# Afrikaans translation for nautilus-sendto. # Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # F Wolff , 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" "=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-24 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:37+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 #| msgid "Unable to send file" msgid "Files to send" msgstr "Lêers om te stuur" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "Druk weergawe-inligting en sluit af" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "Argief" #: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kon nie opdraglynopsies ontleed nie: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:524 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "Geen e-posprogram is geïnstalleer nie – gaan nie lêers stuur nie\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Verwag URI's of lêername om as opsies aangegee te word\n" #~ msgid "Last plugin used to send" #~ msgstr "Laaste inprop wat gebruik is om te stuur" #~ msgid "Last type of archive used" #~ msgstr "Die tipe argief wat gebruik is" #~ msgid "_Send to..." #~ msgstr "_Stuur na..." #~ msgid "Send files to remote devices, or people" #~ msgstr "Stuur lêers na afgeleë toestelle of mense" #~ msgid "Send to..." #~ msgstr "Stuur na..." #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Stuur na..." #~ msgid "Send file by mail, instant message..." #~ msgstr "Stuur lêer per pos, kitsboodskap..." #~ msgid "Send files by mail, instant message..." #~ msgstr "Stuur lêers per pos, kitsboodskap..." #~ msgid "Files" #~ msgstr "Lêers" #~ msgid "Nautilus Sendto" #~ msgstr "Nautilus-stuurna" #~ msgid "Could not load any plugins." #~ msgstr "Kon nie enige inproppe laai nie." #~ msgid "Please verify your installation" #~ msgstr "Gaan asb. u installasie na" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Saampersing" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Teiken" #~ msgid "Send _as:" #~ msgstr "Stuur _as:" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "Stuur _verpak in:" #~ msgid "Send t_o:" #~ msgstr "Stuur _na:" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Stuur" #~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" #~ msgstr "Programmeerfout. Kon nie die toestel in die lys kry nie" #~ msgid "The contact selected cannot receive files." #~ msgstr "Die gekose kontak kan nie lêers ontvang nie." #~ msgid "The contact selected is offline." #~ msgstr "Die gekose kontak is vanlyn." #~ msgid "No error message" #~ msgstr "Geen foutboodskap nie" #~ msgid "Instant Message (Empathy)" #~ msgstr "Kitsboodskap (Empathy)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-pos" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "Kan nie kontak kry nie: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "Kon nie kontak kry vind nie: %s" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sukses" #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "Die adresboek is besig." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "Die adresboek is vanlyn." #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "Die adresboek bestaan nie." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "Die adresboek is nie gelaai nie." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "Die adresboek is reeds gelaai." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "Die kontak is nie gevind nie." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "Die kontak-ID bestaan reeds." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "Die protokol word nie ondersteun nie." #, fuzzy #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "Die bewerking is gekanselleer." #, fuzzy #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "Die bewerking kon nie gekanselleer word nie." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "'n Beveiligde verbinding is nie beskikbaar nie." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "'n CORBA-fout het voorgekom tydens toegang tot die adresboek." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom." #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "Kon lêer nie stuur nie" #, fuzzy #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "Ontvanger is weg." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "Onbekende ontvanger." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "Kitsboodskap (Gajim)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "Nuwe CD/DVD" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "Bestaande CD/DVD" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "CD/DVD-skepper" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "Kitsboodskap (Pidgin)" #, fuzzy #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "Verwyderbare skywe en gedeelde netwerkgidse" #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "UPnP-mediabediener"