From bedeeaebbf324e4c45230e24540be47f607a26b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Packit Date: Sep 16 2020 07:34:13 +0000 Subject: nautilus-sendto-3.8.6 base --- diff --git a/.cvsignore b/.cvsignore new file mode 100644 index 0000000..47420f0 --- /dev/null +++ b/.cvsignore @@ -0,0 +1,30 @@ +ABOUT-NLS +Makefile +Makefile.in +autom4te*.cache +aclocal.m4 +config.cache +config.guess +config.h +config.h.in +config.log +config.rpath +config.status +config.sub +configure +install-sh +intl +libtool +ltconfig +ltmain.sh +m4 +missing +mkinstalldirs +nst.schemas +stamp-h* +stamp.h +xml-i18n-* +xlibtool +xltmain.sh +intltool-* +*.pc diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS new file mode 100644 index 0000000..76ca6f2 --- /dev/null +++ b/AUTHORS @@ -0,0 +1,6 @@ +Roberto Majadas + +This module it's highly influenced by file-roller module +Thanks Paolo Bacchilega :) + +Bluetooth plugin: Bastien Nocera diff --git a/COPYING b/COPYING new file mode 100644 index 0000000..d60c31a --- /dev/null +++ b/COPYING @@ -0,0 +1,340 @@ + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2, June 1991 + + Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. + 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +License is intended to guarantee your freedom to share and change free +software--to make sure the software is free for all its users. This +General Public License applies to most of the Free Software +Foundation's software and to any other program whose authors commit to +using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by +the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +this service if you wish), that you receive source code or can get it +if you want it, that you can change the software or use pieces of it +in new free programs; and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. +These restrictions translate to certain responsibilities for you if you +distribute copies of the software, or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that +you have. You must make sure that they, too, receive or can get the +source code. And you must show them these terms so they know their +rights. + + We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and +(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, +distribute and/or modify the software. + + Also, for each author's protection and ours, we want to make certain +that everyone understands that there is no warranty for this free +software. If the software is modified by someone else and passed on, we +want its recipients to know that what they have is not the original, so +that any problems introduced by others will not reflect on the original +authors' reputations. + + Finally, any free program is threatened constantly by software +patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free +program will individually obtain patent licenses, in effect making the +program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any +patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License applies to any program or other work which contains +a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed +under the terms of this General Public License. The "Program", below, +refers to any such program or work, and a "work based on the Program" +means either the Program or any derivative work under copyright law: +that is to say, a work containing the Program or a portion of it, +either verbatim or with modifications and/or translated into another +language. (Hereinafter, translation is included without limitation in +the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". + +Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running the Program is not restricted, and the output from the Program +is covered only if its contents constitute a work based on the +Program (independent of having been made by running the Program). +Whether that is true depends on what the Program does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's +source code as you receive it, in any medium, provided that you +conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate +copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the +notices that refer to this License and to the absence of any warranty; +and give any other recipients of the Program a copy of this License +along with the Program. + +You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and +you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion +of it, thus forming a work based on the Program, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) You must cause the modified files to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + b) You must cause any work that you distribute or publish, that in + whole or in part contains or is derived from the Program or any + part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third + parties under the terms of this License. + + c) If the modified program normally reads commands interactively + when run, you must cause it, when started running for such + interactive use in the most ordinary way, to print or display an + announcement including an appropriate copyright notice and a + notice that there is no warranty (or else, saying that you provide + a warranty) and that users may redistribute the program under + these conditions, and telling the user how to view a copy of this + License. (Exception: if the Program itself is interactive but + does not normally print such an announcement, your work based on + the Program is not required to print an announcement.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Program, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Program. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Program +with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, +under Section 2) in object code or executable form under the terms of +Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: + + a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable + source code, which must be distributed under the terms of Sections + 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, + + b) Accompany it with a written offer, valid for at least three + years, to give any third party, for a charge no more than your + cost of physically performing source distribution, a complete + machine-readable copy of the corresponding source code, to be + distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium + customarily used for software interchange; or, + + c) Accompany it with the information you received as to the offer + to distribute corresponding source code. (This alternative is + allowed only for noncommercial distribution and only if you + received the program in object code or executable form with such + an offer, in accord with Subsection b above.) + +The source code for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For an executable work, complete source +code means all the source code for all modules it contains, plus any +associated interface definition files, plus the scripts used to +control compilation and installation of the executable. However, as a +special exception, the source code distributed need not include +anything that is normally distributed (in either source or binary +form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the +operating system on which the executable runs, unless that component +itself accompanies the executable. + +If distribution of executable or object code is made by offering +access to copy from a designated place, then offering equivalent +access to copy the source code from the same place counts as +distribution of the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program +except as expressly provided under this License. Any attempt +otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is +void, and will automatically terminate your rights under this License. +However, parties who have received copies, or rights, from you under +this License will not have their licenses terminated so long as such +parties remain in full compliance. + + 5. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Program or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Program (or any work based on the +Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Program or works based on it. + + 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the +Program), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to +these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties to +this License. + + 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Program at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Program by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Program. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under +any particular circumstance, the balance of the section is intended to +apply and the section as a whole is intended to apply in other +circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system, which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Program under this License +may add an explicit geographical distribution limitation excluding +those countries, so that distribution is permitted only in or among +countries not thus excluded. In such case, this License incorporates +the limitation as if written in the body of this License. + + 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions +of the General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Program +specifies a version number of this License which applies to it and "any +later version", you have the option of following the terms and conditions +either of that version or of any later version published by the Free +Software Foundation. If the Program does not specify a version number of +this License, you may choose any version ever published by the Free Software +Foundation. + + 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free +programs whose distribution conditions are different, write to the author +to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free +Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes +make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals +of preserving the free status of all derivatives of our free software and +of promoting the sharing and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY +FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN +OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES +PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED +OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF +MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS +TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE +PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, +REPAIR OR CORRECTION. + + 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR +REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, +INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING +OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED +TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY +YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER +PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +If the program is interactive, make it output a short notice like this +when it starts in an interactive mode: + + Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author + Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, the commands you use may +be called something other than `show w' and `show c'; they could even be +mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your +school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if +necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program + `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. + + , 1 April 1989 + Ty Coon, President of Vice + +This General Public License does not permit incorporating your program into +proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may +consider it more useful to permit linking proprietary applications with the +library. If this is what you want to do, use the GNU Library General +Public License instead of this License. diff --git a/ChangeLog.pre-1.1.4.1 b/ChangeLog.pre-1.1.4.1 new file mode 100644 index 0000000..52d9ace --- /dev/null +++ b/ChangeLog.pre-1.1.4.1 @@ -0,0 +1,1267 @@ +========= nautilus-sendto 1.1.4 ========= + +2009-04-17 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: 1.1.4 + +2009-04-09 Bastien Nocera + + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c (save_online_buddies): + Don't crash when writing the buddies list fails (eg. full filesystem), + spotted by Stu Tomlinson + See: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=491458 + +2009-04-08 Bastien Nocera + + * Makefile.am: + * configure.in: + * gaim_plugin/.cvsignore: + * gaim_plugin/Makefile.am: + * gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c: + * src/plugins/gaim/Makefile.am: + * src/plugins/gaim/gaim.c: 2 years after the rename, removing + the GAIM plugin(s), nobody should be using them anymore + +2009-04-08 Bastien Nocera + + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c (get_buddies_path), + (get_online_buddies), (save_online_buddies), (init_plugin_stuff), + (send_file), (process_file), (take_spool_files), (plugin_load), + (plugin_unload), (force_load_once), (init_plugin): Loads of + cleanups, and use GLib functions when possible + +2009-04-08 Bastien Nocera + + * pidgin_plugin/Makefile.am: Fix linkage, and add + more warnings to the build + +========= nautilus-sendto 1.1.3 ========= + +2009-04-03 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: 1.1.3 + +2009-03-18 Jonny Lamb + + * src/plugins/empathy/empathy.c: Fix a couple of warnings and use + EmpathyContactSelector. (Closes: #567065) + +2009-03-05 Bastien Nocera + + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c (save_online_buddies), + (send_file), (take_spool_files): Fix a few warnings + +2009-02-28 Jonny Lamb + + * src/plugins/empathy/empathy.c: Use tp-glib enums instead of hardcoded + values. (Closes: #573545) + +2009-02-27 Jonny Lamb + + * configure.in: Bumped dependency on libempathy. + * src/plugins/empathy/empathy.c: Moved plugin to use the new channel + dispatcher in libempathy. (Closes: #567596) + +========= nautilus-sendto 1.1.2 ========= + +2009-02-23 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: 1.1.2 + * evolution/Makefile.am: Fix distcheck + +2009-02-23 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth/bluetooth.c (save_last_used_obex_device), + (validate_destination): When the device UUIDs are available and + don't match on first look, call DiscoverServices() to see if + different ones are available, original patch from Mario Limonciello + (Closes: #571367) + +2009-02-23 Bastien Nocera + + * src/plugins/pidgin/pidgin.c (add_pidgin_contacts_to_model): + Patch from Serkan Kaba to add support + for the "Pecan" Pidgin MSN plugin (Closes: #572760) + +2009-02-18 Bastien Nocera + + * Makefile.am: + * configure.in: + * evolution/Makefile.am: + * evolution/nautilus-sendto.c (popup_free), + (org_gnome_evolution_send_file_attachments), + (org_gnome_evolution_send_file_part), (send_file): + * evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml: + * evolution/plugin.mk: If evolution-plugin is available, compile + a plugin for Evolution to allow sending arbitrary attachments through + nautilus-sendto (Closes: #511685) + +2009-02-10 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth/bluetooth.c (validate_destination): + Also look for 0x1105 in the UUIDs, patch from + Mario Limonciello + (Closes: #567485) + +2009-02-09 Bastien Nocera + + * configure.in: + * src/plugins/balsa/*: + * src/plugins/sylpheed-claws/*: + * src/plugins/thunderbird/*: Remove the separate mailer + plugins, and only use the evolution one instead + + * src/plugins/evolution/evolution.c (get_evo_cmd), (init), + (get_evo_mailto), (get_balsa_mailto), (get_thunderbird_mailto), + (get_sylpheed_mailto), (send_files), (destroy): + Try to guess the default mailer from the GNOME default mailto: + handler. When the mailer can't be guessed, fallback to using + evolution instead. + When the mailer is known, use its specific function to + create the arugments that will allow sending files. + + (Closes: #318052) + +2009-02-06 Bastien Nocera + + * src/plugins/nst-common.c (copy_fobject), (copy_files_to): + * src/plugins/nst-common.h: Add helper functions to copy + files (or directories) recursively to a destination + + * configure.in: Changes for the above, and do enable the + burn plugin when dependencies are available + + * src/plugins/Makefile.am: Changes for the above + + * src/plugins/removable-devices/Makefile.am: + * src/plugins/removable-devices/removable-devices.c (send_files): + Use the helper function + + * src/plugins/nautilus-burn/Makefile.am: + * src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c (send_files): + Use the helper function, and launch nautilus to show burn:/// + after copying the files + + (Closes: #556774) + +2009-02-06 Bastien Nocera + + * configure.in: + * src/plugins/removable-devices/Makefile.am: + * src/plugins/removable-devices/removable-devices.c + (cb_mount_removed), (cb_mount_changed), (cb_mount_added), (init), + (get_contacts_widget), (copy_fobject), (send_files), (destroy): + Patch from Maxim Ermilov adding a "Removable + Devices" plugin (Closes: #453758) + +2009-02-06 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-plugin.h: Make it possible + for plugins to tell us whether they support sending + directories + + * src/plugins/balsa/balsa.c (send_files): + * src/plugins/bluetooth/bluetooth.c: + * src/plugins/empathy/empathy.c: + * src/plugins/evolution/evolution.c: + * src/plugins/gaim/gaim.c: + * src/plugins/gajim/gajim.c: + * src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c: + * src/plugins/pidgin/pidgin.c: + * src/plugins/sylpheed-claws/sylpheed-claws.c: + * src/plugins/thunderbird/thunderbird.c: + * src/plugins/upnp/upnp.c: Update for the above + + * src/nautilus-sendto-command.c (send_button_cb), + (send_if_no_pack_cb), (option_changed), (set_contact_widgets), + (set_model_for_options_combobox), (pack_entry_changed_cb), + (nautilus_sendto_create_ui), (nautilus_sendto_init): + Don't automatically force packing directories into archives, + as some plugins support being given directories + (Closes: #568423) + + Also fix a few warnings in the balsa plugin, don't make the + bluetooth plugin unloadable anymore, kill useless --default-dir + command-line option + +2009-02-05 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth/bluetooth.c (get_device_name_from_address), + (add_last_used_device_to_list), (validate_destination): + Fix possible memory leak when getting a device's name, + Be more lax when checking whether the target device supports + Obex Push, say that it does support Obex Push when: + - it can't be found in the known devices list + - the device has no UUIDs exported + (Closes: #567485) + +2009-01-30 Bastien Nocera + + * gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c (take_spool_files): + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c (take_spool_files): + Fix plugin_spool memleaks, spotted by Daniel Atallah + (Closes: #569417) + +2009-01-16 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c (nautilus_sendto_init): + Fix filenames and URIs being mixed in the filelist, spotted + by Andrew Prunicki + +========= nautilus-sendto 1.1.1 ========= + +2009-01-10 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: 1.1.1 + +2009-01-07 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c (nautilus_sendto_init): + When going through the filenames from the command-line, + get FUSE filenames for the files when possible, so + we can send files from remote locations (Closes: #543965) + +2009-01-07 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth/bluetooth.c (add_phone_to_list), + (add_device_to_list), (add_last_used_device_to_list), + (device_found), (get_contacts_widget): Use the Icon device + property to show a nice icon when sending to Bluetooth devices + (Closes: #553497) + +2009-01-07 Bastien Nocera + + * configure.in: Add comment about why the burn + plugin is disabled + +2009-01-07 Bastien Nocera + + * src/plugins/pidgin/pidgin.c (init), + (add_pidgin_contacts_to_model), (customize), (get_contacts_widget), + (send_files), (free_contact), (destroy): Patch from + Roman Ovseytsev to sort the contact + list alphabetically (Closes: #514709) + +2009-01-07 Bastien Nocera + + * configure.in: + * src/nautilus-sendto-command.c + (nautilus_sendto_plugin_dir_process), + (nautilus_sendto_plugin_init): + * src/plugins/Makefile.am: + * src/plugins/balsa.c: + * src/plugins/balsa/Makefile.am: + * src/plugins/balsa/balsa.c: + * src/plugins/bluetooth-marshal.list: + * src/plugins/bluetooth.c: + * src/plugins/bluetooth/Makefile.am: + * src/plugins/bluetooth/bluetooth.c: + * src/plugins/e-contact-entry.c: + * src/plugins/e-contact-entry.h: + * src/plugins/econtactentry-marshal.list: + * src/plugins/empathy.c: + * src/plugins/empathy/Makefile.am: + * src/plugins/empathy/empathy.c: + * src/plugins/evolution.c: + * src/plugins/evolution/Makefile.am: + * src/plugins/evolution/evolution.c: + * src/plugins/gaim.c: + * src/plugins/gaim/Makefile.am: + * src/plugins/gaim/gaim.c: + * src/plugins/gajim.c: + * src/plugins/gajim/Makefile.am: + * src/plugins/gajim/gajim.c: + * src/plugins/nautilus-burn.c: + * src/plugins/nautilus-burn/Makefile.am: + * src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c: + * src/plugins/pidgin.c: + * src/plugins/pidgin/Makefile.am: + * src/plugins/pidgin/pidgin.c: + * src/plugins/sylpheed-claws.c: + * src/plugins/sylpheed-claws/Makefile.am: + * src/plugins/sylpheed-claws/sylpheed-claws.c: + * src/plugins/thunderbird.c: + * src/plugins/thunderbird/Makefile.am: + * src/plugins/thunderbird/thunderbird.c: + * src/plugins/update-from-egg.sh: + * src/plugins/upnp.c: + * src/plugins/upnp/Makefile.am: + * src/plugins/upnp/upnp.c: Add a better way to enable/disable + plugins in nautilus-sendto, ripped from Totem (Closes: #525020) + +2009-01-06 Bastien Nocera + + * configure.in: + * src/plugins/Makefile.am: + * src/plugins/nautilus-burn.c (init), (get_contacts_widget), + (send_files), (destroy): Add a nautilus-cd-burner plugin, + to send files to burn:///, patch from + Jader Henrique da Silva + +2009-01-06 Bastien Nocera + + * configure.in: Update minimum reqs so we can not compile + the empathy plugin with older versions of empathy + +2008-12-29 Jonny Lamb + + * configure.in: + * src/plugins/Makefile.am: + * src/plugins/empathy.c: Added empathy plugin. + +2008-12-19 Baptiste Mille-Mathias + + * src/nautilus-sendto-command.c (send_button_cb): + Replace g_timeout_add with g_timeout_add_seconds which uses less + energy. + (Closes: #565085) + +2008-12-19 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c (set_contact_widgets): + Try to avoid the handlers internal to the plugin not being run + on occasions, as they were racing with the "activate" handler + (Closes: #561487) + +2008-12-18 Baptiste Mille-Mathias + + * src/plugins/bluetooth.c: Propose last used bluetooth device as + default device. Bug #546571. + +2008-12-15 Bastien Nocera + + * src/plugins/e-contact-entry.c: + * src/plugins/e-contact-entry.h: Update from SVN + +2008-10-16 Christian Persch + + * src/plugins/e-contact-entry.c: Use printf safely. Bug #556617. + +2008-10-16 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c (nautilus_sendto_plugin_init): + Check whether nautilus-sendto-command.c exists to check whether we're + in the sources, otherwise it whinges when run from any sources that + have a "plugins" subdir + +2008-10-14 Zeeshan Ali (Khattak) + + * configure.in: + * src/plugins/Makefile.am: + * src/plugins/upnp.c: + Add a plugin based on GUPnP that upload files to UPnP Media Servers. It + launches 'gupnp-upload' for the actual file transfer, which is a part of + gupnp-tools package. (Closes: #553661) + +2008-09-29 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth.c (add_phone_to_list), + (add_device_to_list), (device_found): + Use the Alias property instead of the "Name", as it stops + bluetooth addresses from showing up unmodified in the UI + +008-09-24 Bastien Nocera + + * src/plugins/evolution.c (contacts_selected_cb): + Fix (null) print when selecting a contact without + a full name, or any other information + +========= nautilus-sendto 1.1.0 ========= + +2008-09-23 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: 1.1.0 + +2008-09-23 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth-marshal.list: + * src/plugins/bluetooth.c (init), (add_device_to_list), + (add_known_devices_to_list), (device_found), + (start_device_scanning), (validate_destination), (destroy): + Update for BlueZ 4.x API (Closes: #522405) + +2008-08-20 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth.c (validate_destination), (destroy): + Fix a few leaks checking whether the target device supports + Obex Push, call it Obex Push as well, and destroy whatever we + create in the destroy() call + +========= nautilus-sendto 1.0.1 ========= + +2008-07-23 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: 1.0.1 + +2008-07-20 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c (nautilus_sendto_init): + Make sure ampersands are escaped even if we're passed a URI + (Closes: #543327) + +2008-07-03 Bastien Nocera + + * src/plugins/evolution.c (contacts_selected_cb): + When selecting a contact, use the identifier as the email if it's + provided, otherwise we'll always be selecting the default email + address (Closes: #541309) + +2008-06-12 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: 1.0.0 + +2008-05-29 Bastien Nocera + + * src/plugins/evolution.c (contacts_selected_cb): When a contact is + selected, try getting the name from different fields, and don't use + E_CONTACT_NAME_OR_ORG, as it could add a comma in the name, causing + problems when sending e-mails. Should fix: + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=448880 + +2008-05-28 Bastien Nocera + + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c (force_load_once), + (init_plugin): Patch from Stu Tomlinson to force + load the Pidgin plugin on startup (see: + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=242289) + +2008-05-27 Bastien Nocera + + * src/plugins/evolution.c (error_cb), (get_contacts_widget): + A bit of debugging, print any errors we might get from the + contact entry + +2008-05-27 Bastien Nocera + + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c: Revert making the plugin + invisible, it apparently makes it impossible to disable/enable the + plugin, even though it should be enabled by default... + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=242289#c7 + +2008-04-24 Bastien Nocera + + * gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c: + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c: + * src/nautilus-sendto-command.c: + * src/nautilus-sendto-plugin.h: + * src/plugins/balsa.c: + * src/plugins/bluetooth.c: + * src/plugins/e-contact-entry.c: + * src/plugins/e-contact-entry.h: + * src/plugins/evolution.c: + * src/plugins/gaim.c: + * src/plugins/gajim.c: + * src/plugins/pidgin.c: + * src/plugins/sylpheed-claws.c: + * src/plugins/thunderbird.c: Update FSF address + +2008-04-23 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c (pack_files), (send_button_cb), + (toggle_pack_check), (pack_entry_changed_cb), + (nautilus_sendto_create_ui): Make the send button unsensitive when + packing in a file is enabled and there's no filename for the archive, + remove a really crappy string and a useful dialogue (Closes: #521999) + +2008-04-23 Bastien Nocera + + * src/nautilus-nste.c (nautilus_nste_get_file_items): + s/Send to.../Send To.../ (Closes: #529281) + Note that this doesn't require new translations, as there's already a + "Send To..." translated + +2008-04-21 Bastien Nocera + + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c (plugin_unload): + Make the plugin invisible, so that it's loaded automatically on + startup, and users don't need to enable it by hand + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=242289 + +2008-04-21 Bastien Nocera + + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c (save_online_buddies), + (plugin_load), (plugin_unload): Register to the changes in the + buddy list instead of loading it every 5 seconds (Closes: #490551) + +2008-04-08 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c (option_changed), + (set_contact_widgets): Fix the mnemonic for "Send to" + not working (Closes: #526258) + +2008-03-27 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: 0.14.0 + +2008-03-27 Bastien Nocera + + * configure.in: Allow distributors to override the + default thunderbird binary name with + --with-thunderbird-name=XXX, enable the thunderbird + plugin by default + + * src/nautilus-sendto-command.c (send_button_cb): + Fix a memory leak + + * src/plugins/thunderbird.c (init), (send_files): + Attachments are passed as URIs, so quote them as + expected + + (Closes: #356258) + +2008-03-26 Bastien Nocera + + * src/plugins/e-contact-entry.c: Update from SVN and + fix a warning + * src/plugins/evolution.c (send_files): + Quote the e-mail address we pass to evolution, as some + people might use "Surname, Name
