# Friulian translation for nautilus-sendto. # Copyright (C) 2012 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # TmTFx , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto gnome-3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-30 10:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-17 12:56+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "Fâs partî de cartele di compilazion (ignorât)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Dopre XID come pari par il dialic di inviament (ignorât)" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Files to send" msgstr "File di inviâ" #: ../src/nautilus-sendto.c:57 msgid "Output version information and exit" msgstr "Mostre informazion di version e jes" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:245 msgid "Archive" msgstr "Archivi" #: ../src/nautilus-sendto.c:543 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impussibil analizâ lis opzions de rie di comant: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:556 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "Nissun client mail instalât, nissun inviament di file\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:562 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Si spiete che si passin come opzions dai URI o nons di file\n" #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Nautilus Send to" msgstr "Nautilus Invie a" #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" msgstr "Al integre i client e-mail intal gjestôr di file Nautilus" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Invie A..." #~ msgid "Send file by mail, instant message..." #~ msgstr "Invie il file par mail, mesaç istantani..." #~ msgid "Send files by mail, instant message..." #~ msgstr "Invie i file par mail, mesaç istantani..." #~ msgid "Files" #~ msgstr "File" #~ msgid "Could not load any plugins." #~ msgstr "No puès cjarià nissun plugin." #~ msgid "Please verify your installation" #~ msgstr "Par plasê verifiche la tô installazion" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Invie" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destinazion" #~ msgid "Send _as:" #~ msgstr "Invie _come:" #~ msgid "Send t_o:" #~ msgstr "Invie _a:" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Compression" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "Invie a_rchiviât in:" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "Impussibil vê il contat: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "No puès cjatâ il contat: %s" #~ msgid "Cannot create searchable view." #~ msgstr "Impussibil creâ la viodude par la ricerche." #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sucès" #~ msgid "An argument was invalid." #~ msgstr "Un argument a no'l jere valit." #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "La rubriche a jè ocupade." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "La rubriche a jè offline." #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "La rubriche no esist." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "Il contat \"Me\" no'l esist." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "Le rubriche no jè cjamade." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "Le rubriche a jè giaromai cjamade." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." #~ msgstr "A le stât neât il permès di acedi ae rubriche." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "Il contat no'l è stât cjatât." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "Il ID dal contat al esist digià." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "Il protocol a no'l è supuartât." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "L'operazion a jè stade cancellade." #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "L'operazion a no puès sedi cancellade." #~ msgid "The address book authentication failed." #~ msgstr "Le autenticazion de rubriche a jè fallide." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "" #~ "A si scugne vê l'autenticazion par acedi ae rubriche ma no jè stade dade." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "Une conession sigure a no jè disponibile." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "Al è sucedût un erôr CORBA jentrant te rubriche." #~ msgid "The address book source does not exist." #~ msgstr "Il sorgint de rubriche no'l esist." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Al è sucedût un erôr no cognosût." #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "Nissune conession al servizi rimôt di gajim." #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "Inviament dal file falît" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "Al mancje il destinatari." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "Destinatari no cognosût." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "Mesaç Istantani (Gajim)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "Gnûf CD/DVD" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD esistent" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "Creazion CD/DVD" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "Mesaç Istantani (Pidgin)" #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "Condivisions e discs rimovibii" #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "Server multimediâl UPnP"