# Danish translation of nautilus-sendto. # Copyright (C) 2004-07, 2013, 2016 Roberto Majadas # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # David Nielsen , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Peter Bach , 2007. # Mads Bille Lundby , 2009. # Joe Hansen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2013, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:58+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "Kør fra byggemappe (ignoreres)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Brug XID som oprindelse for dialogen send (ignoreres)" # Måske bedre med: # Filer til afsendelse #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Files to send" msgstr "Filer at sende" #: ../src/nautilus-sendto.c:57 msgid "Output version information and exit" msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:245 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: ../src/nautilus-sendto.c:543 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:556 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "" "Der er ikke installeret nogen e-mail-klient, så der sendes ingen filer\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:562 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Forventer at URI'er eller filnavne videregives som tilvalg\n" # Oversætte eller ikke? Begge dele virker lidt underligt #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Nautilus Send to" msgstr "Nautilus Send til" #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" msgstr "Integrerer e-mail-klienter i filhåndteringen Nautilus" #~ msgid "Sharing %d folder" #~ msgid_plural "Sharing %d folders" #~ msgstr[0] "Deler %d mappe" #~ msgstr[1] "Deler %d mapper" #~ msgid "Sharing %d folders and files" #~ msgstr "Deler %d mapper og filer" #~ msgid "Sharing %d video" #~ msgid_plural "Sharing %d videos" #~ msgstr[0] "Deler %d video" #~ msgstr[1] "Deler %d videoer" #~ msgid "Sharing %d photo" #~ msgid_plural "Sharing %d photos" #~ msgstr[0] "Deler %d foto" #~ msgstr[1] "Deler %d fotoer" # nu er det ikke aftryk her? #~ msgid "Sharing %d image" #~ msgid_plural "Sharing %d images" #~ msgstr[0] "Deler %d billede" #~ msgstr[1] "Deler %d billeder" #~ msgid "Sharing %d text file" #~ msgid_plural "Sharing %d text files" #~ msgstr[0] "Deler %d tekstfil" #~ msgstr[1] "Deler %d tekstfiler" #~ msgid "Sharing %d file" #~ msgid_plural "Sharing %d files" #~ msgstr[0] "Deler %d fil" #~ msgstr[1] "Deler %d filer" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Send" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Filer" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Afbryd" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "Send _pakket i:" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Post" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "Kan ikke hente kontakt: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "Kunne ikke finde kontakt: %s" #~ msgid "Cannot create searchable view." #~ msgstr "Kan ikke oprette søgbar visning." #~ msgid "Success" #~ msgstr "Succes" #~ msgid "An argument was invalid." #~ msgstr "Et argument var ugyldigt." #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "Adressebogen er optaget." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "Adressebogen er afkoblet." #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "Adressebogen eksisterer ikke." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "Kontakten \"Mig\" eksisterer ikke." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "Adressebogen er ikke indlæst." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "Adressebogen er allerede indlæst." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." #~ msgstr "Tilladelse blev nægtet ved tilgang til adressebogen." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "Kontakten blev ikke fundet." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "Dette kontakt-ID eksisterer allerede." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "Protokollen er ikke understøttet." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "Handlingen blev annulleret." #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "Handlingen kunne ikke annulleres." #~ msgid "The address book authentication failed." #~ msgstr "Adressebogsgodkendelse mislykkedes." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "" #~ "Godkendelse er påkrævet for at tilgå adressebogen, og denne blev ikke " #~ "givet." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "En sikker forbindelse er ikke tilgængelig." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "Der opstod en CORBA-fejl, under tilgang til adressebogen." #~ msgid "The address book source does not exist." #~ msgstr "Adressebogskilden eksisterer ikke." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl." #~ msgid "Unable to send file" #~ msgstr "Kan ikke sende fil" #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "Der er ikke nogen forbindelse til gajim- fjerntjeneste." #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "Sending af fil fejlede" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "Modtager mangler." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "Ukendt modtager." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "Kvikbesked (Gajim)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "Ny cd/dvd" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "Eksisterende cd/dvd" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "Cd/dvd-brænder" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "Kvikbesked (Pidgin)" #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "Flytbare diske og delinger" #~ msgid "Uploading '%s'" #~ msgstr "Overfører \"%s\"" #~ msgid "Preparing upload" #~ msgstr "Forbereder overførsel" #~ msgid "Service '%s' is not configured." #~ msgstr "Tjeneste \"%s\" er ikke konfigureret." #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Konfigurer" #~ msgid "Logged in to service '%s'." #~ msgstr "Logget ind på tjeneste \"%s\"." #~ msgid "Could not log in to service '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke logge ind på tjeneste \"%s\"." #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "UPnP-medieserver"