" instead of + just "address" + (Closes: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=438695) + +2008-03-01 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto.glade: Patch from + Michael Monreal + to fix the application icon not being set + (Closes: #519105) + +2008-03-01 Bastien Nocera + + * configure.in: Some cleanups + + * src/plugins/balsa.c: + * src/plugins/bluetooth.c: + * src/plugins/evolution.c: + * src/plugins/sylpheed-claws.c: + * src/plugins/thunderbird.c: Change the stock mail + icon to be "emblem-mail", and the bluetooth one to + "bluetooth" (Closes: #519094) + +2008-02-07 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: release 0.13.2 + +2008-02-01 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth.c: (init): Fix crash when sending + files via Bluetooth due to a shadowing declaration, + spotted by Kjell Braden (Closes: #512254) + +2008-01-28 Marco Barisione + + * src/nautilus-sendto.glade: + * src/nautilus-nste.c: (nautilus_nste_get_file_items): use the + document-send icon in the dialog and in the nautilus menu + +2008-01-21 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: release 0.13.1 + +2008-01-21 Bastien Nocera + + * src/nautilus-nste.c: Remove gnome-vfs headers, they're unused + +2008-01-20 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: release 0.13 + +2008-01-20 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c: (nautilus_sendto_plugin_init): + Try loading files from the uninstalled path when running in the + source tree + * src/plugins/evolution.c: (contacts_selected_cb), + (state_change_cb), (send_files), (destroy): Save the contact name + when it's selected, and use it in the command-line so it appears + in the evolution To: line (Closes: #378108) + +2008-01-20 Bastien Nocera + + * src/plugins/pidgin.c: (add_pidgin_contacts_to_model): + Add support for Bonjour local contacts (Closes: #506818) + +2008-01-20 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto.glade: Fix conflicting mnemonics + (Closes: #500409) + +2008-01-20 Bastien Nocera + + * configure.in: + * src/Makefile.am: Fix installation of the nautilus extension + in the right directory for the gio version (Closes: #509969) + +2008-01-18 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth.c: (init), (send_files): + Allow using bluetooth-sendto as well as gnome-obex-sendto + +2007-12-29 Bastien Nocera + + * src/plugins/pidgin.c: (add_pidgin_contacts_to_model): + Patch from drago01@gmail.com to find ICQ users in the + Pidgin plugin (Closes: #506176) + +2007-12-29 Bastien Nocera + + * src/plugins/update-from-egg.sh: + * src/plugins/e-contact-entry.[ch]: + * src/plugins/econtactentry-marshal.list: Added files + from contact-lookup-applet + + * configure.in: + * src/plugins/Makefile.am: + * src/plugins/evolution.c: (init), (contacts_selected_cb), + (state_change_cb), (add_sources), (sources_changed_cb), + (setup_source_changes), (get_contacts_widget), (send_files), + (destroy): remove loads of Evolution code and use EContactEntry + from contact-lookup-applet instead, removing a lot of code from + our maintainership + +2007-11-19 Bastien Nocera + + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c: (save_online_buddies): + Patch from Fred Hsueh to fix loading the + Pidgin plugin (Closes: #466427) + +2007-10-07 Bastien Nocera + + * MAINTAINERS: upd + * src/plugins/pidgin.c: really add src/plugins/pidgin.c + +2007-08-22 Sebastien Bacher + + * src/nautilus-sendto.glade: doesn't translate the formats list + (Closes: #441458) + +2007-08-18 Marco Barisione + + * src/nautilus-sendto-command.c: (send_button_cb): status_label_clear + was called passing the status label instead of the NS_ui causing a + segmentation fault (Closes: #467716) + + * src/nautilus-sendto-command.c: (status_label_clear), + (send_button_cb): set the timeout ID to 0 in status_label_clear to + avoid useless duplicate calls + +2007-08-14 Bastien Nocera + + * src/plugins/evolution.c: (add_evolution_contacts_to_model): + Patch from Oystein Gisnas to avoid + crashes when an addressbook sources isn't supported + (Closes: #433084) + +2007-08-13 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: release 0.12 + +2007-08-13 Bastien Nocera + + * src/plugins/thunderbird.c: (send_files): gtk_entry_get_text + might return NULL, so don't crash when the person didn't enter + any e-mail address (Closes: #384433) + +2007-08-13 Bastien Nocera + + * nautilus-sendto.1: Fix application name, as spotted by + Oystein Gisnas (Closes: #348816) + +2007-08-13 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth.c: (init): Patch from Matthias Clasen + to avoid crashing when DefaultAdapter() + fails (Closes: #437257) + +2007-08-13 Bastien Nocera + + * gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c: (save_online_buddies): + Patch from Sebastien Bacher to avoid GAIM + not being able to startup on a read-only filesystem (Closes: #431158) + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c: (save_online_buddies): + Apply a similar patch for the Pidgin plugin + +2007-08-13 Bastien Nocera + + * configure.in: release 0.11 + * NEWS: upd + +2007-05-27 Oystein Gisnas + + * configure.in: + * src/plugins/Makefile.am: + * src/plugins/pidgin.c: + * pidgin_plugin/Makefile.am: + * pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c: + * Makefile.am: + Add support for Pidgin. Rename buddy list file to + pidgin_buddies_online to allow coexistence with Gaim. + +2007-06-21 Christian Persch + + * src/nautilus-sendto-command.c: (status_label_clear), + (send_button_cb), (set_contact_widgets), + (nautilus_sendto_create_ui): + * src/nautilus-sendto.glade: HIG love. Bug #428195. + +2007-06-21 Christian Persch + + * configure.in: + * po/LINGUAS: + * src/Makefile.am: + * src/plugins/Makefile.am: Use po/LINGUAS, and don't define + directories in configure. Bug #428198. + +2007-05-23 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth.c: (remote_device_found): + DiscoverDevices will resolve names for us, so no need + to call GetRemoteName, just listen to the RemoteNameUpdated + signal + +2007-03-28 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth.c: (start_device_scanning): + Fix stupid typo, otherwise DiscoverDevices might not work + +2007-03-12 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth-marshal.list: Add the missing + bluetooth-marshal.list to SVN, duh! + +2007-03-11 Bastien Nocera + + * NEWS: upd + * configure.in: version 0.10 released + +2007-03-11 Bastien Nocera + + * src/Makefile.am: add -no-undefined to avoid undefined + symbols on load + * src/nautilus-nste.c: (nautilus_nste_instance_init), + (nautilus_nste_get_type), (nautilus_nste_register_type): + Revert G_DEFINE_TYPE cleanup, it breaks loading the + extension (Closes: #416738) + +2007-03-10 Bastien Nocera + + * src/plugins/gajim.c: + * src/plugins/thunderbird.c: (send_files): Fix compilation + +2007-03-09 Bastien Nocera + + * src/plugins/gaim.c: (add_gaim_contacts_to_model): fix some + compilation warnings + * NEWS: upd + * configure.in: version 0.9 released + +2007-03-09 Bastien Nocera + + * configure.in: + * src/plugins/bluetooth.c: (init), (start_device_scanning), + (get_contacts_widget): remove gnome-bluetooth dependency, we + don't need a spinner for that (Closes: #415414) + +2007-03-09 Bastien Nocera + + * configure.in: require glib 2.6.0 for Goption, split + nautilus-sendto (the binary) and the nautilus extension + requirements + + * src/Makefile.am: don't link the nautilus-sendto binary to + all the same library nautilus extensions need + + * src/nautilus-nste.c: (nautilus_nste_init): fix up indentation, + use G_DEFINE_TYPE to remove some gunky code + + * src/nautilus-sendto-command.c: (pack_files), + (set_contact_widgets), (set_model_for_options_combobox), + (nautilus_sendto_plugin_init), (nautilus_sendto_init), (main): + Use GOption (Closes: #415412), remove libgnome dependency, + don't crash without any plugins and show an error message + + * src/nautilus-sendto-plugin.h: remove gnome dependency + * src/nautilus-sendto.glade: ditto + * src/plugins/balsa.c: + * src/plugins/bluetooth.c: (init): + * src/plugins/evolution.c: + * src/plugins/gaim.c: + * src/plugins/gajim.c: (_foreach_contact), + (_handle_dbus_exception), (_get_contacts), (init), (send_files): + * src/plugins/sylpheed-claws.c: + * src/plugins/thunderbird.c: fix i18n, and headers inclusion, + don't show an error on the command-line when no Bluetooth + adapters are present + +2007-03-06 Bastien Nocera + + * configure.in: + * src/Makefile.am: + * src/plugins/Makefile.am: use gnome-common macros to get + more warnings whilst compiling + + * src/nautilus-nste.c: (sendto_callback), + (nautilus_nste_get_file_items): + * src/nautilus-sendto-command.c: (pack_files), (send_button_cb), + (nautilus_sendto_plugin_init): + * src/nautilus-sendto-plugin.h: + * src/plugins/bluetooth.c: (add_phone_to_list), + (get_contacts_widget), (send_files): + * src/plugins/evolution.c: (send_files): + * src/plugins/sylpheed-claws.c: (send_files): + Fix plenty of warnings (Closes: #349045) + +2007-03-06 Bastien Nocera + + * src/nautilus-nste.c: (nautilus_nste_get_file_items): + Patch from Alberto Ruiz to remove duplicate code + (Closes: #395848) + +2007-03-06 Bastien Nocera + + * configure.in: require dbus-glib for the bluetooth plugin + * src/nautilus-sendto-plugin.h: + * src/nautilus-sendto-command.c: (status_label_clear), + (send_button_cb), (set_model_for_options_combobox), + (nautilus_sendto_create_ui): + Add support for the plugins validating the destination, + show error message when validating the destination fails, + remove use of nautilus-sendto-force.glade, + fix problems with extra contact widgets showing up when + the default plugin isn't the first one in the list + + * src/plugins/balsa.c: + * src/plugins/evolution.c: + * src/plugins/gajim.c: + * src/plugins/sylpheed-claws.c: + * src/plugins/thunderbird.c: + Modify files for the validation function + + * src/Makefile.am: remove nautilus-sendto-force.glade + * src/nautilus-sendto-force.glade: Removed as per above + + * src/nautilus-sendto.glade: some HIG changes + + * src/plugins/Makefile.am: + * src/plugins/bluetooth.c: use BlueZ over D-Bus to discover + known devices (Closes: #380408, #341193) + + * src/plugins/gaim.c: (init): fix memory leak + +2007-02-12 Matic Zgur + + * configure.in: Added 'sl' to ALL_LINGUAS. + +2007-01-03 Bastien Nocera + + * src/plugins/sylpheed-claws.c: (get_claws_command), (init), + (send_files): Patch from Colin Leroy + to refactor the binary name search for the Sylpheed Claws + plugin (Closes: #386767) + +2006-12-11 Ales Nyakhaychyk + + * configure.in: Add 'be' in ALL_LINGUAS + +2006-10-11 Roberto Majadas + + * Changes in my email adress + * updated version to nautilus-sendto (0.8) + +2006-10-07 Roberto Majadas + + * gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c: Fix build error in gaim2 + * src/plugins/evolution.c: Added patch that close "Bug 348941 Evolution Autocompletion not offered for all Address Books" . Thanks ?ystein Gisn?s, Karsten Br?ckelmann + * nautilus-sendto.1: Added man-page . Thanks ?ystein Gisn?s + +2006-10-02 Priit Laes + + * configure.in: Added 'et' in ALL_LINGUAS + +2006-09-11 Pema Geyleg + + * configure.in: Added 'dz' in ALL_LINGUAS + +2006-08-21 Bastien Nocera + + * src/plugins/sylpheed-claws.c: (send_files): Make sure we pass + real URIs to the sylpheed plugin, patch from Colin Leroy + (Closes: #347777) + +2006-08-21 Bastien Nocera + + * .cvsignore: upd + +2006-08-21 Bastien Nocera + + * Makefile.am: + * configure.in: + * nst.schemas.in: + * src/nautilus-sendto-command.c: (pack_files), (send_button_cb), + (set_model_for_options_combobox), (nautilus_sendto_create_ui), + (main): + * src/nautilus-sendto-plugin.h: + * src/plugins/balsa.c: + * src/plugins/bluetooth.c: + * src/plugins/evolution.c: + * src/plugins/gaim.c: + * src/plugins/gajim.c: + * src/plugins/sylpheed-claws.c: + * src/plugins/thunderbird.c: + Patch from Colin Leroy to remember the last + selected medium used to send files, as well as the packing preference + used (Closes: #337559) + +2006-07-17 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c: (pack_files): Patch from Colin + Leroy to pass a URI to the plugin when sending + an archive instead of a filename (Closes: #347392) + +2006-07-17 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c: (send_button_cb): Patch from Colin + Leroy to fix a few leaks (Closes: #347391) + +2006-07-17 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c: (get_filename_from_list), + (nautilus_sendto_create_ui): Patch from Colin Leroy + to try a good guess at an archive name depending on the filenames + to be sent (Closes: #337558) + +2006-07-12 Roberto Majadas + + * src/plugins/gajim.c: Added the patch of Dimitur Kiro , BUG #346750 and BUG #346862 + + +2006-06-30 Francisco Javier F. Serrador + + * src/plugins/gajim.c (send_files): Corrected some typos + +2006-06-24 Roberto Majadas + + * autogen.sh: added version 1.9 of automake + * src/plugins/gajim.c: Added support full support for gajim. Thanks Dimitur Kirov + * src/plugins/balsa.c: Added initial support for balsa. Thanks Peter Enseleit + * src/plugins/sylpheed-claws.c: Added full support for sylpheed-claws . Thanks Peter Enseleit + * src/plugins/thunderbird.c: Added initial support for thunderbird. + * src/configure.in : Added plugins + * src/plugins/Makefile.am : Added plugins + +2006-06-05 Bastien Nocera + + * src/plugins/bluetooth.c: (init): remove useless debug print, + check that "gnome-obex-send" is available when initialising the + Bluetooth plugin, fix C99 declaration + +2006-04-18 Kjartan Maraas + + * configure.in: Remove obsolete entry for no_NO + * po/no.po: And the translation. + +2006-04-16 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c: mark a few more functions as static + +2006-04-16 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c: (pack_files), + (send_if_no_pack_cb), (set_contact_widgets), + (nautilus_sendto_create_ui), (nautilus_sendto_plugin_init), + (nautilus_sendto_init): + Pass filenames not URIs to file-roller, mark a couple of function as + static, focus the filename widget when activating the recipient entry + if "Send packed in" is enabled (Closes: #330137), don't crash on + startup when a module can't be loaded, fix sending filenames without + ampersands + +2006-04-12 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c: (escape_ampersands), + (nautilus_sendto_init): escape ampersands in filenames passed on the + command-line + +2006-04-07 Bastien Nocera + + * src/nautilus-nste.c: (sendto_callback): + * src/nautilus-sendto-command.c: (nautilus_sendto_plugin_init), + (nautilus_sendto_init), (main): + * src/plugins/bluetooth.c: (send_files): + * src/plugins/evolution.c: (send_files): + * src/plugins/gaim.c: (send_files): + Show the help when started without any arguments, or no filenames, + Pass URIs from the nautilus plugin to nautilus-sendto, pass URIs to + the plugins, fixes sending and receiving files with special characters + (Closes: #318428) + Check that filenames passed are not absolute before prepending + the current path, or the "default_dir" (Closes: #335255) + +2006-04-06 Bastien Nocera + + * src/nautilus-nste.c: (nautilus_nste_get_file_items): + don't create a menu item if nautilus didn't give us any files + (Closes: #323703) + +2006-04-06 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c: (nautilus_sendto_create_ui): Patch + from Ruben Vermeersch to send files when enter is + pressed in the archive name entry (Closes: #330137) + +2006-04-06 Bastien Nocera + + * src/nautilus-sendto-command.c: (nautilus_sendto_plugin_init): + Use g_str_has_suffix instead of our home-made str_has_suffix, and + use g_dir_open instead of opendir + * src/plugins/Makefile.am: namespace the plugins so as to avoid + clashes with system libraries, confusing the hell out of libtool + (libbluetooth.so is the generated library, as well as the system + bluetooth library) + * src/plugins/bluetooth.c: (init): use GError properly + * src/plugins/evolution.c: (add_evolution_contacts_to_model): fix + a compilation warning + * src/plugins/gaim.c: + * src/nautilus-sendto-plugin.h: + Update the plugin struct to allow plugins not to be unloaded, fixes + the crashes on startup when the bluetooth plugin fails to initialise + (Closes: #334587) + +2006-04-04 Gora Mohanty + + * configure.in: Added 'or' (Oriya) to ALL_LINGUAS. + +2006-02-11 Theppitak Karoonboonyanan + + * configure.in: Added 'th' (Thai) to ALL_LINGUAS. + +2006-01-25 Nickolay V. Shmyrev + + * configure.in: Add ru to ALL_LINGUAS. + +2005-12-28 Roberto Majadas + + * src/nautilus-sendto[-force].glade: Some changes in UI + +2005-12-27 Roberto Majadas + + * src/plugins/evolution.c: Fix (I think so) the nautilus-sendto crash. Thanks Peter Johanson. [Bug 317081] + + * src/plugins/bluetooth.c: Added ubuntu bluetooth patch to nautilus sendto [Bug 324278] + + * src/plugins/Makefile.am: Now nautilus sendto compile evolution plugin if evolution is available + + * configure.in: Force the dependencies to gnome2.13-14 + + * src/nautilus-sendto-command.c: [Bug 321063 Crash if no plugins] Thanks Alex Larsson + +2005-12-12 Bastien Nocera + + * configure.in: Added it to ALL_LINGUAS + +2005-10-12 Pawan Chitrakar + + * configure.in: Added ne in ALL_LINGUAS + +2005-08-20 Yair Hershkovitz + + * configure.in: Added "he" to ALL_LINGUAS. + +2005-08-04 Maxim Dziumanenko + + * configure.in: Added 'uk' to ALL_LINGUAS. + +2005-08-2 Roberto Majadas + + * New version of nautilus-sendto (0.4) + +2005-07-31 Roberto Majadas + + * Add a patch from Ruben Vermeersch for mayor use of glib instead libc + THANKS RUBEN !! :) + +2005-06-23 Ignacio Casal Quinteiro + + * configure.in: Added 'gl' to ALL_LINGUAS. + +2005-06-12 Roberto Majadas + + * src/nautilus-sendto-command.c : Fix a bug with the contacts + widgets + +2005-06-12 Bastien Nocera + + * gaim_plugin/.cvsignore: + * src/.cvsignore: + * src/plugins/.cvsignore: spring cleaning + +2005-06-12 Bastien Nocera + + * AUTHORS: add myself for the bluetooth plugin + +2005-06-12 Bastien Nocera + + Reviewed by: Roberto Majadas + + * src/nautilus-sendto-command.c: (nautilus_sendto_init): don't try + to copy an empty file if --default-dir isn't passed as an argument + + * configure.in: + * src/plugins/Makefile.am: + * src/plugins/bluetooth.c: + + Check for gnome-bluetooth, and add a Bluetooth (OBEX) plugin, + it replaces gnome-bluetooth's nautilus extension + + * src/plugins/evolution.c: (send_files): spurious white spaces + * src/plugins/gaim.c: make a private function as static + +2005-05-05 Josep Puigdemont + + * configure.in: Added "ca" to ALL_LINGUAS. + +2005-04-26 Artur Flinta + + * configure.in: Added "pl" to ALL_LINGUAS. + +2005-04-01 Steve Murphy + + * configure.in: Added "rw" to ALL_LINGUAS. + +2005-03-05 Abel Cheung + + * configure.in: Added "mk" "nb" "no" "vi" "zh_TW" to ALL_LINGUAS. + +2005-02-19 Christophe Merlet + + * configure.in: Added "fr" (French) to ALL_LINGUAS. + +2005-02-13 David Lodge + + * configure.in: Added "en_GB" to ALL_LINGUAS. + +2005-01-27 Roberto Majadas + + * gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c + src/nautilus-sendto-command.c + src/plugins/evolution.c + src/plugins/gaim.c : Some void's added , thanks Gary Ekker. + +2005-01-17 Roberto Majadas + + * configure.in + src/plugins/Makefile.am : Add support for libebook for diferent versions + +2005-01-17 Roberto Majadas + + * src/plugins/evolution.c (send_files): Erase error dialog. Now if you don't write + email address , nst open evolution without address + +2005-01-16 Roberto Majadas + + * configure.in : add dependecy with libnautilus-extension + * src/nautilus-nste.[ch] + src/nautilus-sendto-module.c : new nautilus extension + * src/nautilus-sendto[-force].glade : HIG + * src/libmain.c + src/nautilus-sendto-component.[hc] + src/Nautilus_Sendto_Component.server.in.in : remove old stuff + +2005-01-03 Christian Rose + + * configure.in: Added "sv" to ALL_LINGUAS. + +2004-12-15 Kostas Papadimas + + * configure.in: Added "el" (Greek) to ALL_LINGUAS. + +2004-12-13 I?aki Larra?aga + + * configure.in: Added "eu" (Basque) to ALL_LINGUAS. + +2004-12-12 Martin Willemoes Hansen + + * configure.in Added Danish (da) to ALL_LINGUAS. + +2004-12-11 Žygimantas Beručka + + * configure.in: Added Lithuanian (lt) to ALL_LINGUAS. + +2004-12-10 Alexander Shopov + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added "bg" (Bulgarian) + +2004-12-10 Duarte Loreto + + * configure.in: Added Portuguese (pt) to ALL_LINGUAS. + +2004-12-08 Tommi Vainikainen + + * src/nautilus-sendto.glade, src/nautilus-sendto-force.glade: + Fixed typo (Sendo To... -> Send To...) + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added fi. + +2004-12-07 Amanpreet Singh Alam + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added sk. + +2004-11-27 Changwoo Ryu + + * configure.in: Added ko to ALL_LINGUAS. + +2004-11-15 Raphael Higino + + * configure.in: Added pt_BR to ALL_LINGUAS. + +2004-11-14 Hendrik Richter + + * configure.in: Added de to ALL_LINGUAS. + +2004-11-09 Adam Weinberger + + * configure.in: Added en_CA to ALL_LINGUAS. + +2004-11-09 Roberto Majadas + + * Makefile.am configure.in + gaim_plugin/Makefile.am + src/plugins/Makefile.am : Added gaim detection in compile time + * src/plugins/evolution.c : Added gettext support + * src/nautilus-sendto-command.c : Fix some bugs in the errors' dialogs + +2004-11-08 Takeshi AIHANA + + * .cvsignore: Added to skip any files. + * configure.in: Added Japanese 'ja' to ALL_LINGUAS. + +2004-09-28 Roberto Majadas + + * configure.in : Version : 0.2-1 + * gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c : Changes in gaim1.0 api + * src/plugins/evolution.c : Added support for evolution-2.0 + +2004-09-27 Roberto Majadas + + * configure.in : Version : 0.2 + +2004-08-22 Roberto Majadas + + * configure.in: Version : 0.1 + + diff --git a/MAINTAINERS b/MAINTAINERS new file mode 100644 index 0000000..e9f88ea --- /dev/null +++ b/MAINTAINERS @@ -0,0 +1,7 @@ +Bastien Nocera +Email: hadess@hadess.net +Userid: hadess + +Roberto Majadas +Email: roberto.majadas@openshine.com +Userid: telemaco diff --git a/NEWS b/NEWS new file mode 100644 index 0000000..f1ea222 --- /dev/null +++ b/NEWS @@ -0,0 +1,460 @@ +============= +Version 3.8.6 +============= + +- Port to meson + +============= +Version 3.8.5 +============= + +- Add AppData to make it show up as a Files extension in Software +- Fix crash when fast-content-type is unavailable +- Updated translations + +============= +Version 3.8.4 +============= + +- Fix build with GCC 6 +- Updated translations + +============= +Version 3.8.3 +============= + +- Fix handling of files in Recent or in the Trash +- Fix help messages in some locales +- Updated translations + +============= +Version 3.8.2 +============= + +- Updated translations + +============= +Version 3.8.1 +============= + +- Updated translations +- Fix warnings when no mail client is installed +- Remove support for ancient evolution versions + +============= +Version 3.8.0 +============= + +- Updated translations + +============== +Version 3.7.92 +============== + +- Remove all plugins, we will only handle sending + through e-mail clients for the foreseeable future + nautilus-sendto 3.6.x is still available for integrators + for which this is a problem. + +============== +Version 2.90.0 +============== + +Nautilus Sendto + +- Port to GTK+ 3.x and GSettings +- Remove Bluetooth plugin, now in gnome-bluetooth itself +- Remove Empathy plugin, now in empathy itself +- Fix handling of shadowed mounts in the removable drives plugin +- Never unload plugins, to avoid crashes +- Fix mailto: command for Thunderbird +- Make the last select medium's widget grab focus on startup + +============== +Version 2.28.4 +============== + +Nautilus Sendto + +- Release for GNOME 2.30 +- Updated translations + +============== +Version 2.28.3 +============== + +Nautilus Sendto + +Bug fixes: + - Fix undefined references when linking plugins + - Fix possible crasher in Bluetooth plugin + - Respect the "gtk-button-images" setting + - Fix keyboard selection in mail plugin + +============== +Version 2.28.2 +============== + +Nautilus Sendto + +Bug fixes: + - Fix build and distcheck problems + +============== +Version 2.28.1 +============== + +Nautilus Sendto + +General: + - Add API documentation for out-of-tree plugins + - Remove need for the pidgin plugin, use the + D-Bus pidgin API + +Bug fixes: + - Add support for Anjal and Seamonkey mail clients + - Fix Balsa support + - Fix Thunderbird support for some cases + - Update man page + - Remove build requirement on gajim + +============== +Version 2.28.0 +============== + +Nautilus Sendto + +Bug fixes: + - Fix command-line for Claws and Sylpheed + - Fix icons for the nautilus-burn plugin + - Fix Thunderbird's command-line arguments + - Update UPNP plugin for gupnp 0.13 + +============= +Version 1.1.7 +============= + +Nautilus Sendto + +Bug fixes: + - Port to newer Empathy API + - Enable nautilus-burn plugin by default + +============= +Version 1.1.6 +============= + +Nautilus Sendto + +Bug fixes: + - Fix problems with long plugin descriptions + - Add "claws" as a Sylpheed variant + - Update for new Empathy file transfer API + - Only display users that can receive files in the + Empathy plugin + +Other changes: + - Port to GtkBuilder + - Disable the evolution plugin for newers versions + of Evolution, it's builtin + +============= +Version 1.1.5 +============= + +Nautilus Sendto + +Bug fixes: + - Fix the plugins not getting translated properly + - Remove mention of "Evolution" in the mail plugin + +=============== +Version 1.1.4.1 +=============== + +Nautilus Sendto + +Bug fixes: + - Fix infinite loop in the Pidgin plugin + +============= +Version 1.1.4 +============= + +Nautilus Sendto + +Bug fixes: + - Fix crash in the Pidgin plugin when the file system is full + - Pidgin plugin cleanups + +Other changes: + - Remove Gaim plugin + +============= +Version 1.1.3 +============= + +Nautilus Sendto + +Bug fixes: + * Use new EmpathyContactSelector and update for latest Empathy + + +============= +Version 1.1.2 +============= + +Nautilus Sendto + +New features: + * Add an evolution plugin to allow sending arbitrary attachments + through nautilus-sendto + * Add a "Removable devices" plugin + * Enable the "burn" plugin by default + +Bug fixes: + * Remove the separate mailer plugins, and use the default + GNOME mailer instead + * Fix no plugins being able to send files (oops) + * Be more lax when checking whether a device supports ObexFTP, + also check for the File Transfer profile, and update the profiles + if a supported on doesn't appear + * Make it possible for plugins to support sending directories + * Support the "Pecan" Pidgin MSN plugin + * Fix a few memory leaks + +============= +Version 1.1.1 +============= + +Nautilus Sendto + * Add plugin to allow sending files to UPNP Media Servers + * Add plugin to allow sending files through Empathy + * Add plugin to send files to be burnt through nautilus-cd-burner + (currently disabled by default) + * Allow sending remote files when GVFS FUSE is available + * Stop (null) showing up in the contact entry (Evolution) + * Try to avoid the wrong contact being selected when using + Enter to validate the selection (Evolution) + * Use "Alias" instead of "Name" so Bluetooth addresses only + show up when the Name isn't available (Bluetooth) + * Show an icon for Bluetooth devices (Bluetooth) + * Remember last used Bluetooth device (Bluetooth) + * Sort the contacts alphabetically (Pidgin) + +============= +Version 1.1.0 +============= + +Nautilus Sendto + * Port to Bluetooth plugin to BlueZ 4.x API + +============= +Version 1.0.1 +============= + +Nautilus Sendto + * Fix e-mail selection in the Evolution plugin when a + single contact has multiple addresses + * Fix sending from nautilus when the path contains an + ampersand + +============= +Version 1.0.0 +============= + +Nautilus Sendto + * Fix sending e-mails using evolution after having auto- + completed the user address + * Get buddy list changes instantly in the Pidgin plugin + * Force loading the Pidgin plugin on startup + * Fix the mnemonic for "Send to" not working + * Make it impossible to send files packed in an archive + if the archive has no names + * Fix "Send to..." label + + +=============== +Version 0.14.0 +=============== + +Nautilus Sendto + * Nicer icons all around + * Fix sending e-mails with Evolution when entering + "Surname, Name
" manually + * Enable the Thunderbird plugin by default, and + fix sending attachments + +=============== +Version 0.13.2 +=============== + +Nautilus Sendto + * Fix a crasher when launching bluetooth-sendto + * Add a nice icon to the UI + +=============== +Version 0.13.1 +=============== + +Nautilus Sendto + * Remove unused gnome-vfs includes, fixes build with newer nautilus + +============= +Version 0.13 +============= + +Nautilus Sendto + * Fix a crash in the main code when the status label was being cleared + * Fix loading the Pidgin plugin + * Show ICQ/AIM and Bonjour buddies in the Pidgin plugin + * Fix conflicting mnemonics in the main UI + * Fix installation with the new gio-based Nautilus + * Pass the full name of the contact to Evolution when it's available + * Allow running nautilus-sendto uninstalled + +============= +Version 0.12 +============= + +Nautilus Sendto + * Fix a crash in the Thunderbird plugin when gtk_entry_get_text returns NULL + * Fix application name in the man page + * Fix possible crashes when no Bluetooth adapters are available + * Fix GAIM/Pidgin not starting up when the home directory is read-only + +============= +Version 0.11 +============= + +Nautilus Sendto + * Some UI love to bring it closer to the HIG + * Add Pidgin/libpurple support + * Fix a typo that might make DiscoverDevices not work (Bluetooth) + * Don't resolve Bluetooth device names, DiscoverDevices already does + that for us + +============= +Version 0.10 +============= + +Nautilus Sendto + * Fix compilation of the gajim and thunderbird plugins + * Fix loading the nautilus extension + +============ +Version 0.9 +============ + +Nautilus Sendto + * Search the Sylpheed-claws binary harder + * Use D-Bus and bluez-utils for the bluetooth plugin, + remove compile-time dependency on gnome-bluetooth + * Show an error when no plugins can be found on startup + * Cleanup run-time dependencies + +============ +Version 0.8 +============ + +Nautilus Sendto + * Fix build error in gaim2 + * Solved evolution Bug #348941 Evolution Autocompletion not offered for all Address Books. Thanks Øystein Gisnås, Karsten Bräckelmann + * Added man page + * Nautilus-sendto remember the last selected medium used to send files . Thanks Colin Leroy and Bastien Nocera + * Some bug fixes more. + +============ +Version 0.7 +============ + +Nautilus Sendto + * Quick revision. I don't include some files to POTFILES.in + +============ +Version 0.6 +============ + +Nautilus Sendto + * Added support for gajim + * Added support for sylpheed-claws + * Added initial support for thunderbird. Thunderbird don't support attachment by command line atm. + * Added initial support for Balsa. Balsa don't support attachment by command line atm. + * Many bugfixes + + Special Thanks to : + Bastien Nocera (He resolve many many bugs while i was busy in my work, Thanks guy !) + Dimitur Kirov (He developed gajim support) + Peter Enseleit (he developed balsa, sylpheed and thunderbird support) + +============ +Version 0.5 +============ + +Nautilus Sendto + * Fix (I think so) the nautilus-sendto crash. Thanks Peter Johanson. [Bug 317081] + * Fix bluetooth bug in nautilus sendto plugin [Bug 324278] + * Now nautilus sendto compile evolution plugin if evolution is available + * Force the dependencies to gnome2.13-14 + * Fix crash if no plugins [Bug 321063] .Thanks Alex Larsson + * Many translations !! THANKS ALL NAUTILUS-SENDTO TRANSLATORS !!! + +============= +Version 0.4 +============= + +Nautilus Sendto + * New support for gnome-bluetooth (Bastien Nocera) + * Some Bugfixes (Ruben, me) + * Many translations added + +============= +Version 0.3 +============= + +Nautilus Sendto + * Support for new nautilus extension interface + * HIG support for nautilus-sendto dialog (thanks Paolo Bacchilega) + +============= +Version 0.2-1 +============= + +Nautilus Sendto + *Added support for gaim 1.0 + *Added support for evolution 2.0 + +============= +Version 0.2 +============= + +Nautilus Sendto + + *New plugins support!! Now evolution and gaim support are plugins + *New UI, more beatiful, more flexible + *All plugins support the gnome icon theme + +Translations + Nothing at the moment + +============= +Version 0.1-1 +============= + +Nautilus Sendto + * A little bugfix + +============== +Version 0.1 +============== + +Nautilus Sendto + + * Nautilus context menu componente "Send To.." + * Support for send file or compressed files with nautilus + to evolution contact or gaim contact + * Gaim plugin for nautilus integration + +Translations + + Nothing at the moment diff --git a/README b/README new file mode 100644 index 0000000..1c9852b --- /dev/null +++ b/README @@ -0,0 +1,11 @@ +*********************************** +* Libsocialweb in nautilus-sendto * +*********************************** + +In order to be able to use of libsocialweb and share your files +(videos or images) using other social sharing technologies, you will +need to set up some libsocialweb accounts. So as to do this, download bisho +(MeeGo configuration tool for libsocialweb social network aggregator), +and use it to set up all your accounts. Once you have done this and +have restarted nautilus-sendto, you should be able to see the +configured accounts available for use. diff --git a/meson.build b/meson.build new file mode 100644 index 0000000..71033d6 --- /dev/null +++ b/meson.build @@ -0,0 +1,135 @@ +project('nautilus-sendto', 'c', + version: '3.8.6', + default_options: [ + 'buildtype=debugoptimized', + 'warning_level=1', + ], + meson_version : '>= 0.40.1', + license: 'GPLv2.0+') + +i18n = import('i18n') + +# Requirements +gio_req = '>= 2.25.9' + +# Dependencies +gio_dep = dependency('gio-2.0', version : gio_req) + +nautilus_sendto_deps = [gio_dep] + +# directories +localedir = join_paths(get_option('prefix'), get_option('datadir'), 'locale') +nst_prefix = get_option('prefix') +nst_bindir = join_paths(nst_prefix, get_option('bindir')) +nst_datadir = join_paths(nst_prefix, get_option('datadir')) +nst_mandir = join_paths(nst_prefix, get_option('mandir')) + +# Config.h +config_h = configuration_data() +config_h.set_quoted('GETTEXT_PACKAGE', meson.project_name()) +config_h.set_quoted('PACKAGE_NAME', meson.project_name()) +config_h.set_quoted('PACKAGE_VERSION', meson.project_version()) +config_h.set_quoted('LOCALEDIR', localedir) + +configure_file( + output: 'config.h', + configuration: config_h +) + +config_inc = include_directories('.') + +# project-wide cflags +add_project_arguments('-D_GNU_SOURCE', language: 'c') + +# common warning flags +cc = meson.get_compiler('c') + +# Compiler flags +if cc.get_id() == 'msvc' + # Compiler options taken from msvc_recommended_pragmas.h + # in GLib, based on _Win32_Programming_ by Rector and Newcomer + test_cflags = [ + '-we4002', # too many actual parameters for macro + '-we4003', # not enough actual parameters for macro + '-w14010', # single-line comment contains line-continuation character + '-we4013', # 'function' undefined; assuming extern returning int + '-w14016', # no function return type; using int as default + '-we4020', # too many actual parameters + '-we4021', # too few actual parameters + '-we4027', # function declared without formal parameter list + '-we4029', # declared formal parameter list different from definition + '-we4033', # 'function' must return a value + '-we4035', # 'function' : no return value + '-we4045', # array bounds overflow + '-we4047', # different levels of indirection + '-we4049', # terminating line number emission + '-we4053', # an expression of type void was used as an operand + '-we4071', # no function prototype given + '-we4819', # the file contains a character that cannot be represented in the current code page + ] +elif cc.get_id() == 'gcc' or cc.get_id() == 'clang' + test_cflags = [ + '-fno-strict-aliasing', + '-Wpointer-arith', + '-Wmissing-declarations', + '-Wimplicit-function-declaration', + '-Wformat=2', + '-Wformat-nonliteral', + '-Wformat-security', + '-Wstrict-prototypes', + '-Wmissing-prototypes', + '-Wnested-externs', + '-Wold-style-definition', + '-Wundef', + '-Wunused', + '-Wcast-align', + '-Wmissing-noreturn', + '-Wmissing-format-attribute', + '-Wmissing-include-dirs', + '-Wlogical-op', + '-Wno-uninitialized', + '-Wno-shadow', + '-Wno-int-conversion', + '-Wno-discarded-qualifiers', + '-Werror=redundant-decls', + '-Werror=implicit', + '-Werror=nonnull', + '-Werror=init-self', + '-Werror=main', + '-Werror=missing-braces', + '-Werror=sequence-point', + '-Werror=return-type', + '-Werror=trigraphs', + '-Werror=array-bounds', + '-Werror=write-strings', + '-Werror=address', + '-Werror=int-to-pointer-cast', + '-Werror=pointer-to-int-cast', + '-Werror=empty-body', + '-Werror=write-strings', + ] +else + test_cflags = [] +endif + +extra_warning_cflags = [] +foreach cflag: test_cflags + if cc.has_argument(cflag) + extra_warning_cflags += [ cflag ] + endif +endforeach + +# man page + +install_data( + 'nautilus-sendto.1', + install_dir: join_paths(nst_mandir, 'man1') +) + +# subdirs + +subdir('src') +subdir('po') + +# config.h +configure_file(output: 'config.h', configuration: config_h) diff --git a/nautilus-sendto.1 b/nautilus-sendto.1 new file mode 100644 index 0000000..3a59b5a --- /dev/null +++ b/nautilus-sendto.1 @@ -0,0 +1,27 @@ +.TH NAUTILUS-SENDTO 1 2006\-07\-18 "GNOME" "GNOME" +.SH NAME +nautilus\-sendto \- convenience application to send a file via email +.SH SYNOPSIS +.B nautilus-sendto +.RI [ OPTIONS " " | " " FILES... ] +.SH DESCRIPTION +Send FILE(s) via email. + +This command will open the default mailer after having attached the files mentioned +on the command-line. If a directory is passed instead of files, it will have been +zipped up before being attached. + +The application is intented to integrate with nautilus and is +written for the GNOME graphical desktop. +.SH OPTIONS +.TP +.B \-?, \-\-help +Show a help message listing all the options and their meanings. +.SH AUTHOR +Written by Roberto Majadas +.PP +This manual page was originally written by Oystein Gisnas for the +Debian system. +.