" #~ msgstr "इमेल (थन्डरबर्ड)"