\" Copyright 2006 Oystein Gisnas +.\" You may copy this manual page under the terms of the version 2 of +.\" the GNU General Public License. diff --git a/nautilus-sendto.doap b/nautilus-sendto.doap new file mode 100644 index 0000000..bdf81de --- /dev/null +++ b/nautilus-sendto.doap @@ -0,0 +1,20 @@ + + nautilus-sendto + Easily send files via mail + + + + + C + + + Bastien Nocera + + hadess + + + diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore new file mode 100644 index 0000000..79bb220 --- /dev/null +++ b/po/.cvsignore @@ -0,0 +1,15 @@ +*.gmo +*.mo +*.pot +Makefile +Makefile.in +Makefile.in.in +Makevars.template +POTFILES +cat-id-tbl.c +messages +missing +notexist +po2tbl.sed +po2tbl.sed.in +stamp-cat-id diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..ae82306 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,86 @@ +af +an +ar +as +ast +be +be@latin +bg +bn +bn_IN +br +bs +ca +ca@valencia +cs +da +de +dz +el +en_CA +en_GB +en@shaw +eo +es +et +eu +fa +fi +fr +fur +ga +gd +gl +gu +he +hi +hr +hu +id +is +it +ja +ka +kg +kk +km +kn +ko +ln +lt +lv +mk +ml +mr +ms +nb +nds +ne +nl +nn +oc +or +pa +pl +pt +pt_BR +ro +ru +rw +sk +sl +sr +sr@latin +sq +sv +ta +te +tg +th +tr +ug +uk +vi +zh_CN +zh_HK +zh_TW diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..fc1514e --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,4 @@ +# List of source files containing translatable strings. +# Please keep this file sorted alphabetically. +src/nautilus-sendto.c +src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip new file mode 100644 index 0000000..5778ed6 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.skip @@ -0,0 +1 @@ +src/nautilus-sendto.metainfo.xml diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..95c99d0 --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# Afrikaans translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# F Wolff , 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-24 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:37+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +#| msgid "Unable to send file" +msgid "Files to send" +msgstr "Lêers om te stuur" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Druk weergawe-inligting en sluit af" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "Argief" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Kon nie opdraglynopsies ontleed nie: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Geen e-posprogram is geïnstalleer nie – gaan nie lêers stuur nie\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Verwag URI's of lêername om as opsies aangegee te word\n" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Laaste inprop wat gebruik is om te stuur" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Die tipe argief wat gebruik is" + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Stuur na..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Stuur lêers na afgeleë toestelle of mense" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Stuur na..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Stuur na..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Stuur lêer per pos, kitsboodskap..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Stuur lêers per pos, kitsboodskap..." + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Lêers" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus-stuurna" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Kon nie enige inproppe laai nie." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Gaan asb. u installasie na" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Saampersing" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Teiken" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Stuur _as:" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Stuur _verpak in:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Stuur _na:" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Stuur" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Programmeerfout. Kon nie die toestel in die lys kry nie" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "Die gekose kontak kan nie lêers ontvang nie." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "Die gekose kontak is vanlyn." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Geen foutboodskap nie" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Kitsboodskap (Empathy)" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-pos" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Kan nie kontak kry nie: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Kon nie kontak kry vind nie: %s" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sukses" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Die adresboek is besig." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Die adresboek is vanlyn." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Die adresboek bestaan nie." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Die adresboek is nie gelaai nie." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Die adresboek is reeds gelaai." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Die kontak is nie gevind nie." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Die kontak-ID bestaan reeds." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Die protokol word nie ondersteun nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Die bewerking is gekanselleer." + +#, fuzzy +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Die bewerking kon nie gekanselleer word nie." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "'n Beveiligde verbinding is nie beskikbaar nie." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "'n CORBA-fout het voorgekom tydens toegang tot die adresboek." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Kon lêer nie stuur nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Ontvanger is weg." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Onbekende ontvanger." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Kitsboodskap (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Nuwe CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Bestaande CD/DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD-skepper" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Kitsboodskap (Pidgin)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Verwyderbare skywe en gedeelde netwerkgidse" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP-mediabediener" diff --git a/po/an.po b/po/an.po new file mode 100644 index 0000000..02eedf3 --- /dev/null +++ b/po/an.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# Aragonese translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2013 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Daniel Martinez , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-22 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-23 09:56+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Martinez \n" +"Language-Team: Aragonés \n" +"Language: an\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +#| msgid "Run from build directory" +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Executar dende a carpeta de construcción (ignorada)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Usar XID como o pai ta ninviar o dialogo (ignorada)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "Fichers ta ninviar" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Amostrar información d'a versión y salir" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "Archivador" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:507 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "No se podioron analisar as opcions d'a linia de comandos: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "No i hai garra client de correu-y instalau, no se ninvian os fichers\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:526 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Aspera que se pasen como opcions URI u nombres de fichero\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Compartindo una carpeta" +#~ msgstr[1] "Compartindo %d carpetas" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Compartindo %d fichers y carpetas" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Compartindo un video" +#~ msgstr[1] "Compartindo %d videos" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Compartindo un retrato" +#~ msgstr[1] "Compartindo %d retratos" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Compartindo una imachen" +#~ msgstr[1] "Compartindo %d imachens" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Compartindo un fichero de texto" +#~ msgstr[1] "Compartindo %d fichers de texto" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Compartindo un fichero" +#~ msgstr[1] "Compartindo %d fichers" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Ninviar" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fichers" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Ninviar em_paquetau en:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correu electronico" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "No se puede obtener o contacto: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "No se puede trobar o contacto: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "No se puede creyar una vista buscable." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Exito" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Un argumento no yera valido." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "A libreta adrezas ye ocupada." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "A libreta d'adrezas ye desconnectada." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "A libreta d'adrezas no existe." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "O contacto \"Yo\" no existe." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "A libreta d'adrezas no ye cargau." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "A libreta d'adrezas ya ye cargau." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Se denegó o permiso en accedir a la libreta d'adrezas." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "No se trobó o contacto." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Iste ID de contacto ya existe." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "O protocolo no ye suportau." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "A operación se canceló." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "A operación no podió cancelar-se." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Falló a verificación de l'autenticidat d'a libreta d'adrezas." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Se requiere autenticación ta accedir a la libreta d'adrezas y no se " +#~ "proporcionó." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "No ye disponible una connexión segura." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Ocurrió una error CORBA en accedir a la libreta d'adrezas." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "A fuent d'a libreta de drirecciones no existe." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ocurrió una error desconoixida." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "No ye posible ninviar o fichero" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "No i hai garra connexión con o servicio remoto de gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Ha fallau o ninvio d'o fichero" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Falta o destinatario." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Destinatario desconoixiu." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Mensache instantanio (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD nuevo" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD existent" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Creador de CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Mensache instantanio (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Suportes extraíbles y comparticions" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Puyando \"%s\"" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Preparando a puyada" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "O servicio \"%s\" no ye configurau" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configurar" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Sesión encetada en o servicio \"%s\"." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "No se podió encetar sesión en o servicio \"%s\"." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Servidor multimedia UPnP" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..146d97d --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# translation of nautilus-sendto.HEAD.ar.po to Arabic +# Arabic translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Automatically generated, 2006. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2009, 2011, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD.ar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-23 22:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-23 22:45+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "شغّل من دليل البناء (مُتجاهل)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "الملفات التي ستُرسل" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "أرشيف" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:507 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "تعذّر تحليل خيارات سطر الأوامر: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "لا يوجد أي عميل بريد مثبت، لن تُرسل أي ملفات\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:526 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "يتوقّع أن تمرر المسارات (URI) أو العناوين كخيارات\n" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "أر_سل" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ملفات" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "أ_لغِ" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "أرسٍل _محزّما في:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "البريد" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "تعذّر جلب المتراسل: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "تعذّر العثور على المتراسل: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "تعذّر إنشاء منظور يمكن البحث به." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "نجح" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "المعطى غير سليم." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "دفتر العناوين مشغول." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "دفتر العناوين غير متّصل." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "دفتر العناوين غير موجود." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "المتراسل لا وجود له." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "دفتر العناوين غير مُحمّل." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "دفتر العناوين مُحمّل فعلا." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "مُنِع الإذن أثناء محاولة الوصول إلى دفتر العناوين." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "لم يُعثر على المُتراسل." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "لا وجود لمعرّف المتراسل." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "أُلغيت العملية." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "تعذّر إلغاء العملية." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "فشل استيثاق دفتر العناوين." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "الاستيثاق مطلوب للوصل إلى دفتر العناوين لكنه لم يُعطَ." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "لا يتوفر اتصال آمن." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "حدث خطأ CORBA أثناء محاولة الوصول إلى دفتر العناوين." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "لا وجود لمصدر دفتر العناوين." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "حدث خطأ مجهول." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "تعذّر إرسال الملف" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "لا يوجد اتصال مع خدمة gajim عن بعد." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "فشل إرسال الملف" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "المتلقّي مفقود." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "متلقّي مجهول." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "رسالة فورية (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "اسطوانة\\دي‌ڤي‌دي جديد" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "اسطوانة\\دي‌ڤي‌دي موجود" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "منشئ اسطوانات/دي‌ڤي‌دي" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "رسالة فورية (بِدْجِن)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "الأقراص المنفصلة والمشاركات" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "ا_ضبط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "تعذّر العثور على المتراسل: %s" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "خادوم وسائط UPnP" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "آخر مُلحق استُخدِم للإرسال" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "آخر نوع أرشيف استُخدِم" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "يُستخدم لتخزين ماهو المُلحق الذي استُخدِم آخر مرة اُرسِلت ملفات باستخدام أرسل " +#~ "إلى-ناوتلس" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "يُستخدم لتخزين ما نوع الأرشيف المُستخدم آخر مرة (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar." +#~ "bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "أرسل إ_لى..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "أرسل الملفات إلى أجهزة بعيدة، أو إلى الآخرين" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "أرسل إلى..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "أرسل إلى..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "أرسل الملف بالبريد، رسالة فورية..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "أرسل الملفات بالبريد، رسالة فورية..." + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "أرسل إلى - نوتلِس" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "تعذّر تحميل أية ملحقات." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "رجاء راجع تثبيتك" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "الضغط" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "الوِجهة" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "أرسِل _ك‍:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "أرسِل إ_لى:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "خطأ برمجي، لم أتمكن من العثور على جهاز في القائمة" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "نقل ملفات Obex Push مدعوم" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "بلوتوث (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "المتراسل المحدد غير متّصل." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "لا رسالة خطأ" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "التكامل مع نوتلس" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "توفّر تكامل مع نوتلس" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "المجلد الإفتراضي ليستخدم" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "بريد إلكتروني (Balsa)" + +#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer" +#~ msgstr "لا يدعم الجهاز Obex File Transfer" + +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "بريد إلكتروني (Claws Mail)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "بريد إلكتروني (ثندربيرد)" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "لم تدخِل اسم الحزمة" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" +#~ msgstr "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..11e1302 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# Assamese translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Amitakhya Phukan , 2009. +# Nilamdyuti Goswami , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-14 17:48+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"Language-Team: Assamese \n" +"Language: as\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "নিৰ্মাণ ডাইৰেকটৰিৰ পৰা চলাওক (উপেক্ষা কৰা হৈছে)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "XID ক পঠোৱা ডাইলগৰ উপধায়ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (উপেক্ষা কৰা হৈছে)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "পঠিয়াবলগা ফাইলসমূহ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "সংস্কৰণ তথ্য আউটপুট কৰি প্ৰস্থান কৰক" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "আৰ্কাইভ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "কমান্ড-শাৰীৰ বিকল্পসমূহ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "কোনো মেইল ক্লাএন্ট ইনস্টল্ড নাই, ফাইলসমূহ পঠোৱা হোৱা নাই\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "বিকল্প হিচাপে URI অথবা ফাইলৰ নাম প্ৰত্যাশিত\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰা হৈছে" +#~ msgstr[1] "%d ফোল্ডাৰসমূহ অংশীদাৰী কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d ফোল্ডাৰ ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d ভিডিঅ' অংশীদাৰী কৰা হৈছে" +#~ msgstr[1] "%d ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d ফ'টো অংশীদাৰী কৰা হৈছে" +#~ msgstr[1] "%d ফ'টোসমূহ অংশীদাৰী কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d ছবি অংশীদাৰী কৰা হৈছে" +#~ msgstr[1] "%d ছবিসমূহ অংশীদাৰী কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d লিখনী ফাইল অংশীদাৰী কৰা হৈছে" +#~ msgstr[1] "%d লিখনী ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d ফাইল অংশীদাৰী কৰা হৈছে" +#~ msgstr[1] "%d ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰা হৈছে" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "পঠাওক (_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ফাইলসমূহ" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "বাতিল কৰক (_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "পেক কৰি পঠাওক (_p):" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "মেইল" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য পোৱা নাযায়: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "পৰিচয় পোৱা নাযায়: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "সন্ধানযোগ্য দৰ্শন সৃষ্টি কৰা নাযায়।" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "সফলতা" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "এটা তৰ্ক বৈধ নহয়।" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "ঠিকনা বহি বৰ্তমানে ব্যস্ত।" + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "ঠিকনা বহি বৰ্তমানে অফলাইন আছে।" + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "ঠিকনা বহি অস্তিত্ববান নহয়।" + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Me\" নামক পৰিচয় অস্তিত্ববান নহয়।" + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "ঠিকনা বহি ল'ড কৰা হোৱা নাই।" + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "ঠিকনা বহি ইতিমধ্যে ল'ড কৰা হৈছে।" + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "ঠিকনা বহি অভিগমৰ সময়ত অনুমতি প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।" + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "পৰিচয় পোৱা নগল।" + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "পৰিচয়ৰ ID ইতিমধ্যে উপস্থিত আছে।" + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "প্ৰটোকল সমৰ্থিত নহয়।" + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "এই কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছে।" + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা নাযায়।" + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "ঠিকনা বহিৰ অনুমোদন ব্যৰ্থ।" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "ঠিকনা বহি ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে অনুমোদন প্ৰয়োজন কিন্তু সেইটো প্ৰদান কৰা নহয়।" + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "নিৰাপদ সংযোগ উপলব্ধ নাই।" + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "ঠিকনা বহি অভিগম কৰোতে এটা CORBA সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে।" + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "ঠিকনা বহিৰ মূল স্থান উপস্থিত নাই।" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে।" + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "ফাইল পঠিয়াবলৈ অক্ষম" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "gajim দূৰবৰ্তী সেৱাৰ সৈতে সংযোগ উপস্থিত নাই।" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "ফাইল পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "প্ৰাপক অনুপস্থিত।" + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰাপক।" + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "নতুন CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "উপস্থিত CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "আতৰাব পৰা ডিস্ক আৰু অংশীদাৰীসমূহ" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' আপল'ড কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "আপল'ড প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "'%s' সেৱা সংৰূপিত নহয়।" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "সংৰূপণ কৰক (_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' সেৱালে লগিন কৰা হৈছে।" + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' সেৱালে লগিন কৰিব নোৱাৰি।" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP মিডিয়া চাৰ্ভাৰ" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "পঠাওক..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "ই-মেইল, তৎক্ষণাৎ বাৰ্তাৰ মাধ্যমে ফাইল পঠাওক..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "ই-মেইল, তৎক্ষণাৎ বাৰ্তাৰ মাধ্যমে ফাইল পঠাওক..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "কোনো প্লাগ-ইন ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।" + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ইনস্টল পৰীক্ষা কৰক" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "গন্তব্য" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "এই ধৰণে পঠাওক (_a):" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "পঠাওক (_o):" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "সংকোচন" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "প্ৰৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰন" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "nautilus-sendto ৰ সহায়ত ফাইল পঠিওৱাৰ বাবে সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইনৰ তথ্য " +#~ "সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰনৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় (0: zip, 1: tar.gz, " +#~ "2: tar.bz2)।" + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ প্ৰৰণ...(_S)" + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "দূৰবৰ্তী যন্ত্ৰ অথবা ব্যক্তিক ফাইল পঠিয়াওক" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয়" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয় ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus Sendto" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি, তালিকাত যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex Push ৰ সহায়ত ফাইল পৰিবহন সমৰ্থিত নহয়" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "ব্লু-টুথ (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সক্ষম নহয়।" + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত অফ-লাইন অৱস্থাত আছে।" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "কোনো ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা নাই" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Empathy)" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..96c10f5 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of nautilus-sendto.po to Asturian +# Asturian translation for nautilus-sendto +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# FIRST AUTHOR , 2007. +# Xose S. Puente , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-09 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-07 14:30+0100\n" +"Last-Translator: astur \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 10:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "L'últimu complementu que s'emplegó pa unviar" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "L'últimu tipu d'archivu emplegáu" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto." +msgstr "Emplegáu p'atroxar qué clas de complementu s'usó la cabera vegada que s'unviaron ficheros usando nautilius-sendto" + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "Usáu p'atroxar la clas d'archivos usaos la última vegada (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 +#| msgid "Send To..." +msgid "_Send to..." +msgstr "_Unviar a..." + +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 +msgid "Send files to remote devices, or people" +msgstr "Unviar ficheros a persones o preseos remotos" + +#. the path to the shared library +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Send To..." +msgid "Send to..." +msgstr "Unviar a..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:92 +#: ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "Unviar A..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:93 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Unviar un ficheru por corréu, mensaxería instantáneo,..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Unviar ficheros por corréu, mensaxería instantáneo,..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:547 +msgid "Files" +msgstr "Ficheros" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:760 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Los URLs o nomes de ficheru tienen de dase como opción\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "Nautilus Sendto" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:781 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Nun pueden procesase les opciones de la llinia de comandos: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:796 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "Nun se pue cargar nengún complementu." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "Fai'l favor verificar la so instalación" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "Destín" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "Unviar _como:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "_Unviar empaquetáu en:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "Unviar _a:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 +msgid "_Send" +msgstr "_Unviar" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "Fallu de programación. Nun se atopó'l dispositivu na llista" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523 +#, c-format +msgid "Obex Push file transfer unsupported" +msgstr "La tresferencia de ficheros Obex Push nun ta sofitada" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "El contautu seleicionáu nun puede recibir ficheros." + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150 +#| msgid "The contact was not found." +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "El contautu seleicionáu ta desconeutáu." + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205 +msgid "No error message" +msgstr "Nun hai mensax d'error" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281 +#| msgid "Instant Message (Gaim)" +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Mensaxería nel Intre (Empathy)" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369 +msgid "Email" +msgstr "Corréu-e" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "Nun puede obtenese'l contautu: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "Nun s'atopa'l contautu: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "Nun puede crease una vista pa poder guetar." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883 +msgid "Success" +msgstr "Éxitu" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "Un argumentu ye incorreutu." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 +msgid "The address book is busy." +msgstr "La llibreta de direiciones ta ocupada." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889 +msgid "The address book is offline." +msgstr "La llibreta de direiciones nun ta coneutada" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "La llibreta de direiciones nun esiste" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "El contautu «Yo» nun esiste." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "La llibreta de direiciones nun ta cargada" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "Yá ta cargada la llibreta de direiciones" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "Torgóse'l permisu p'aceder a la llibreta." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 +msgid "The contact was not found." +msgstr "Nun s'atopó'l contautu" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "El ID del contautu yá esiste." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "El protocolu nun ta soportáu." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "La operación encaboxóse." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "La operación nun pudo encaboxase" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "L'autenticación de la llibreta de direiciones falló." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 +msgid "Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "Requierse autenticación p'acceder a la llibreta de direiciones, pero nun se dió" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "Nun hai disponible una conexón segura." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "Hebo un fallu CORBA al acceder a la llibreta de direiciones." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "L'orixe de la llibreta de direiciones nun esiste." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Hebo un fallu desconocíu" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 +msgid "Unable to send file" +msgstr "Nun ye dable unviar el ficheru" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "Nun hai denguna conexón col serviciu remotu de gajim." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Sending file failed" +msgstr "Falló l'unvíu del ficheru" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "Falta'l destinatariu." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "Destinatariu desconocíu." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "Mensaxería nel Intre (Gajim)" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 +msgid "New CD/DVD" +msgstr "CD/DVD Nuevu" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99 +msgid "Existing CD/DVD" +msgstr "CD/DVD Esistente" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Creador de CD/DVD" + +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "Mensax instantáneu (Pidgin)" + +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 +msgid "Removable disks and shares" +msgstr "Soportes estrayibles y comparticiones" + +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 +msgid "UPnP Media Server" +msgstr "Sirvidor multimedia UPnP" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Integración en Nautilus" +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Apurre integración con Nautilus" +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "Carpeta predeterminada pa usar" +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "Corréu electrónicu (balsa)" +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "Corréu-e (Claws Mail)" +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "Corréu-e (Thunderbird)" + diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..4721c57 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# Alexander Nyakhaychyk , 2008. +# Ladyko Andrey , 2009. +# Ihar Hrachyshka , 2011, 2012, 2013. +# Yuras Shumovich , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-22 15:53+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Запусціць з каталога кампіляцыі (ігнаруецца)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Выкарыстаць XID як бацькоўскі для дыялогу пасылкі (ігнаруецца)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Файлы для пасылкі" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Вывесці інфармацыю аб версіі праграмы і выйсці" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Архіў" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Не ўдалося разабраць опцыі загаднага радка: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Паштовы кліент не ўсталяваны, файлы не будуць высланы\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Чакае перадачы адрасоў і назваў файлаў праз опцыі\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus - Даслаць" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "" +"Дадае ў файлавы кіраўнік Nautilus узаемадзеянне з паштовымі праграмамі" diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 0000000..aae76b9 --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# Biełaruski pierakład nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Ihar Hrachyshka , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 01:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:55+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: Belarusian Latin \n" +"Language: be@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "Apošni plugin, jakim dasyłaŭ" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "Apošni vykarystany typ archiva" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +"nautilus-sendto." +msgstr "" +"Vykarystoŭvajecca dziela zachoŭvańnia źviestak ab pluginie, jakim apošni raz " +"dasyłalisia fajły praz nautilus-sendto." + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." +"gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "" +"Vykarystoŭvajecca dziela zachoŭvańnia źviestak ab typie archiva, jaki " +"vykarystoŭvaŭsia apošni raz (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#. type +#. ui requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:331 +msgid "Nautilus Integration" +msgstr "Intehracyja z Nautilusam" + +#. name +#. version +#. summary +#. name +#. version +#. summary +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310 +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:333 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334 +msgid "Provides integration with Nautilus" +msgstr "Intehruje z Nautilusam" + +#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "Dašli da..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:93 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Dašli fajł poštaj, imhniennym paviedamlenniem..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Dašli fajły poštaj, imhniennym paviedamlenniem..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:76 +msgid "Default folder to use" +msgstr "Zmoŭčany kataloh" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:534 +msgid "Files" +msgstr "Fajły" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:740 +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Čakaje adrasoŭ (URI) ci nazvaŭ fajłaŭ, padadzienych jak opcyi\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:757 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "Dasyłańnie Nautilusam" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:761 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Niemahčyma razabrać opcyi zahadnaha radka: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "Niemahčyma zahruzić nivodnaha plugina." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:779 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "Pravier svaju instalacyju" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "Kampresija" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "Meta" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "Dašli _jak:" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "_Dašli zapakavanym:" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "Dašli _da:" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 +msgid "_Send" +msgstr "_Dašli" + +#: ../src/plugins/balsa.c:103 +msgid "Email (Balsa)" +msgstr "Email (Balsa)" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:350 ../src/plugins/bluetooth.c:358 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "Pamyłka prahrameraŭ, niemahčyma znajści pryładu ŭ śpisie" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:407 +msgid "Obex Push file transfer unsupported" +msgstr "Pierasyłańnie fajłaŭ praz „Obex Push” nie absłuhoŭvajecca." + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:431 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#: ../src/plugins/evolution.c:221 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "Niemahčyma atrymać kantakt: %s" + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:191 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "Niemahčyma znajści kantakt: %s" + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:417 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "Niemahčyma stvaryć vyhlad z mahčymaściu pošuku." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:889 +msgid "Success" +msgstr "Pośpiech" + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:891 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "Byŭ padadzieny niapravilny arhument." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:893 +msgid "The address book is busy." +msgstr "Adrasnaja kniha zaniataja." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:895 +msgid "The address book is offline." +msgstr "Adrasnaja kniha nia ŭklučanaja ŭ sietku." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:897 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "Adrasnaja kniha nie isnuje." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:899 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "Kantakt \"Ja\" nie isnuje." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:901 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "Adrasnaja kniha nie zahružanaja." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:903 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "Adrasnaja kniha ŭžo zahružanaja." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:905 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "Dostup da adrasnaj knihi zabaronieny." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:907 +msgid "The contact was not found." +msgstr "Kantakt nia znojdzieny." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:909 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "Kantakt z takim ID užo isnuje." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:911 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "Pratakoł nie padtrymlivajecca." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:913 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "Aperacyja anulavanaja." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:915 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "Niemahčyma anulavać hetuju aperacyju." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:917 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja dla dostupu da adrasnaj knihi." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:919 +msgid "" +"Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "" +"Kab atrymać dostup da adrasnaj knihi, treba aŭtarayzavacca, ale źviestak " +"aŭtaryzacyi nie było padadziena." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:921 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "Bieśpiečnaje spałučeńnie niedastupnaje." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:923 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "Padčas dostupu da adrasnaj knihi ŭźnikła pamyłka CORBA." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:925 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "Krynica adrasnaj knihi nie isnuje." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:927 ../src/plugins/e-contact-entry.c:930 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Uźnikła nieviadomaja pamyłka." + +#: ../src/plugins/gaim.c:228 +msgid "Instant Message (Gaim)" +msgstr "Imhniennaje paviedamleńnie (Gaim)" + +#: ../src/plugins/gajim.c:402 +msgid "Unable to send file" +msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" + +#: ../src/plugins/gajim.c:403 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "Niama spałučeńnia z addalenaj pasłuhaj gajim." + +#: ../src/plugins/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim.c:466 +msgid "Sending file failed" +msgstr "Pamyłka dasyłańnia fajłu" + +#: ../src/plugins/gajim.c:428 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "Atrymoŭcy niama." + +#: ../src/plugins/gajim.c:466 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "Nieviadomy atrymoŭca." + +#: ../src/plugins/gajim.c:488 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "Imhniennaje paviedamleńnie (Gajim)" + +#: ../src/plugins/pidgin.c:239 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "Imhniennaje paviedamleńnie (Pidgin)" + +#: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:131 +msgid "Email (Claws Mail)" +msgstr "Email (Claws Mail)" + +#: ../src/plugins/thunderbird.c:105 +msgid "Email (Thunderbird)" +msgstr "Email (Thunderbird)" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Dašli da..." + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "Ty nia ŭvioŭ nazvy pakunka" + +#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer" +#~ msgstr "Pryłada nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ Obex" + +#~ msgid "FOLDER" +#~ msgstr "KATALOH" + +#~ msgid "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" +#~ msgstr "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" + +#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)" +#~ msgstr "Email (Sylpheed-Claws)" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..cab5087 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Bulgarian translation of nautilus-sendto po-file. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov . +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Vladimir Petkov , 2004. +# Alexander Shopov , 2005, 2011, 2012, 2014. +# Yavor Doganov . 2007. +# Krasimir Chonov , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-07 19:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-07 19:09+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Стартиране от папката за компилация (пренебрегва се)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "" +"Определяне на родителския прозорец, към който да се отвори прозореца, чрез " +"XID (пренебрегва се)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "Файлове за изпращане" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Извеждане на информация за версията и изход" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "Архив" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Липсва клиент за е-поща. Файлове не могат да се пращат\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..40c41de --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# Bengali translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Runa Bhattacharjee , 2009. +# Israt Jahan , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-28 19:00+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"Language: bn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "প্রেরণের জন্য ব্যবহৃত সর্বশেষ প্লাগ-ইন" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত আর্কাইভের ধরন" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +"nautilus-sendto." +msgstr "" +"nautilus-sendto সহযোগে ফাইল পাঠানোর জন্য সর্বশেষ ব্যবহৃত প্লাগ-ইনের তথ্য সংরক্ষণ " +"করতে ব্যবহৃত হয়।" + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." +"gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "" +"সর্বশেষ ব্যবহৃত আর্কাইভের ধরনের তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত হয় (0: zip, 1: tar.gz, 2: " +"tar.bz2)।" + +#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 +msgid "_Send to..." +msgstr "চিহ্নিত স্থানে প্রেরণ...(_S)" + +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 +msgid "Send files to remote devices, or people" +msgstr "দূরবর্তী ডিভাইস অথবা ব্যক্তিদেরকে ফাইল পাঠান" + +#. the path to the shared library +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 +msgid "Send to..." +msgstr "প্রেরণের স্থান..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "প্রেরণের স্থান..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:93 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "ই-মেইল, ইনস্ট্যান্ট বার্তার মাধ্যমে ফাইল প্রেরণ করুন..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ই-মেইল, ইনস্ট্যান্ট বার্তার মাধ্যমে ফাইল প্রেরণ করুন..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:547 +msgid "Files" +msgstr "ফাইল" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:760 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "বিকল্প হিসাবে URI অথবা ফাইলের নাম প্রত্যাশিত\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "Nautilus Sendto" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:781 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "কমান্ড-লাইনের বিকল্পগুলি পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:796 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "কোনো প্লাগ-ইন লোড করা যায়নি।" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "কম্প্রেশন" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "গন্তব্যস্থল" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "চিহ্নিত রূপে প্রেরণ: (_a)" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "চিহ্নিত গঠনে প্রেরণ: (_p)" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "প্রেরণের স্থান: (_o)" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 +msgid "_Send" +msgstr "প্রেরণ করুন (_S)" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "প্রোগ্রামিং সংক্রান্ত ত্রুটি, তালিকার মধ্যে ডিভাইস পাওয়া যায়নি" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523 +#, c-format +msgid "Obex Push file transfer unsupported" +msgstr "Obex Push সহযোগে ফাইল পরিবহন সমর্থিত নয়" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "ব্লু-টুথ (OBEX Push)" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "নির্বাচিত পরিচিত ফাইল প্রাপ্ত করতে সক্ষম নয়।" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "নির্বাচিত পরিচিত অফ-লাইন অবস্থায় রয়েছেন।" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205 +msgid "No error message" +msgstr "কোনো ত্রুটির বার্তা নেই" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা (Empathy)" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369 +msgid "Email" +msgstr "ই-মেইল" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "পরিচিতির তথ্য পাওয়া যায়নি: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "পরিচিতিকে পাওয়া যায়নি: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য প্রদর্শনক্ষেত্র নির্মাণ করা যায়নি।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883 +msgid "Success" +msgstr "সাফল্য" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "একটি আর্গুমেন্ট বৈধ নয়।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 +msgid "The address book is busy." +msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889 +msgid "The address book is offline." +msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছে।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে উপস্থিত নেই।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "\"Me\" নামক পরিচিতি উপলব্ধ নেই।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "ঠিকানার বই লোড করা হয়নি।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে লোড করা হয়েছে।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "ঠিকানার বই ব্যবহারের প্রচেষ্টাকালে অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 +msgid "The contact was not found." +msgstr "পরিচিতির তথ্য পাওয়া যায়নি।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "পরিচিতির ID বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "প্রোটোকল সমর্থিত নয়।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "এই কাজটি বাতিল করা হয়েছে।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "কাজটি বাতিল করা যায়নি।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "ঠিকানা বইয়ের অনুমোদন করতে ব্যর্থ।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 +msgid "" +"Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "ঠিকানা বই ব্যবহার করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন কিন্তু তা প্রদান করা হয়নি।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "নিরাপদ সংযোগ উপলব্ধ নেই।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "ঠিকানা বই ব্যবহারকালে একটি CORBA সংক্রান্ত ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "ঠিকানা বইয়ের মূল স্থান উপস্থিত নেই।" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "একটি অজানা ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 +msgid "Unable to send file" +msgstr "ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "gajim দূরবর্তী পরিসেবার সাথে সংযোগ উপস্থিত নেই।" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Sending file failed" +msgstr "ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "প্রাপক অনুপস্থিত।" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "অজানা প্রাপক।" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা (Gajim)" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 +msgid "New CD/DVD" +msgstr "নতুন CD/DVD" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99 +msgid "Existing CD/DVD" +msgstr "উপস্থিত CD/DVD" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" + +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা (Pidgin)" + +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 +msgid "Removable disks and shares" +msgstr "অপসারণযোগ্য ডিস্ক ও শেয়ার" + +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 +msgid "UPnP Media Server" +msgstr "UPnP মিডিয়া সার্ভার" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus-র সাথে সমন্বয়" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus-র সাথে সমন্বয় ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..2c4073e --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bengali (India) translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Runa Bhattacharjee , 2009. +# sray , 2013, 2014. #zanata. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "বিল্ড ডিরেক্টরি থেকে চালানো (উপেক্ষিত)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "প্রেরণ ডায়ালগের পেরেন্ট হিসাবে XID ব্যবহার করুন (উপেক্ষিত)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "পাঠানোর ফাইলগুলি" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "সংস্করণের তথ্য প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "আর্কাইভ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:507 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "কমান্ড-লাইনের বিকল্পগুলি পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "কোনো মেল ক্লায়েন্ট ইনস্টল করা হয়নি, ফাইলগুলি পাঠানো হচ্ছে না\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:526 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "বিকল্প হিসাবে URI অথবা ফাইলের নাম প্রত্যাশিত\n" + diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 0000000..046a1b3 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# Breton translation for nautilus-sendto +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Denis , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-10 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 08:48+0100\n" +"Last-Translator: denis \n" +"Language-Team: Breton \n" +"Language: br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto." +msgstr "" + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "" + +#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 +msgid "_Send to..." +msgstr "_Kas da..." + +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 +msgid "Send files to remote devices, or people" +msgstr "Kas ar restroù da drobarzhelloù a-bell, pe da dud" + +#. the path to the shared library +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 +msgid "Send to..." +msgstr "Kas da..." + +#. type +#. ui requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342 +msgid "Nautilus Integration" +msgstr "Enframmañ Nautilus" + +#. name +#. version +#. summary +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345 +msgid "Provides integration with Nautilus" +msgstr "Pourvezañ enframmañ gant Nautilus" + +#: ../src/nautilus-nste.c:92 +#: ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "Kas da..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:93 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Kas ar restr dre bostel, instant message..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:544 +msgid "Files" +msgstr "Restroù" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:748 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "Kasda Nautilus" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:769 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "N'haller ket dezrannañ dibarzhioù an arroudenn-arc'had :%s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:784 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:787 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "Gwiriañ ho staliadur mar plij" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "Koazhañ" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "Arvoned" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "Kas _evel :" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "Kas _paket e :" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "Kas _da :" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 +msgid "_Send" +msgstr "_Kas" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523 +#, c-format +msgid "Obex Push file transfer unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:193 +msgid "No error message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:269 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366 +msgid "Email" +msgstr "Postel" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883 +msgid "Success" +msgstr "Berzh" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 +msgid "The address book is busy." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889 +msgid "The address book is offline." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 +msgid "The contact was not found." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 +msgid "Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "N'eo ket hegerz ur c'hennask diarvar" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "Tarzh levr chomlec'h n'eus ket anezhañ" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi dianav" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403 +msgid "Unable to send file" +msgstr "N'haller ket kas ar restr" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 +msgid "Sending file failed" +msgstr "C'hwitadenn war kas ar restr" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "Mankout a ra ar degemerer." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "Degemerer dianav" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "Postel prim (Gajim)" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73 +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88 +msgid "New CD/DVD" +msgstr "CD/DVD nevez" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86 +msgid "Existing CD/DVD" +msgstr "CD/DVD a zo anezhañ" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Krouerez CD/DVD" + +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "Postel prim (Pidgin)" + +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 +msgid "Removable disks and shares" +msgstr "Kantennoù ha rannadurioù dilec'hius" + +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301 +msgid "UPnP Media Server" +msgstr "" + diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..8657d68 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,52 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-30 23:51+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-23 07:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Pokreće iz direktorijuma izgradnje (zanemareno)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Koristi HID kao osnovu za prozorče slanja (zanemareno)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "Datoteke za slanje" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" + +#. Translators: the default archive nami if it +#. * could not bje deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "Arhiva" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:507 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Nije moguć parse komandna-linija opcije: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nije instaliran program za poštu, ne šaljem datoteke\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:526 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Očekuje URIs ili imena datoteka da bi prošle kao opcije\n" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..8790a33 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# Catalan translation of nautilus-sendto +# Copyright © 2005 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the +# nautilus-sendto package. +# Gil Forcada , 2005, 2006, 2007, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 20:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 02:19+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Executa des del directori de construcció (ignorat)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Utilitza l'XID com a pare en el diàleg d'enviament (ignorat)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Fitxers per enviar" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arxiu" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordres: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"No hi ha cap client de correu instal·lat, no es poden enviar els fitxers\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Espera que es passin com a opcions els URI o noms de fitxers\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "«Enviar a» del Nautilus" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integra clients de correu al gestor de fitxers del Nautilus" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..ee4e18d --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# Catalan translation of nautilus-sendto +# Copyright © 2005 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the +# nautilus-sendto package. +# Gil Forcada , 2005, 2006, 2007, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 02:19+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Executa des del directori de construcció (ignorat)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Utilitza l'XID com a pare en el diàleg d'enviament (ignorat)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "Fitxers per enviar" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Mostra la informació de la versió i ix" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "Arxiu" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordes: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"No hi ha cap client de correu instal·lat, no es poden enviar els fitxers\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Espera que es passen com a opcions els URI o noms de fitxers\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..ba5cb6f --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Czech translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2009 the author(s) of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Miloslav Trmac , 2004, 2005. +# Kamil Páral , 2008, 2009. +# Petr Kovar , 2008, 2013. +# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 18:57+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: čeština \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Spustit ze složky sestavení (ignorováno)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Použít XID jako rodiče pro dialogové okno odeslání (ignorováno)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Soubory k odeslání" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Nelze zpracovat volby příkazové řádky: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Není nainstalován žádný poštovní klient, soubory nelze odesílat\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Očekává se adresa URI nebo názvy souborů zadané jako volby\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus – Odeslat e-mailem" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integruje poštovního klienta do správce souborů Nautilus" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..7ed661b --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# Danish translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2004-07, 2013, 2016 Roberto Majadas +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# David Nielsen , 2004. +# Martin Willemoes Hansen , 2005. +# Peter Bach , 2007. +# Mads Bille Lundby , 2009. +# Joe Hansen , 2011. +# Ask Hjorth Larsen , 2013, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:58+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Kør fra byggemappe (ignoreres)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Brug XID som oprindelse for dialogen send (ignoreres)" + +# Måske bedre med: +# Filer til afsendelse +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Filer at sende" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"Der er ikke installeret nogen e-mail-klient, så der sendes ingen filer\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Forventer at URI'er eller filnavne videregives som tilvalg\n" + +# Oversætte eller ikke? Begge dele virker lidt underligt +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Send til" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integrerer e-mail-klienter i filhåndteringen Nautilus" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Deler %d mappe" +#~ msgstr[1] "Deler %d mapper" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Deler %d mapper og filer" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Deler %d video" +#~ msgstr[1] "Deler %d videoer" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Deler %d foto" +#~ msgstr[1] "Deler %d fotoer" + +# nu er det ikke aftryk her? +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Deler %d billede" +#~ msgstr[1] "Deler %d billeder" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Deler %d tekstfil" +#~ msgstr[1] "Deler %d tekstfiler" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Deler %d fil" +#~ msgstr[1] "Deler %d filer" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Send" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Afbryd" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Send _pakket i:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Post" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Kan ikke hente kontakt: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finde kontakt: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Kan ikke oprette søgbar visning." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Succes" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Et argument var ugyldigt." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Adressebogen er optaget." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Adressebogen er afkoblet." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Adressebogen eksisterer ikke." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Kontakten \"Mig\" eksisterer ikke." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Adressebogen er ikke indlæst." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Adressebogen er allerede indlæst." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Tilladelse blev nægtet ved tilgang til adressebogen." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Kontakten blev ikke fundet." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Dette kontakt-ID eksisterer allerede." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Protokollen er ikke understøttet." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Handlingen blev annulleret." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Handlingen kunne ikke annulleres." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Adressebogsgodkendelse mislykkedes." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Godkendelse er påkrævet for at tilgå adressebogen, og denne blev ikke " +#~ "givet." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "En sikker forbindelse er ikke tilgængelig." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Der opstod en CORBA-fejl, under tilgang til adressebogen." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Adressebogskilden eksisterer ikke." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Kan ikke sende fil" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Der er ikke nogen forbindelse til gajim- fjerntjeneste." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Sending af fil fejlede" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Modtager mangler." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Ukendt modtager." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Kvikbesked (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Ny cd/dvd" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Eksisterende cd/dvd" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Cd/dvd-brænder" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Kvikbesked (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Flytbare diske og delinger" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Overfører \"%s\"" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Forbereder overførsel" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Tjeneste \"%s\" er ikke konfigureret." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Konfigurer" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Logget ind på tjeneste \"%s\"." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Kunne ikke logge ind på tjeneste \"%s\"." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP-medieserver" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..0359880 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# German translation of Nautilus Sendto. +# Copyright (C) 2004 Roberto Majadas +# This file is distributed under the same license as the Nautilus Sendto package. +# Frank Arnold , 2004-2008. +# Gerhard Stein , 2008. +# Mario Blättermann , 2008-2013, 2016. +# Lukas K. , 2010. +# Christian Kirbach , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 14:57+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Aus dem Erstellungsordner ausführen (ignoriert)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "XID als Eltern für den Sendedialog verwenden (ignoriert)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Zu sendende Dateien" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +"" +msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n" +"" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +"" +msgstr "Es ist kein E-Mail-Programm installiert. Dateien werden nicht verschickt\n" +"" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +"" +msgstr "URLs oder Dateinamen sollten als Optionen gesetzt werden\n" +"" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Senden an" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integriert E-Mail-Anwendungen in die Dateiverwaltung Nautilus" + diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 0000000..91d7824 --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus_sendto.head.pot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-22 04:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-28 12:50+0530\n" +"Last-Translator: yumkee lhamo \n" +"Language-Team: Dzongkha \n" +"Language: dz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: Bhutan\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "གཏང་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་མཇུག་གི་པ་ལག་ཨིན།" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མཇུག་དབྱེ་བ།" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto." +msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི-སིནཌི་ཊུ་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་མཇུག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏང་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་པ་ལག་ཨིན་ལུ་གསོག་འཇོག་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "མཇུག་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་གསོག་འཇོག་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#. type +#. ui requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:303 +msgid "Nautilus Integration" +msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་མཉམ་སྒྲིལ།" + +#. name +#. version +#. summary +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:305 +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:306 +msgid "Provides integration with Nautilus" +msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་དང་བཅས་མཉམ་སྒྲིལ་བྱིནམ་ཨིན།" + +#: ../src/nautilus-nste.c:95 +#: ../src/nautilus-nste.c:100 +msgid "Send to..." +msgstr "གཏང་ཡུལ..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:96 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཡིག་འཕྲིན་གྱི་ཐོག་ལས་གཏང་ནི་དང་ འཕྲིན་དོན་འདི་འཕྲལ་མྱུར་གཏང་..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:101 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཚུ་ཡིག་འཕྲིན་གྱི་ཐོག་ལས་གཏང་ནི་དང་ འཕྲིན་དོན་འདི་འཕྲལ་མྱུར་གཏང་..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:73 +msgid "Default folder to use" +msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནའི་དོན་ལུ་སྣོད་འཛིན་སྔོན་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:248 +msgid "You don't insert the package name" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མིང་འདི་ ཁྱོད་ཀྱིས་མ་བཙུགས།" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:508 +msgid "Files" +msgstr "ཡིག་སྣོད།" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:698 +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལསི་ཡང་ན་ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་གདམ་ཁ་ཚུ་བཐུམ་སྦེ་རྩིས་སྤྲོད་ནི་ལུ་རེ་བ་བསྐྱེདཔ་ཨིན་མས།\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:715 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་གི་གཏང་ཡུལ།" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:719 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "་བརྡ་བཀོད་-གྱལ་གཏདམ་ཁ་ཚུ་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:734 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་གང་རུང་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "ཁྱོད་རང་གི་གཞི་བཙུགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་གནང་།" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1 +msgid "" +".zip\n" +".tar.gz\n" +".tar.bz2" +msgstr "" +".གནས་ཡུལ།\n" +".ཊརཝ.ཇི་ཟེཊི\n" +".ཊརཝ.བི་ཟེཊི2" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4 +msgid "Compression" +msgstr "ཨེབ་བཙུགས།" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 +msgid "Destination" +msgstr "འགྲོ་ཡུལ།" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 +msgid "Send To..." +msgstr "གཏང་ཡུལ..." + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 +msgid "Send _as:" +msgstr "བཟུམ་སྦེ་གཏང་:(_a)" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:8 +msgid "Send t_o:" +msgstr "གཏང་:(_o)" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:9 +msgid "_Send" +msgstr "གཏང་།(_S)" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:10 +msgid "_Send packed in:" +msgstr "སྦུང་ཚན་ནང་ན་གཏང་:(_S)" + +#: ../src/plugins/balsa.c:103 +msgid "Email (Balsa)" +msgstr "གློག་འཕྲིན།(བཱལ་ས)" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:417 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "ལས་རིམ་བཟོ་ནི་འཛོལ་བ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ཐབས་འཕྲུལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:438 +msgid "Device does not support Obex File Transfer" +msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་གྱིས་ཨོ་བི་ཨེགསི་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་བཏུབ།" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:453 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "བུལུ་ཊུཊི།(ཨོ་བི་ཨེགས་འཕུལ)" + +#: ../src/plugins/evolution.c:271 +msgid "Email" +msgstr "གློག་འཕྲིན།" + +#: ../src/plugins/gaim.c:228 +msgid "Instant Message (Gaim)" +msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན།(གེམ)" + +#: ../src/plugins/gajim.c:402 +msgid "Unable to send file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་མི་ཚུགསཔ།" + +#: ../src/plugins/gajim.c:403 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "གེམ་ཐག་རིང་གི་ཞབས་ཏོག་ལུ་མཐུན་ལམ་མེདཔ།" + +#: ../src/plugins/gajim.c:427 +#: ../src/plugins/gajim.c:466 +msgid "Sending file failed" +msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་དེ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ../src/plugins/gajim.c:428 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "ཐོབ་མཁན་འདི་བརླག་བསྟོར་འབྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ../src/plugins/gajim.c:466 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "ཐོབ་མཁན་མ་ཤེསཔ།" + +#: ../src/plugins/gajim.c:488 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན(གེམ)" + +#: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:131 +msgid "Email (Claws Mail)" +msgstr "གློག་འཕྲིན།(ཀལའུསི་ཡིག་འཕྲིན།)" + +#: ../src/plugins/thunderbird.c:102 +msgid "Email (Thunderbird)" +msgstr "གློག་འཕྲིན(ཐཱན་ཌར་བཌི)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " +#~ msgid "FOLDER" +#~ msgstr "སྣོད་འཛིན།" +#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)" +#~ msgstr "གློག་འཕྲིན (སིལཕིཌི-ཀལ་སི)" + diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..a37289e --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# translation of nautilus-sendto to Greek +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Kostas Papadimas , 2004. +# Athanasios Lefteris , 2007, 2008. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-06 10:57+0300\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" +"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Εκτέλεση από τον κατάλογο δόμησης (αγνοήθηκε)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Χρήση του XID ως γονικό για αποστολή διαλόγου (αγνοήθηκε)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Αρχεία προς αποστολή" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Αρχειοθήκη" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Δεν μπορούν να αναλυθούν οι επιλογές γραμμής εντολών: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί πελάτης αλληλογραφίας, δεν στέλνονται αρχεία\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Αναμένει URI ή ονόματα αρχείων για να περασθούν ως επιλογές\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "Nautilus Sendto" +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Send to" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Ενσωματώση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας στον διαχειριστή αρχείων Ναυτίλο" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Διαμοίραση του φακέλου %d" +#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των φακέλων %d" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Διαμοίραση των αρχείων και φακέλων %d" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Διαμοίραση του βίντεο %d" +#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των βίντεο %d" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Διαμοίραση της φωτογραφίας %d" +#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των φωτογραφιών %d" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Διαμοίραση της εικόνας %d" +#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των εικόνων %d" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Διαμοίραση του αρχείου κειμένου %d" +#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των αρχείων κειμένου %d" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Διαμοίραση του αρχείου %d" +#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των αρχείων %d" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "Απο_στολή" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Αρχεία" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Ακύρωση" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Αποστολή με _συμπίεση ως:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη της επαφής: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας αναζητήσιμης προβολής." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Επιτυχία" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Κάποια παράμετρος ήταν μη έγκυρη." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων είναι απασχολημένο." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων είναι εκτός σύνδεσης." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Δεν υπάρχει βιβλίο διευθύνσεων." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Η επαφή \"Εγώ\" δεν υπάρχει." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων δεν έχει φορτωθεί." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων έχει ήδη φορτωθεί." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεων." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Η επαφή δεν βρέθηκε." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Αυτή η ταυτότητα επαφής υπάρχει ήδη." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Η λειτουργία δεν μπόρεσε να ακυρωθεί." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Η ταυτοποίηση του βιβλίου διευθύνσεων απέτυχε." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Για την πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεων απαιτείται ταυτοποίηση, η οποία " +#~ "δεν δόθηκε." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη μια ασφαλής σύνδεση." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "" +#~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα CORBA κατά την πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεων." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Η πηγή του βιβλίου διευθύνσεων δεν υπάρχει." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα άγνωστο σφάλμα." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του αρχείου" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με την απομακρυσμένη υπηρεσία gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Η αποστολή του αρχείου απέτυχε" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Ο παραλήπτης απουσιάζει." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Άγνωστος παραλήπτης." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Νέο CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Υπάρχον CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Δημιουργός CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Αφαιρούμενοι δίσκοι και κοινόχρηστοι φάκελοι" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Αποστολή του '%s'" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Γίνεται προετοιμασία για αποστολή" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν έχει ρυθμιστεί." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Ρύθμιση" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Έγινε σύνδεση στην υπηρεσία '%s'." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Ήταν αδύνατη η σύνδεση στην υπηρεσία '%s'." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής πολυμέσων UPnP" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Τελευταίο πρόσθετο που χρησιμοποιήθηκε για αποστολή" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Τελευταίος τύπος συμπιεσμένου αρχείου που χρησιμοποιήθηκε" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Αποθηκεύει το πρόσθετο που χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά που " +#~ "εστάλησαν αρχεία χρησιμοποιώντας το nautilus-sendto." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Αποθηκεύει τον τύπο συμπιεσμένου αρχείου που χρησιμοποιήθηκε την " +#~ "τελευταία φορά (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "Α_ποστολή προς…" + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Αποστολή των αρχείων σε απομακρυσμένες συσκευές ή σε ανθρώπους" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Αποστολή προς…" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Αποστολή προς…" + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Αποστολή αρχείου μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος…" + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος…" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των προσθέτων." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Συμπίεση" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Προορισμός" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Αποστολή _ως:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Αποστολή _προς:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "" +#~ "Προγραμματιστικό σφάλμα, δεν είναι δυνατή η εύρεση της συσκευής στην λίστα" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μεταφορά αρχείων με Obex Push" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "Η επαφή που επιλέχτηκε δεν μπορεί να παραλάβει αρχεία." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "Η επιλεγμένη επαφή είναι εκτός σύνδεσης." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Κανένα μήνυμα λάθους" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Ενσωμάτωση Ναυτίλου" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Ναυτίλο" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος για χρήση" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Balsa)" + +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Claws Mail)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Thunderbird)" diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 0000000..ed902ab --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# Shavian translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2009 the GNOME Foundation. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-01 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:37 -0400\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman \n" +"Language-Team: Shavian \n" +"Language: en@shaw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑿𐑕𐑑" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +"nautilus-sendto." +msgstr "" +"𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑕𐑑𐑹 𐑢𐑦𐑗 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑪𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑑𐑲𐑥 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑢𐑻 𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑿𐑟𐑦𐑙 ·𐑯𐑪𐑑𐑩𐑤𐑩𐑕-𐑕𐑧𐑯𐑛𐑑𐑵." + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +"tar.gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "" +"𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑕𐑑𐑹 𐑢𐑦𐑗 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑢𐑪𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑑𐑲𐑥 (0: 𐑟𐑦𐑐, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 +msgid "_Send to..." +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑑..." + +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 +msgid "Send files to remote devices, or people" +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟, 𐑹 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤" + +#. the path to the shared library +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 +msgid "Send to..." +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑑..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑑..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:93 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑲 𐑥𐑱𐑤, 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑚𐑲 𐑥𐑱𐑤, 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:569 +msgid "Files" +msgstr "𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#, c-format +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:782 +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑕 URI𐑟 𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑑 𐑚𐑰 𐑐𐑭𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟\n" + +#, c-format +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:803 +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑐𐑸𐑟 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛-𐑤𐑲𐑯 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:818 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑧𐑯𐑦 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯𐑟." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:821 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑿𐑼 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "𐑛𐑧𐑕𐑑𐑦𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑨𐑟:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑐𐑨𐑒𐑑 𐑦𐑯:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 _𐑑:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 +msgid "_Send" +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑦𐑙 𐑻𐑼, 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#, c-format +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526 +msgid "Obex Push file transfer unsupported" +msgstr "·𐑴𐑚𐑧𐑒𐑕 𐑐𐑫𐑖 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻 𐑳𐑯𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "·𐑚𐑤𐑵𐑑𐑵𐑔 (·𐑴𐑚𐑧𐑒𐑕 𐑐𐑫𐑖)" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟." + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯." + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205 +msgid "No error message" +msgstr "𐑯𐑴 𐑻𐑼 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 (·𐑧𐑥𐑐𐑩𐑔𐑦)" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369 +msgid "Email" +msgstr "𐑰𐑥𐑱𐑤" + +#, c-format +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑: %s" + +#, c-format +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑕𐑻𐑗𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑿." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 +msgid "Success" +msgstr "𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "𐑩𐑯 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑪𐑟 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 +msgid "The address book is busy." +msgstr "𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒 𐑦𐑟 𐑚𐑦𐑟𐑰." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 +msgid "The address book is offline." +msgstr "𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒 𐑦𐑟 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "𐑞 \"𐑥𐑰\" 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯 𐑢𐑪𐑟 𐑛𐑦𐑯𐑲𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑦𐑙 𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 +msgid "The contact was not found." +msgstr "𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑢𐑪𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 ID 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "𐑞 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑪𐑟 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑛." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "𐑞 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑛." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑱𐑤𐑛." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 +msgid "" +"Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒 𐑯 𐑢𐑪𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "𐑩 𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "𐑩 ·𐑒𐑹𐑚𐑩 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤𐑕𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑦𐑙 𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒 𐑕𐑹𐑕 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "𐑩𐑯 𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 +msgid "Unable to send file" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑯𐑴 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 ·𐑜𐑱𐑡𐑦𐑥 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑦𐑕." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Sending file failed" +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑱𐑤𐑛" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "𐑮𐑩𐑕𐑦𐑐𐑰𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑟 𐑥𐑦𐑕𐑦𐑙." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑮𐑩𐑕𐑦𐑐𐑰𐑩𐑯𐑑." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 (·𐑜𐑱𐑡𐑦𐑥)" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 +msgid "New CD/DVD" +msgstr "𐑯𐑿 CD/DVD" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99 +msgid "Existing CD/DVD" +msgstr "𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 CD/DVD" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑼" + +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 (·𐑐𐑦𐑡𐑦𐑯)" + +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 +msgid "Removable disks and shares" +msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑕 𐑯 𐑖𐑧𐑮𐑟" + +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 +msgid "UPnP Media Server" +msgstr "UPnP 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑕𐑻𐑝𐑼" + diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po new file mode 100644 index 0000000..8eac5ad --- /dev/null +++ b/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# Canadian English translation for nautilus-sendto +# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation +# This file is distributed under the same licence as nautilus-sendto +# Adam Weinberger , 2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-16 14:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-23 17:41-0400\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger \n" +"Language-Team: Canadian English \n" +"Language: en_CA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "Last plugin used to send" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "Last type of archive used" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +"nautilus-sendto." +msgstr "" +"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +"nautilus-sendto." + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." +"gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "" +"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." +"gz, 2: tar.bz2)." + +#. type +#. ui requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308 +msgid "Nautilus Integration" +msgstr "Nautilus Integration" + +#. name +#. version +#. summary +#. name +#. version +#. summary +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310 +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311 +msgid "Provides integration with Nautilus" +msgstr "Provides integration with Nautilus" + +#: ../src/nautilus-nste.c:95 ../src/nautilus-nste.c:100 +msgid "Send to..." +msgstr "Send to..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:96 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Send file by mail/instant message..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:101 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Send files by mail/instant message..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:73 +msgid "Default folder to use" +msgstr "Default folder to use" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:248 +msgid "You don't insert the package name" +msgstr "You must specify the package name" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:508 +msgid "Files" +msgstr "Files" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:698 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:715 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "Nautilus Sendto" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:719 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Could not parse command-line options: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:734 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "Could not load any plugins." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "Please verify your installation" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1 +msgid "" +".zip\n" +".tar.gz\n" +".tar.bz2" +msgstr "" +".zip\n" +".tar.gz\n" +".tar.bz2" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 +msgid "Send To..." +msgstr "Send To..." + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 +msgid "Send _as:" +msgstr "Send _as:" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:8 +msgid "Send t_o:" +msgstr "Send t_o:" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:9 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:10 +msgid "_Send packed in:" +msgstr "_Send packed in:" + +#: ../src/plugins/balsa.c:103 +msgid "Email (Balsa)" +msgstr "Email (Balsa)" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:421 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "Programming error: could not find the device in the list" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:442 +#, c-format +msgid "Device does not support Obex File Transfer" +msgstr "Device does not support OBEX File Transfer" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:457 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#: ../src/plugins/evolution.c:273 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/plugins/gaim.c:228 +msgid "Instant Message (Gaim)" +msgstr "Instant Message (Gaim)" + +#: ../src/plugins/gajim.c:402 +msgid "Unable to send file" +msgstr "Unable to send file" + +#: ../src/plugins/gajim.c:403 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "There is no connection to gajim remote service." + +#: ../src/plugins/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim.c:466 +msgid "Sending file failed" +msgstr "Sending file failed" + +#: ../src/plugins/gajim.c:428 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "Recipient is missing." + +#: ../src/plugins/gajim.c:466 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "Unknown recipient." + +#: ../src/plugins/gajim.c:488 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "Instant Message (Gajim)" + +#: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:131 +msgid "Email (Claws Mail)" +msgstr "Email (Claws Mail)" + +#: ../src/plugins/thunderbird.c:102 +msgid "Email (Thunderbird)" +msgstr "Email (Thunderbird)" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..9cdc046 --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# English (British) translation for nautilus-sendto +# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# David Lodge , 2005 +# Bruce Cowan , 2010. +# Bruce Cowan , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-04 13L57+0200\n" +"Last-Translator: David King \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Run from build directory (ignored)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Files to send" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Output version information and exit" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archive" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Could not parse command-line options: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "No mail client installed, not sending files\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Sharing %d folder" +#~ msgstr[1] "Sharing %d folders" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Sharing %d folders and files" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Sharing %d video" +#~ msgstr[1] "Sharing %d videos" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Sharing %d photo" +#~ msgstr[1] "Sharing %d photos" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Sharing %d image" +#~ msgstr[1] "Sharing %d images" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Sharing %d text file" +#~ msgstr[1] "Sharing %d text files" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Sharing %d file" +#~ msgstr[1] "Sharing %d files" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Send" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Files" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancel" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Send _packed in:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Mail" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Cannot get contact: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Could not find contact: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Cannot create searchable view." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Success" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "An argument was invalid." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "The address book is busy." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "The address book is offline." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "The address book does not exist." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "The \"Me\" contact does not exist." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "The address book is not loaded." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "The address book is already loaded." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Permission was denied when accessing the address book." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "The contact was not found." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "This contact ID already exists." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "The protocol is not supported." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "The operation was cancelled." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "The operation could not be cancelled." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "The address book authentication failed." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "A secure connection is not available." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "The address book source does not exist." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "An unknown error occurred." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Unable to send file" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "There is no connection to gajim remote service." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Sending file failed" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Recipient is missing." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Unknown recipient." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Instant Message (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "New CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Existing CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD Creator" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Instant Message (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Removable disks and shares" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Uploading '%s'" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Preparing upload" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Service '%s' is not configured." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configure" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Logged in to service '%s'." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Could not log in to service '%s'." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP Media Server" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Last plugin used to send" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Last type of archive used" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Send to…" + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Send files to remote devices, or people" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Send to…" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Send To…" + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Send file by mail, instant message…" + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Send files by mail, instant message…" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus Sendto" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Could not load any plugins." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Please verify your installation" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compression" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destination" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Send _as:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Send t_o:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Programming error, could not find the device in the list" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex Push file transfer unsupported" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "The contact selected cannot receive files." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "The contact selected is offline." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "No error message" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Instant Message (Empathy)" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus Integration" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Provides integration with Nautilus" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "Default folder to use" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "You don't insert the package name" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "Email (Balsa)" + +#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer" +#~ msgstr "Device does not support Obex File Transfer" + +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "Email (Claws Mail)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "Email (Thunderbird)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" +#~ msgstr "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" + +#~ msgid "FOLDER" +#~ msgstr "FOLDER" + +#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)" +#~ msgstr "Email (Sylpheed-Claws)" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..a7d0645 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Esperanto translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Ed GLEZ , 2006. +# Michael MORONI, , 2009. +# Tiffany ANTOPOLSKI , 2011, 2012. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-10 02:26+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +#| msgid "Run from build directory" +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Ruli de la kreo-dosierujo (ignorita)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Uzi XID-on kiel gepatro de la senddialogo (ignorita)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Sendotaj dosierojn" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Eligi versioinformon kaj eliri" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arkivo" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Ne eblas analizi komandliniajn opciojn: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Neniu retpoŝt-programaro estas instalita, dosieroj ne estos senditaj\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Atendas URI-ojn aŭ dosiernomojn kiel opcioj\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Naŭtilo Sendi al" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integras retpoŝt-programoj en la dosieradministrilo Naŭtilo" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..91ec12b --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# translation of nautilus-sendto.master.es.po to Español +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# +# Jesse Aviles , 2008. +# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.master.es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-20 17:00+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: es \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Ejecutar desde la carpeta de construcción (ignorada)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Usar XID como el padre para enviar el diálogo (ignorada)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Archivos para enviar" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Mostrar información de la versión y salir" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archivador" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"No hay ningún cliente de correo-e instalado, no se envían los archivos\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Espera que se pasen como opciones URI o nombres de archivo\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "Nautilus Sendto" +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Enviar a" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integra clientes de correo-e en el gestor de archivos Nautilus" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Compartiendo una carpeta" +#~ msgstr[1] "Compartiendo %d carpetas" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Compartiendo %d archivos y carpetas" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Compartiendo un vídeo" +#~ msgstr[1] "Compartiendo %d vídeos" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Compartiendo una foto" +#~ msgstr[1] "Compartiendo %d fotos" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Compartiendo una imagen" +#~ msgstr[1] "Compartiendo %d imágenes" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo de texto" +#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos de texto" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Compartiendo un archivo" +#~ msgstr[1] "Compartiendo %d archivos" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Archivos" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Enviar em_paquetado en:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correo-e" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "No se puede obtener el contacto: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "No se puede encontrar el contacto: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "No se puede crear una vista buscable." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Éxito" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Un argumento no era válido." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "La libreta direcciones está ocupada." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "La libreta de direcciones está desconectada." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "La libreta de direcciones no existe." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "El contacto «Yo» no existe." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "La libreta de direcciones no está cargado." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "La libreta de direcciones ya está cargado." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Se denegó el permiso al acceder a la libreta de direcciones." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "No se encontró el contacto." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Este ID de contacto ya existe." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "El protocolo no está soportado." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "La operación se canceló." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "La operación no pudo cancelarse." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "" +#~ "Falló la verificación de la autenticidad de la libreta de direcciones." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Se requiere autenticación para acceder a la libreta de direcciones y no " +#~ "se proporcionó." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "No está disponible una conexión segura." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Ocurrió un error CORBA al acceder a la libreta de direcciones." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "La fuente de la libreta de drirecciones no existe." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "No es posible enviar el archivo" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "No hay ninguna conexión con el servicio remoto de gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Ha fallado el envío del archivo" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Falta el destinatario." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Destinatario desconocido." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD nuevo" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD existente" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Creador de CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Subiendo «%s»" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Preparando la subida" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "El servicio «%s» no está configurado" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configurar" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Sesión iniciada en el servicio «%s»." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servicio «%s»." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Servidor multimedia UPnP" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Enviar a..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Enviar archivos por correo, por mensaje instantáneo..." + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "El último complemento que se usó para enviar" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "El último tipo de archivo usado" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Usado para almacenar qué complemento se usó la última vez que se enviaron " +#~ "archivos usando nautilus-sendto." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Usado para almacenar qué tipo de archivo se envió la última vez (0: zip, " +#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Enviar a..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Enviar archivos a dispositivos remotos o personas" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Enviar a..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Integración con Nautilus" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Proporciona integración con Nautilus" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "No se pudo cargar ningún complemento." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Compruebe su instalación" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compresión" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destino" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Enviar co_mo:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Enviar _a:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "" +#~ "Error de programación, no se pudo encontrar el dispositivo en la lista" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "La transferencia de archivos Obex Push no está soportada" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Sin mensaje de error" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" + +#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Gaim)" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "Carpeta predeterminada a usar" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "Correo-e (Balsa)" + +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "Correo-e (correo Claws)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "Correo-e (Thunderbird)" + +#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer" +#~ msgstr "El dispositivo no soporta la transferencia de archivos OBEX Push" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "No inserta el nombre del paquete" diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..845f24f --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# Nautilus-sento eesti tõlge. +# Estonian translation of Nautilus-sendto. +# +# Copyright (C) 2009-2011 The Gnome Project. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto +# package. +# +# Ivar Smolin , 2006, 2010, 2011. +# Mattias Põldaru , 2009, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 00:22+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" +"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Käivitamine kompileerimise kataloogist (eiratakse)" + +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "XID kasutamine saatmisdialoogi ülemise aknana (eiratakse)" + +msgid "Files to send" +msgstr "Saadetavad failid" + +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Versiooniandmete kuvamine ja väljumine" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +msgid "Archive" +msgstr "Arhiiv" + +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Käsurea võtmete parsimine pole võimalik: %s\n" + +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Ühtegi meiliklienti pole paigaldatud, faile ei saadeta\n" + +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Ootab, et URI-d või failinimed edastatakse võtmetena\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d kausta jagamine" +#~ msgstr[1] "%d kausta jagamine" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d kausta ja faili jagamine" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d video jagamine" +#~ msgstr[1] "%d video jagamine" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d foto jagamine" +#~ msgstr[1] "%d foto jagamine" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d pildi jagamine" +#~ msgstr[1] "%d pildi jagamine" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d tekstifaili jagamine" +#~ msgstr[1] "%d tekstifaili jagamine" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d faili jagamine" +#~ msgstr[1] "%d faili jagamine" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Saada" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Failid" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Loobu" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Saata _pakituna arhiivis:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Kontakti pole võimalik hankida: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Kontakti ei leitud: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Otsitavat vaadet pole võimalik luua." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Edukas" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Üks argument oli sobimatu." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Aadressiraamat on hõivatud." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Aadressiraamat pole võrgus." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Aadressiraamatut pole." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Kontakti \"Me\" pole olemas." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Aadressiraamat pole laaditud." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Aadressiraamat on juba laaditud." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Aadressiraamatuga ühendumiseks puuduvad õigused." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Kontakti ei leitud." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Kontakti ID on juba olemas." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Protokoll ei ole toetatud." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Operatsioon tühistati." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Operatsioni pole võimalik tühistada." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Aadressiraamatuga autentimine nurjus." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Aadressiraamatule ligipääsuks on nõutud autentimine, autentimise andmeid " +#~ "aga ei antud." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Turvaline ühendus pole saadaval." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Aadressiraamatuga ühendumisel esines CORBA viga." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Aadressiraamatu allikfaili ei ole." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Esines tundmatu viga." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Faili pole võimalik saata" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Gajim'i kaugteenusega pole ühendust." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Tõrge faili saatmisel" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Saaja on puudu." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Tundmatu saaja." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Välksõnum (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Uus CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Olemasolev CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD looja" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Välksõnum (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' üleslaadimine" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Üleslaadimise ettevalmistamine" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Teenus '%s' on seadistamata." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Seadista" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Sisse logitud teenusesse '%s'." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Pole võimalik sisse logida teenusesse '%s'." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP meediaserver" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Saada..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Saada fail e-postiga, kiirsõnumina..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Saada failid e-postiga, kiirsõnumina..." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..0897c1c --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,331 @@ +# translation of eu.po to Basque +# Copyright (C) 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# +# Mikel Olasagasti , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2012, 2013, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-11 21:20+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Exekutatu konpilazioko direktoriotik (ez ikusi eginda)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "" +"Erabili XID guraso gisa elkarrizketa-koadroa bidaltzeko (ez ikusi eginda)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Fitxategiak bidaltzeko" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Bistaratu bertsioari buruzko informazioa, eta irten" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Artxiboa" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Ezin izan da komando-lerroko aukerak analizatu: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Ez dago posta-bezerorik instalatuta, ez da fitxategirik bidaliko\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "URIak edo fitxategi-izenak aukera gisa pasatzea espero da\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "Nautilus Sendto" +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus “Bidali honi“" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Posta-bezeroa Nautilus fitxategi-kudeatzailean integratzen du" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Karpeta %d partekatzen" +#~ msgstr[1] "%d karpeta partekatzen" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d karpeta eta fitxategi partekatzen" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Bideo %d partekatzen" +#~ msgstr[1] "%d bideo partekatzen" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Argazki %d partekatzen" +#~ msgstr[1] "%d argazki partekatzen" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Irudi %d partekatzen" +#~ msgstr[1] "%d irudi partekatzen" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Testu-fitxategi %d partekatzen" +#~ msgstr[1] "%d testu-fitxategi partekatzen" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Fitxategi %d partekatzen" +#~ msgstr[1] "%d fitxategi partekatzen" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Bidali" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fitxategiak" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Utzi" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Bidali hemen _paketatua:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Posta" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Ezin da kontaktua lortu: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Ezin da ikuspegi bilagarria sortu." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Ongi burutu da" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Argumentu bat baliogabea da." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Helbide-liburua lanpetuta dago." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Helbide-liburua lineaz kanpo dago." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Helbide-liburua ez da existitzen." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Ni\" kontaktua ez da existitzen." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Helbide-liburua ez da kargatu." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Helbide-liburua jadanik kargatuta dago." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Baimena ukatu egin da helbide-liburua atzitzean." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Kontaktua ez da aurkitu." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Kontaktuaren ID hau badago lehendik ere." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Protokoloa ez dago onartuta." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Eragiketa ezin izan da bertan behera utzi." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Helbide-liburuaren autentifikazioak huts egin du." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "Autentifikazioa behar da helbide-liburua atzitzeko, eta ez da eman." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Konexio segurua ez dago erabilgarri." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "CORBAren errorea gertatu da helbide-liburua atzitzean." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Helbide-liburuaren iturburua ez da existitzen." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Ezin da fitxategia bidali" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Ez dago konexiorik urruneko gajim zerbitzuarekin." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Hartzailea falta da." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Hartzaile ezezaguna." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD berria" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Existitzen den CD/DVDa" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD sortzailea" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Unitate eta euskarri aldagarriak" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' igotzen" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Igotzeko prestatzen" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "'%s' zerbitzua ez dago konfiguratuta." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Konfiguratu" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' zerbitzuan saioa hasita." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Ezin izan da saioa hasi '%s' zerbitzuan" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP multimedia zerbitzaria" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Erabilitako azken plugina bidaltzeko" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Erabilitako azken artxibo mota" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus-sendto erabiltzean azken aldiko fitxategiak bidaltzean erabili " +#~ "zen plugina gordetzeko erabilita." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Azken aldian erabilitako artxibo motak gordetzeko erabilita (0:zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Bidali honi..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Bidali fitxategiak urruneko gailuetara, edo pertsonei" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Bidali honi..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus-en integrazioa" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus-ekin integratzea eskaintzen du" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Bidali honi..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Bidali fitxategia posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Bidali fitxategiak posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Ezin izan da pluginik kargatu." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Egiaztatu instalazioa." + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Konpresioa" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Helburua" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Bidali _honela:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Bidali h_oni:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Programazioko errorea, ezin izan da gailua bilatu zerrendan" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex Push fitxategi-transferentzia ez dago onartuta" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "Hautatutako kontaktuak ezin du fitxategirik jaso." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "Hautatutako kontaktuak lineaz kanpo dago." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Errore mezurik gabe" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Posta" + +#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Gaim)" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 0000000..9434f31 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Persian translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Arash Mousavi , 2010, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto gnome-2-32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-24 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-07 17:51+0330\n" +"Last-Translator: Arash Mousavi \n" +"Language-Team: Persian\n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "اجرا از پوشه ساخت (نادیده گرفته شده)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "استفاده از XID به عنوان والد برای محاوره‌ی ارسال (نادیده گرفته شده)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "پرونده برای ارسال" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "اطلاعات نسخه را نمایش و خارج می‌شود" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "آرشیو" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "امکان تجزیه گزینه‌های خط فرمان وجود ندارد: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "هیچ کارگیر پست‌الکترونیکی نصب نیست، پرونده‌ها ارسال نمی‌شود\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "انتظار آدرس و یا نام یک پرونده را به عنوان گزینه را داشتم\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" + +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه و پرونده" + +#~ msgid "Sharing %d video" + +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id ویدئو" + +#~ msgid "Sharing %d photo" + +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id عکس" + +#~ msgid "Sharing %d image" + +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id تصویر" + +#~ msgid "Sharing %d text file" + +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده متنی" + +#~ msgid "Sharing %d file" + +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_ارسال" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "پرونده‌ها" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_لغو" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "ارسال _بسته‌شده در:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "پست الکترونیک" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "عدم امکان برقراری تماس: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "عدم امکان یافتن تماس: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "عدم امکان ساخت نمای قابل جستجو." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "موفق" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "یک آرگومان اشتباه بود." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "دفتر تلفن مشغول است." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "دفتر تلفن برون‌خط است." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "دفتر تلفن وجود ندارد." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "مشخصات تماس «من» وجود ندارد." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "دفتر تلفن بارگیری نشده است." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "دفتر تلفن قبلا بارگیری شده است." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "مجوز دسترسی در هنگام برقراری ارتباط با دفتر تلفن داده نشد." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "مشخصات تماس پیدا نشد." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "شناسه تماس از قبل وجود دارد." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "این پرتکل پشتیبانی نمی‌شود." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "عملیات لغو شد." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "امکان لغو عملیات وجود ندارد." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "تایید هویت برای دفتر تلفن شکست خورد." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "برای دسترسی به دفتر تلفن احتیاج به تایید هویت است که داده نشده است." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "ارتباط امنی وجود ندارد." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "درهنگام تلاش برای دسترسی به دفتر تلفن یک خطای CORBA رخ داد." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "منبع دفتر تلفن وجود ندارد." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "یک خطای ناشناخته وجود رخ داد." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "عدم امکان ارسال پرونده" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "هیچ ارتباطی به سرویس دوردست gajim وجود ندارد." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "ارسال پرونده شکست خورد" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "گیرنده ازجا افتاده است." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "گیرنده ناشناس است." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "پیغام فوری (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی جدید" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی موجود" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "پیغام فوری (پیجین)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "دیسک‌ها و اشتراک‌گذاری‌های جدا شدنی" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "درحال بارگذاری «%s»" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "درحال آماده‌سازی بارگذاری" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "سرویس «%s» پیکربندی نشده است." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_پیکربندی" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "وارد سرویس «%s» شد." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "نمی‌توان وارد سرویس «%s» شد." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "کارگزار رسانه‌ای UPnP" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "ارسال به..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "ارسال پرونده به با پست‌الکترونیکی، پیام فوری..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "ارسال پرونده به با پست‌الکترونیکی، پیام فوری..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "امکان بارگیری هیچ‌نوع افزونه‌ای نیست." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "لطفا نحوه نصب خود را بررسی کنید" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "فشرده‌سازی" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "مقصد" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "ارسال به _عنوان:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "ارسال _به:" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "پست الکترونیکی" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..71b788f --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,365 @@ +# Finnish translation to nautilus-sendto +# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Ilkka Tuohela , 2008. +# Tommi Vainikainen , 2004-2005, 2010. +# Timo Jyrinki , 2008. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-05 12:38+0200\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Lähetettävät tiedostot" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Paketti" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Komentorivivalitsimia ei voi tulkita: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Sähköpostisovellusta ei ole asennettu, tiedostoja ei lähetetä\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Olettaa parametreina annettavan URI:t tai tiedostonimiä\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "Nautilus Sendto" +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus-lähetä" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integroi sähköpostisovellukset Nautilus-tiedostohallintaan" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Jaetaan %d kansio" +#~ msgstr[1] "Jaetaan %d kansiota" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Jaetaan %d kansiota ja tiedostoa" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Jaetaan %d video" +#~ msgstr[1] "Jaetaan %d videota" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Jaetaan %d valokuva" +#~ msgstr[1] "Jaetaan %d valokuvaa" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Jaetaan %d kuva" +#~ msgstr[1] "Jaetaan %d kuvaa" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Jaetaan %d tekstitiedosto" +#~ msgstr[1] "Jaetaan %d tekstitiedostoa" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Jaetaan %d tiedosto" +#~ msgstr[1] "Jaetaan %d tiedostoa" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Lähetä" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Tiedostot" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Peru" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Lähetä _paketoituna muotoon:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Sähköposti" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Yhteystietoa ei voi hakea: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Yhteystietoa ei löydy: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Etsittävää näkymää ei voi luoda." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Onnistui" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Valitsin oli virheellinen." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Osoitekirja on varattu." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Osoitekirja on yhteydettömässä tilassa." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Osoitekirjaa ei ole olemassa." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Yhteystietoa ”Minä” ei ole olemassa." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Osoitekirjaa ei ole ladattu." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Osoitekirja on jo ladattu." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Pääsy osoitekirjaan evättiin." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Tämä yhteystiedon tunniste on jo olemassa." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Yhteyskäytäntö ei ole tuettu." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Toiminto peruttiin." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Toimintoa ei voi perua." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Osoitekirjan vaatima tunnistautuminen epäonnistui." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Osoitekirjan käyttö vaatii tunnistautumisen, mutta tietoja ei annettu." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Suojattu yhteys ei ole saatavilla." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Tapahtui CORBA-virhe käsiteltäessä osoitekirjaa." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Osoitekirjan lähdettä ei ole olemassa." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Tiedostoa ei voi lähettää" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Gajim-etäpalvelimiin ei ole yhteyttä." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Tiedoston lähetys epäonnistui" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Vastaanottaja puuttuu." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Tuntematon vastaanottaja." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Pikaviesti (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Uusi CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Olemassa oleva CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD-luonti" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Pikaviesti (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Irrotettavat levyt ja levyjaot" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Lähetetään '%s'" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Valmistellaan lähetystä" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Palvelun '%s' asetuksia ei ole tehty." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Tee asetukset" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Kirjauduttu palveluun '%s'." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Palveluun '%s' kirjautuminen ei onnistunut." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP-mediapalvelin" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Viimeisin lähetykseen käytetty liitännäinen" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Käytetään tallentamaan, mitä liitännäistä käytettiin viimeksi " +#~ "lähetettäessä tiedostoja nautilus-sendto-ohjelmalla." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Käytetään tallentamaan, mitä pakkaustapaa käytettiin viimeksi (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)" + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Lähetä…" + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Lähetä tiedostoja etälaitteille tai ihmisille" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Lähetä…" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Lähetä…" + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Lähetä tiedosto sähköpostilla, pikaviestimellä…" + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostilla, pikaviestimellä…" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Liitännäisiä ei voi ladata." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Tarkista asennuksesi" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Pakkaus" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Kohde" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Lähetä _käyttäen:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Vastaan_ottaja:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Ohjelmointivirhe, laitetta ei löytynyt luettelosta" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex Push -tiedostosiirto ei ole tuettu" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "Valittu yhteystieto ei voi vastaanottaa tiedostoja." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "Valittu yhteystieto ei ole tavoitettavissa." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Ei virheilmoitusta" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Pikaviesti (Empathy)" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus-integraatio" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Tarjoaa integraation Nautilukseen" + +#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgstr "Pikaviesti (Gaim)" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "Käytettävä oletuskansio" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "Sähköposti (Balsa)" + +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "Sähköposti (Claws Mail)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "Sähköposti (Thunderbird)" + +#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer" +#~ msgstr "Laite ei tue Obex Push -tiedostonsiirtoa" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "Et antanut paketin nimeä" + +#~ msgid "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" +#~ msgstr "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" + +#~ msgid "FOLDER" +#~ msgstr "KANSIO" + +#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)" +#~ msgstr "Sähköposti (Sylpheed-Claws)" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..4026a70 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# French translation of nautilus-sendto +# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# +# Jean-Michel Ardantz , 2004. +# Christophe Bliard , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006-2007. +# Claude Paroz , 2007-2011. +# Cédric Felizard , 2010. +# Alexandre Franke , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-04 11:19+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Franke \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Exécuter à partir du répertoire de construction (ignoré)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Utiliser le XID comme parent pour la fenêtre d'envoi (ignoré)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Fichiers à envoyer" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Retourne les informations de version et quitte" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archive" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Aucun client de courriel installé, pas d'envoi de fichiers\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Envoi depuis Nautilus" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Intègre les clients de courriel dans le gestionnaire de fichiers Nautilus" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..95c13e5 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# Friulian translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2012 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# TmTFx , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto gnome-3-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-30 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-17 12:56+0200\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"Language-Team: Friulian \n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Fâs partî de cartele di compilazion (ignorât)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Dopre XID come pari par il dialic di inviament (ignorât)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "File di inviâ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Mostre informazion di version e jes" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archivi" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Impussibil analizâ lis opzions de rie di comant: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nissun client mail instalât, nissun inviament di file\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Si spiete che si passin come opzions dai URI o nons di file\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Invie a" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Al integre i client e-mail intal gjestôr di file Nautilus" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Invie A..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Invie il file par mail, mesaç istantani..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Invie i file par mail, mesaç istantani..." + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "File" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "No puès cjarià nissun plugin." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Par plasê verifiche la tô installazion" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Invie" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destinazion" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Invie _come:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Invie _a:" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compression" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Invie a_rchiviât in:" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Impussibil vê il contat: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "No puès cjatâ il contat: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Impussibil creâ la viodude par la ricerche." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucès" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Un argument a no'l jere valit." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "La rubriche a jè ocupade." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "La rubriche a jè offline." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "La rubriche no esist." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Il contat \"Me\" no'l esist." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Le rubriche no jè cjamade." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Le rubriche a jè giaromai cjamade." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "A le stât neât il permès di acedi ae rubriche." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Il contat no'l è stât cjatât." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Il ID dal contat al esist digià." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Il protocol a no'l è supuartât." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "L'operazion a jè stade cancellade." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "L'operazion a no puès sedi cancellade." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Le autenticazion de rubriche a jè fallide." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "A si scugne vê l'autenticazion par acedi ae rubriche ma no jè stade dade." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Une conession sigure a no jè disponibile." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Al è sucedût un erôr CORBA jentrant te rubriche." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Il sorgint de rubriche no'l esist." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Al è sucedût un erôr no cognosût." + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Nissune conession al servizi rimôt di gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Inviament dal file falît" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Al mancje il destinatari." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Destinatari no cognosût." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Mesaç Istantani (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Gnûf CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD esistent" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Creazion CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Mesaç Istantani (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Condivisions e discs rimovibii" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Server multimediâl UPnP" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..3faf317 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# Irish translations for nautilus-sendto package. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Seán de Búrca , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:12-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:18-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Rith ó chomhadlann tógála (neamhaird tugtha air)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Úsáid XID mar mháthair don dialóg sheolta (neamhaird tugtha air)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "Comhaid le seoladh" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Cuir eolas leagain as agus scoir" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "Cartlann" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Níorbh fhéidir roghanna líne na n-orduithe a pharsáil: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Cliant poist gan suiteáil, níl na comhaid á seoladh\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" +"Bhíothas ag súil le seoladh URIanna nó ainmneacha comhaid mar roghanna\n" diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..9e04ac6 --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# Scottish Gaelic translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2014 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# GunChleoc , 2014, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 12:20+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Ruith o phasgan an togail (air a leigeil seachad)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Cleachd XID mar phàrant a' chòmhraidh cuir (air a leigeil seachad)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Faidhlichean ri an cur" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Seall fiosrachadh an tionndaidh is fàg an-seo" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Tasg-lann" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn roghainnean na loidhne-àithne a pharsadh: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"Chan eil cliant puist stàlaichte ann 's cha chuir sinn na faidhlichean\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Tha dùil aige ri URIean no ainmean fhaidhle mar roghainnean\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Cuir o Nautilus" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Amalaichidh seo cliantan puist le manaidsear faidhlichean Nautilus" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..4ebc61f --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez. +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. +# Fran Diéguez , 2010. +# Leandro Regueiro , 2012. +# Fran Dieguez , 2012, 2013, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-11 15:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 15:42+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Executar desde o cartafol de construción (ignorada)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Usar o XID como pai para o diálogo de envío (ignorada)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Ficheiros a enviar" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Mostrar a información de versión e saír" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Non foi posíbel analizar as opcións da liña de ordes: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"Non ten instalado ningún cliente de correo, non se enviarán os ficheiros\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Expera que se pasen como opcións URIs ou nomes de ficheiros\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Enviar a" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integra os clientes de correo no xestor de ficheiros de Nautilus" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Compartir %d cartafol" +#~ msgstr[1] "Compartir %d cartafoles" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Compartir %d cartafoles e ficheiros" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Compartir %d vídeo" +#~ msgstr[1] "Compartir %d vídeos" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Compartir %d foto" +#~ msgstr[1] "Compartir %d fotos" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Compartir %d imaxe" +#~ msgstr[1] "Compartir %d imaxes" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Compartir %d ficheiro de texto" +#~ msgstr[1] "Compartir %d ficheiros de texto" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Compartir %d ficheiro" +#~ msgstr[1] "Compartir %d ficheiros" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Ficheiros" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "E_nviar empaquetado en:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correo electrónico" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter o contacto: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Non foi posíbel crear a visualización buscábel." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Éxito" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Un argumento foi inválido" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "A axenda de enderezos está ocupada." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "A axenda de enderezos está fóra de liña." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "A axenda de enderezos non existe." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "O contacto «Eu» non existe." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "A axenda de enderezos non está cargada." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "A axenda de enderezos xa está cargada." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Denegouse o permiso ao acceder á axenda de enderezos." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Non se encontrou o contacto." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "O ID do contacto xa existe." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "O protocolo non é compatíbel." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Cancelouse a operación." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "A operación non foi cancelada." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "A autenticación da axenda de enderezos fallou." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Requírese autenticación para acceder á axenda de enderezos e non foi " +#~ "proporcionada." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Non está dispoñíbel unha conexión segura." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Produciuse un erro CORBA ao acceder á axenda de enderezos." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "A axenda de enderezos orixe non existe." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Non hai conexión co servizo remoto gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao enviar o ficheiro" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Falta o destinatario." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Destinatario descoñecido." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Mensaxe instantánea (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Novo CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD existente" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Creador de CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Mensaxe instantánea (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Discos extraíbeis e recursos compartidos" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Subindo «%s»" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Preparando a subida" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "O servizo «%s» non está configurado." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configurar" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Sesión iniciada no servizo «%s»." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo «%s»." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Servidor multimedia UPnP" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Enviar a...." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Enviar un ficheiro por correo, por mensaxe instantánea..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Enviar ficheiros por correo, por mensaxe instantánea..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar algún engadidos." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Comprobe a súa instalación." + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destino" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Enviar _como:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Enviar _a:" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compresión" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo-e" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..650fb67 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of nautilus-sendto.master.po to Gujarati +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sweta Kothari , 2009, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-24 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 14:08+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "બિલ્ડ ડિરેક્ટરીમાંથી ચલાવો (અવગણેલ)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "સંવાદને મેકલવા માટે XID ને મુખ્ય તરીકે વાપરો (અવગણેલ)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "મોકલવા માટે ફાઇલો" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "આઉટપુટ આવૃત્તિ જાણકારી અને બહાર નીકળો" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "પેટી" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "આદેશ-વાક્ય વિકલ્પોને પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "મેઇલ ક્લાયન્ટ સ્થાપિત થયેલ નથી, ફાઇલોને મોકલી નથી રહ્યા\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "વિકલ્પો તરીકે પસાર કરવા માટે URIs અથવા ફાઇલનામો આશા રાખે છે\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d ફોલ્ડરને વહેંચી રહ્યા છે" +#~ msgstr[1] "%d ફોલ્ડરોને વહેંચી રહ્યા છે" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d ફોલ્ડરો અને ફાઇલોને વહેંચી રહ્યા છે" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d વિડિયોને વહેંચી રહ્યા છે" +#~ msgstr[1] "%d વિડિયોને વહેંચી રહ્યા છે" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d ફોટોને વહેંચી રહ્યા છે" +#~ msgstr[1] "%d ફોટાને વહેંચી રહ્યા છે" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d ઇમેજને વહેંચી રહ્યા છે" +#~ msgstr[1] "%d ઇમેજોને વહેંચી રહ્યા છે" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d લખાણ ફાઇલને વહેંચી રહ્યા છે" +#~ msgstr[1] "%d લખાણ ફાઇલોને વહેંચી રહ્યા છે" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d ફાઇલને વહેંચી રહ્યા છે" +#~ msgstr[1] "%d ફાઇલોને વહેંચી રહ્યા છે" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "મોકલો (_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ફાઇલો" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "રદ કરો (_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "માં પેક થયેલ ને મોકલો (_p):" + +#~| msgid "Email" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "મેઈલ" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "સંપર્કને મેળવી શકાતુ નથી: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "સંપર્કને શોધી શકાયુ નહિં: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "શોધ કરી શકાય તેવા દ્રશ્યને બનાવી શકાતુ નથી." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "સફળતા" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "દલીલ અયોગ્ય હતી." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "સરનામાં ચોપડી એ વ્યસ્ત છે." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "સરનામાં ચોપડી એ ઓફલાઇન છે." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "સરનામાં ચોપડી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Me\" સંપર્ક અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "સરનામાં ચોપડી એ લોડ થયેલ નથી." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "સરનામાં ચોપડી એ પહેલેથી જ લોડ થયેલ છે." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "પરવાનગી રદ કરેલ છે જ્યારે સરનામાંની ચોપડીનો પ્રવેશ કરી રહ્યા હોય ત્યારે." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "સંપર્ક શોધાયુ ન હતુ." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "સંપર્ક ID પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "ક્રિયા રદ થયેલ હતી." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "ક્રિયાને રદ કરી શકાઇ નહિં." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "સરનામાં ચોપડી સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "સરનામાં ચોપડીનાં પ્રવેશ માટે સત્તાધિરણની જરૂર છે અને આપેલ ન હતી." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "સુરક્ષા જોડાણ એ ઉપલ્બધ નથી." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "CORBA ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે જ્યારે સરનામાંની ચોપડીનો પ્રવેશ કરી રહ્યા હોય ત્યારે." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "સરનામાં ચોપડી સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "ફાઇલને મોકલવાનું અસમર્થ" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "gajim દૂરસ્થ સેવાને જોડાણ નથી." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "ફાઇલને મોકલવામાં નિષ્ફળ" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "પ્રાપ્તકર્તા ગુમ થયેલ છે." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રાપ્તકર્તા." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Instant Message (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "નવું CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "હાલની CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD બનાવનાર" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Instant Message (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી ડિસ્કો અને હિસ્સાઓ" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' અપલોડ કરી રહ્યા છે" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "અપલોડ માટે તૈયાર કરી રહ્યા છે" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "સેવા '%s' રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "સેવા '%s' માં પ્રવેશેલ છે." + +#~| msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "સેવા '%s' માં પ્રવેશી શક્યા નહિં." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP મીડિયા સર્વર" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "મોકલવા માટે વપરાયેલ છેલ્લુ પ્લગઇન" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "વપરાયેલ આર્કાઇવ્ઝનો છેલ્લો પ્રકાર" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "સંગ્રહ કરવા માટે વપરાયેલ હતુ કે જે છેલ્લે પ્લગઇન વપરાયેલ હતુ ત્યાં ફાઇલોને nautilus-" +#~ "sendto મદદથી મોકલેલ હતી." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "સંગ્રહ કરવા માટે વપરાયેલ છે કે જે આર્કાઇવ્ઝ નો પ્રકાર છેલ્લે વપરાયેલ હતુ (0: zip, 1: tar." +#~ "gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "માં મોકલો (_S)..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "દૂરસ્થ ઉપકરણોમાં ફાઇલોને મોકલો, અથવા લોકો" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "માં મોકલો..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus એકત્રિકરણ" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus સાથે એકત્રિકરણ પૂરુ પાડે છે" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "માં મોકલો..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "મેઇલ દ્રારા ફાઇલને મોકલો, તત્કાલ સંદેશ..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલોને મોકલો, તત્કાલ સંદેશ..." + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus Sendto" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "કોઇપણ પ્લગઇનોને લોડ કરી શકાયુ નહિં." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સ્થાપનને ચકાસો" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "સંકોચાવુ" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "લક્ષ્ય" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "આ તરીકે મોકલો (_a):" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "માં મોકલો (_o):" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "પ્રોગ્રામીંગ ભૂલ, યાદીમાં ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex દબાણ ફાઇલ બિનઆધારભૂતને પરિવહન કરે છે" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "બ્લુટુથ (OBEX દબાણ)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્કને ફાઇલો મેળવી શકાતી નથી." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "ભૂલ સંદેશ નથી" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Instant Message (Empathy)" diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..c348ce9 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,257 @@ +# translation of nautilus-sendto.HEAD.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Yuval Tanny, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 11:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-31 11:56+0200\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Run from build directory (ignored)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "Files to send" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Output version information and exit" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "ארכיון" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Could not parse command-line options: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "לא מותקן לקוח דוא״ל, הקבצים לא נשלחים\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "תיקייה אחת משותפת" +#~ msgstr[1] "%d תיקיות משותפות" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d קבצים ותיקיות משותפים" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "וידאו אחד משותף" +#~ msgstr[1] "%d סרטוני וידאו משותפים" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "צילום אחד משותף" +#~ msgstr[1] "%d צילומים משותפים" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "תמונה אחת משותפת" +#~ msgstr[1] "%d תמונות משותפות" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "קובץ טקסט אחד משותף" +#~ msgstr[1] "%d קובצי טקסט משותפים" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "קובץ אחד משותף" +#~ msgstr[1] "%d קבצים משותפים" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_שליחה" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "קבצים" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "בי_טול" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "שליחה ב_אריזת:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "דוא״ל" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "לא ניתן לקבל איש קשר: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "לא ניתן למצוא איש קשר: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "לא ניתן ליצור תצוגה ניתנת לחיפוש" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "הצלחה" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "ארגומנט היה שגוי." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "ספר הכתובות עסוק." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "ספר הכתובות אינו מקוון." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "ספר הכתובות אינו קיים." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "איש הקשר \"אני\" אינו קיים." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "ספר הכתובות אינו טעון." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "ספר הכתובות כבר טעון." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "ההרשאה נדחתה בזמן הגישה לספר הכתובות." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "איש הקשר לא נמצא." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "מזהה איש הקשר כבר קיים." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "הפעולה בוטלה." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "לא ניתן לבטל את הפעולה." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "אימות ספר הכתובות נכשל." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "נדרש אימות כדי לגשת לספר הכתובות." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "חיבור מאובטח אינו זמין." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "התרחשה שגיאת CORBA בזמן הגישה לספר הכתובות." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "ספר הכתובות אינו קיים." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "לא ניתן לשלוח קובץ" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "אין חיבור לשירות מרוחק של gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "שליחת הקובץ נכשלה" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "הנמען חסר." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "נמען לא ידוע." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "מסר מיידי (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "תקליטור חדש" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "תקליטור קיים" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "יוצר התקליטורים" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "מסר מיידי (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "שיתופים וכוננים נתיקים" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' בהעלאה" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "ההעלאה בהכנות" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "השירות '%s' לא מוגדר." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "ה_גדרה" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "נכנסת לשירות '%s'." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "לא ניתן להיכנס לשירות '%s'." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "שרת מדיה UPnP" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "שליחה אל..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל, מסרים מידיים..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל, מסרים מידיים..." + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Last plugin used to send" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Last type of archive used" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..d3b6c6f --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of nautilus-sendto.po.master.po to Hindi +# Hindi translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Rajesh Ranjan , 2009. +# rajesh , 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.po.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-21 07:48+0630\n" +"Last-Translator: rajesh \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "बिल्ड निर्देशिका से चलाएँ (अगर अनदेखा किया जाता है)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "" +"XID को बतौर जनक प्रेषित संवाद भेजने के लिए उपयोग करें (अनदेखा किया गया)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "भेजने के लिए फ़ाइल" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "आउटपुट संस्करण सूचना और निकास" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "अभिलेख" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "कमांड लाइन विकल्प विश्लेषित नहीं कर सका: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "कोई मेल क्लायंट संस्थापित नहीं, फ़ाइल भेजना नहीं\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "URI या फ़ाइलनाम की आशा करता है जिसे बतौर विकल्प भेजा जाना है\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d फ़ोल्डर साझा कर रहा है" +#~ msgstr[1] "%d फ़ोल्डर साझा कर रहा है" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d फ़ोल्डर और फ़ाइलें साझा कर रहा है" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d वीडियो साझा कर रहा है" +#~ msgstr[1] "%d वीडियो साझा कर रहा है" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d तस्वीर साझा कर रहा है" +#~ msgstr[1] "%d तस्वीरें साझा कर रहा है" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d छवि साझा कर रहा है" +#~ msgstr[1] "%d छवियाँ साझा कर रहा है" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d पाठ फ़ाइल साझा कर रहा है" +#~ msgstr[1] "%d पाठ फ़ाइलें साझा कर रहा है" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d फ़ाइल साझा कर रहा है" +#~ msgstr[1] "%d फ़ाइलें साझा कर रहा है" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "भेजें (_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "फ़ाइल" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "रद्द करें (_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "पैक किया भेजें (_p):" + +#~| msgid "Email" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "मेल" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "संपर्क नहीं पा सकता है: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "संपर्क नहीं पा सका: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "खोजने योग्य दृश्य नहीं बना सकता है." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "सफलता" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "तर्क अवैध था." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "पता पुस्तिका व्यस्त है." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "पता पुस्तिका ऑफ़लाइन है." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "पता पुस्तिका मौजूद नहीं है." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Me\" संपर्क मौजूद नहीं है." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "पता पुस्तिका लोड किया हुआ नहीं है." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "पता पुस्तिका पहले से लोड है." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "अनुमति मना किया गया था जब पता पुस्तिका की पहुंच ले रहा था." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "संपर्क नहीं मिला था." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "यह संपर्क ID पहले से मौजूद है." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "प्रोटोकॉल समर्थित नहीं है." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "संक्रिया रद्द की गई थी." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "संक्रिया रद्द नहीं की जा सकी." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "पता पुस्तिका सत्यापन विफल." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "सत्यापन पता पुस्तिका की पहुँच के लिए जरूरी था और नहीं दिया गया था." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "सुरक्षित कनेक्शन उपलब्ध नहीं है." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "कोबरा त्रुटि आई जब पता पुस्तिका की पहुँच ली जा रही थी." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "पता पुस्तिका स्रोत मौजूद नहीं है." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि पायी गई." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "फ़ाइल भेजने में असमर्थ" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "gajim दूरस्थ सेवा में कोई कनेक्शन नहीं है." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "फ़ाइल भेजना विफल रहा" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "प्राप्तकर्ता अनुपस्थित है." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "अज्ञात प्राप्तकर्ता." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "इंस्टैंट मैसेज (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "नया CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD छोड़ रहा है" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD सर्जक" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "इंस्टैंट मैसेज (पिज़िन)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "विस्थापनीय डिस्क व शेयर" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' अपलोड कर रहा है" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "अपलोड की तैयारी कर रहा है" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "सेवा '%s' विन्यस्त नहीं है." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "विन्यस्त करें (_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "सर्विस '%s' में लॉगिन." + +#~| msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "सर्विस '%s' में लॉगिन नहीं कर सका." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP मीडिया सर्वर" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "भेजने के लिए प्रयुक्त अंतिम प्लगिन" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "प्रयुक्त अभिलेख का अंतिम प्रकार" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "जमा करने के लिए प्रयुक्त कि कौन से प्लगिन को प्रयोग किया गया था जब अंतिम बार फ़ाइलें " +#~ "nautilus-sendto के प्रयोग से भेजी गई थी." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "जमा करने के लिए प्रयुक्त कि कौन सा अभिलेख अंतिम बार प्रयोग किया गया था (0: zip, " +#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "इसमें भेजें (_S)..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "दूरस्थ युक्ति या लोगों को फ़ाइलें भेजें" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "यहाँ भेजें..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "नॉटिलस एकीकरण" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "नॉटिलस के साथ एकीकरण प्रदान करता है" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "इसमें भेजें..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "डाक से फ़ाइल भेजें, तत्काल संदेश..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "डाक से फ़ाइलें भेजें, तत्काल संदेश..." + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus Sendto" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "किसी प्लगिन को लोड नहीं कर सका." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "कृपया अपना संस्थापन जाँचें" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "संकुचन" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "गंतव्य" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "ऐसे भेजें (_a):" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "यहाँ भेजें (_o):" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "प्रोग्रामिंग त्रुटि, सूची में युक्ति नहीं पा सका" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex Push फ़ाइल हस्तांतरण असमर्थित" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "ब्लूटूथ (OBEX पुश)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "चुना गया संपर्क फ़ाइल नहीं पा सकता है." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "चुना गया संपर्क ऑफ़लाइन है." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "इंस्टैंट मैसेज (एंपेथी)" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..7c877cd --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# Croatian translation for nautilus-sendto +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-05 23:59+0200\n" +"Last-Translator: gogo \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 12:17+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Pokreni iz direktorija izgradnje (zanemareno)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Koristi XID kao nadređeni proces za slanje dijaloga (zanemareno)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Datoteke za slanje" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Prikaži informacije inačice i izađi" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arhiva" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Obrada mogućnosti naredbenog retka nije moguća: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Klijent za slanje pošte nije instaliran, ne šaljem datoteke\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" +"Očekuje URI-je ili nazive datoteka koji će se proslijediti kao " +"mogućnosti\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Pošalji u" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integrira klijent pošte u Nautilus upravitelja datotekama" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..06c2c08 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# Hungarian translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Szabolcs Varga , 2005. +# Kalman Kemenczy , 2008. +# Balázs Úr , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 15:15+0200\n" +"Last-Translator: Meskó Balázs \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Futtatás a build könyvtárból (mellőzve)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Az XID használata a küldési ablak szülőjeként (mellőzve)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Elküldendő fájlok" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archívum" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nincs levelezőkliens telepítve, nincsenek elküldve a fájlok\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus küldés" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Levelezőprogramokat integrál a Nautilus fájlkezelőbe" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d mappa megosztása" +#~ msgstr[1] "%d mappa megosztása" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d mappa és fájl megosztása" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d videó megosztása" +#~ msgstr[1] "%d videó megosztása" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d fénykép megosztása" +#~ msgstr[1] "%d fénykép megosztása" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d kép megosztása" +#~ msgstr[1] "%d kép megosztása" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d szövegfájl megosztása" +#~ msgstr[1] "%d szövegfájl megosztása" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d fájl megosztása" +#~ msgstr[1] "%d fájl megosztása" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Küldés" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fájlok" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Mé_gse" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Küldés _tömörítve:" + +#~| msgid "Email" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Levél" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "A névjegy nem kérhető le: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "A névjegy nem található: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "A kereshető nézet nem hozható létre." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sikerült" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Egy argumentum érvénytelen." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "A címjegyzék foglalt." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "A címjegyzék nem érhető el." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "A címjegyzék nem létezik." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Az „Én” névjegy nem létezik." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "A címjegyzék nincs betöltve." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "A címjegyzék már be van töltve." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "A hozzáférés megtagadva a címjegyzék elérése közben." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "A névjegy nem található." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Ez a névjegy-azonosító már létezik." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "A protokoll nem támogatott." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "A művelet megszakítva." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "A művelet nem szakítható meg." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "A címjegyzék hitelesítése meghiúsult." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre biztonságos kapcsolat." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "CORBA hiba történt a címjegyzék elérésekor." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "A címjegyzékforrás nem létezik." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Nem küldhető el a fájl" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "A fájl küldése meghiúsult" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "A címzett hiányzik." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Ismeretlen címzett." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Új CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Meglévő CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD-készítő" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "„%s” feltöltése" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Feltöltés előkészítése" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "A(z) „%s” szolgáltatás nincs beállítva." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Beállítás" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Bejelentkezve a(z) „%s” szolgáltatásba." + +#~| msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Nem lehet belépni a(z) „%s” szolgáltatásba." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP médiakiszolgáló" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Küldés…" + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…" + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Nem tölthetők be bővítmények." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Ellenőrizze a telepítést" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Tömörítés" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Cél" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Küldés _módja:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Küldés _célja:" diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..2ccf6b5 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of nautilus-sendto to Indonesian +# Copyright (C) 2009 THE nautilus-sendto'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Imam Musthaqim , 2009. +# Dirgita , 2010, 2011, 2013. +# Andika Triwidada , 2011, 2013, 2014. +# Dirgita , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-08 17:53+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Dijalankan dari direktori pembuatan (diabaikan)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Pakai XID sebagai induk ke dialog pengiriman (diabaikan)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Berkas yang hendak dikirim" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arsip" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Tak dapat mengurai opsi baris-perintah: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"Tak ada klien surel yang terpasang, tak mengirim berkas\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" +"Diharapkan URI atau nama berkas yang dilewatkan sebagai opsi\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Kirim ke" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "" +"Mengintegrasikan klien surat ke dalam manajer berkas Nautilus" diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..d193ec5 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2015, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-09 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Keyra úr byggingarmöppu (hunsað)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Nota XID sem yfirglugga sendingagluggans (hunsað)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Skrár til að senda" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Sýna upplýsingar um þessa útgáfu og hætta" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Safnskrá" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Gat ekki þáttað skipanalínurofa: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Ekkert tölvupóstforrit uppsett, sendi ekki skrár\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Býst við URI-slóðum eða skráaheitum sem viðföngum rofa\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Senda til með Nautilus" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Þáttar tölvupóstforrit inn í Nautilus skráavafrann" + diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..84edd46 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# Italian translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Paolo Rampino , 2004-2005. +# Gianvito Cavasoli , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto 1.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-06 13:37+0200\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" +"Language-Team: Italiano \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Avviare dalla directory di compilazione (ignorato)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Usare XID come parente al dialogo di invio (ignorato)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "File da inviare" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Mostra l'informazione di versione ed esce" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archivio" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nessun client mail installato, nessun invio di file\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus invia a" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integra i client di posta all'interno del gestore di file Nautilus" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..6f45ee4 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# nautilus-sendto ja.po. +# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Takeshi AIHANA , 2004-2009. +# Takayuki KUSANO , 2010. +# Hideki Yamnane , 2011. +# Jiro Matsuzawa , 2011, 2012, 2013. +# Nishio Futoshi , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-14 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:58+0900\n" +"Last-Translator: Nishio Futoshi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "ビルドディレクトリから実行する (無視されます)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "送信ダイアログで XID を親として利用する (無視されます)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "送信するファイル" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "バージョン情報を出力して終了する" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "アーカイブ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "メールクライアントがインストールされていないので、ファイルを送りません\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "オプションとして URI または ファイル名を指定してください\n" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..d7c9217 --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# Georgian translation for Nautilus Send-To. +# Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. +# Alexander Didebulidze , 2006. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-03 20:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-06 01:26+0100\n" +"Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. type +#. ui requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:303 +msgid "Nautilus Integration" +msgstr "ნაუტილუსთან ინტეგრაცია" + +#. name +#. version +#. summary +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:305 +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:306 +msgid "Provides integration with Nautilus" +msgstr "ნაუტილუსთან ინტეგრირებადი" + +#: ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-nste.c:112 +msgid "Send to..." +msgstr "გაუგზავნე..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "ფაილის ელფოსტით გაგზავნა, მყისი შეტყობინებით..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:113 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ფაილების ელფოსტით გაგზავნა, მყისი შეტყობინებით..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:62 +msgid "Default folder to use" +msgstr "ნაგულისხმევი საქაღალდე" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:63 +msgid "FOLDER" +msgstr "საქაღალდე" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:235 +msgid "You don't insert the package name" +msgstr "არ შეგყავთ პროგრამის სახელი" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:455 +msgid "Files" +msgstr "ფაილები" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:666 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "ნაუტილუს გამგზავნი" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1 +msgid "" +".zip\n" +".tar.gz\n" +".tar.bz2" +msgstr "" +".zip\n" +".tar.gz\n" +".tar.bz2" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:4 +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4 +msgid "Send To..." +msgstr "გააგზავნე..." + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:5 +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 +msgid "Send as:" +msgstr "გააგზავნე როგორც:" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:6 +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 +msgid "Send packed in" +msgstr "გააგზავნე შეფუთული" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:7 +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 +msgid "Send to:" +msgstr "გაუგზავნე:" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:8 +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:8 +msgid "_Send" +msgstr "_გაგზავნა" + +#: ../src/plugins/balsa.c:101 +msgid "Email (Balsa)" +msgstr "Email (Balsa)" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:268 +msgid "Bluetooth (OBEX)" +msgstr "Bluetooth (OBEX)" + +#: ../src/plugins/evolution.c:268 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/plugins/gaim.c:224 +msgid "Instant Message (Gaim)" +msgstr "Instant Message (Gaim)" + +#: ../src/plugins/gajim.c:404 +msgid "Unable to send file" +msgstr "შეუძლებელია ფაილის გაგზავნა" + +#: ../src/plugins/gajim.c:405 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "არავითარი კავშირი გაიმის დაშორებულ სერვისთან." + +#: ../src/plugins/gajim.c:429 +#: ../src/plugins/gajim.c:468 +msgid "Sending file failed" +msgstr "გაგზავნამ ჩაიშალა" + +#: ../src/plugins/gajim.c:430 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "ადრესატი არ არის მითითებული." + +#: ../src/plugins/gajim.c:468 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "უცნობი ადრესატი." + +#: ../src/plugins/gajim.c:490 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "Instant Message (Gaim)" + +#: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:119 +msgid "Email (Sylpheed-Claws)" +msgstr "Email (Sylpheed-Claws)" + +#: ../src/plugins/thunderbird.c:101 +msgid "Email (Thunderbird)" +msgstr "Email (Thunderbird)" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + diff --git a/po/kg.po b/po/kg.po new file mode 100644 index 0000000..2606644 --- /dev/null +++ b/po/kg.po @@ -0,0 +1,326 @@ +# Kikongo translation for Nautilus Send-To. +# Copyright © 2010 Listed Translators. +# Kibavuidi Nsiangani , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 22:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Kibavuidi Nsiangani \n" +"Language-Team: kg (Kikongo) \n" +"Language: kg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" +"X-Poedit-Language: kg -Kikongo\n" +"X-Poedit-Country: CONGO, THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../src/extension/nautilus-nste.c:78 ../src/extension/nautilus-nste.c:83 +msgid "Send To..." +msgstr "fidisila..." + +#: ../src/extension/nautilus-nste.c:79 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "fila dio mu nkave, mu povasaniye b.b." + +#: ../src/extension/nautilus-nste.c:84 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "fila zo mu nkave, mu povasaniye b.b." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:79 +msgid "Run from build directory" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81 +#, fuzzy +msgid "Files to send" +msgstr "lembolo fila nkaya" + +#. FIXME, this needs to be done in UI now +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:655 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:685 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50 +#, c-format +msgid "Sharing %d folder" +msgid_plural "Sharing %d folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52 +#, c-format +msgid "Sharing %d folders and files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77 +#, c-format +msgid "Sharing %d video" +msgid_plural "Sharing %d videos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79 +#, c-format +msgid "Sharing %d photo" +msgid_plural "Sharing %d photos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81 +#, c-format +msgid "Sharing %d image" +msgid_plural "Sharing %d images" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83 +#, c-format +msgid "Sharing %d text file" +msgid_plural "Sharing %d text files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85 +#, c-format +msgid "Sharing %d file" +msgid_plural "Sharing %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1 +msgid "_Send" +msgstr "_fila" + +#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:197 +msgid "Files" +msgstr "nkaya" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 +msgid "The address book is busy." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 +msgid "The address book is offline." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 +msgid "The contact was not found." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 +msgid "" +"Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 +msgid "Unable to send file" +msgstr "lembolo fila nkaya" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "dikuika ku gajimidikondolo" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Sending file failed" +msgstr "ndembi fisa nkaya" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "ntambudi a nkave ukondolo" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "kizeeyi ntambudi wuwu ko" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "povani (ngiambi)" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90 +msgid "New CD/DVD" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97 +msgid "Existing CD/DVD" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 +#, fuzzy +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "povani (gaimi)" + +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274 +msgid "Removable disks and shares" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:158 +#, c-format +msgid "Service '%s' is not configured." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:161 +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:178 +msgid "_Configure" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:165 +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:185 +#, c-format +msgid "Logged in to service '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:175 +#, c-format +msgid "Could not log in to service '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 +msgid "UPnP Media Server" +msgstr "" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "luwawanu ye notilia" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "mu tunga luwawanu ye notilia" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "fidisila..." + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "lukuba diantete" + +#~ msgid "FOLDER" +#~ msgstr "lukuba" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "kweti ku ta KuBua waziinga ko" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "(notulisi) fidisila" + +#~ msgid "Send as:" +#~ msgstr "fidisila ye kitula ..." + +#~ msgid "Send packed in" +#~ msgstr "fidisa yo yazingama mu..." + +#~ msgid "Send to:" +#~ msgstr "fidisila:" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "nkave (basa)" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX)" +#~ msgstr "blutu (OBEX)" + +#~ msgid "Email (Evolution)" +#~ msgstr "nkave (volisioni)" + +#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)" +#~ msgstr "nkave (silifidi-kolozo)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "nkave (nuni a luselomo)" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..b93a6bb --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# Kazakh translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2014 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-08 13:14+0500\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Жинау бумасынан жіберу (елемейді)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Жіберу сұхбатына XID аталық элемент ретінде қолдану (елемейді)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Жіберілетін файлдар" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Архив" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Командалық жол опцияларын талдау мүмкін емес: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Эл. пошта клиенті орнатылмаған, фалйдар жіберілмейді\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Опциялар ретінде берілетін URI не файл аттарын күтеді\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Send to" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Эл. пошта клиенттерін Nautilus ішіне интеграциялайды" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..c6f42b6 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of po_nautilus-sendto-km.po to Khmer +# Khmer translation for nautilus-sendto +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# Sok Sophea , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po_nautilus-sendto-km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-24 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:45+0700\n" +"Last-Translator: Sok Sophea \n" +"Language-Team: Khmer <>\n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80 +msgid "Run from build directory" +msgstr "ដំណើរការ​ពី​ថត​ដែល​បាន​បង្កើត" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue" +msgstr "ប្រើ XID ជា​មេ​ទៅកាន់​ប្រអប់​ផ្ញើ" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82 +msgid "Files to send" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​កំណែ រួច​ចេញ" + +#. FIXME, this needs to be done in UI now +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:667 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "រំពឹង URIs ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បិទភ្ជាប់​ជា​ជម្រើស\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:697 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "មិន​អាច​ញែក​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​​ទេ ៖ %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50 +#, c-format +msgid "Sharing %d folder" +msgid_plural "Sharing %d folders" +msgstr[0] "ចែករំលែក %d ថត" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52 +#, c-format +msgid "Sharing %d folders and files" +msgstr "ចែករំលែក %d ថត និង​ឯកសារ" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77 +#, c-format +msgid "Sharing %d video" +msgid_plural "Sharing %d videos" +msgstr[0] "ចែករំលែក %d វីដេអូ" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79 +#, c-format +msgid "Sharing %d photo" +msgid_plural "Sharing %d photos" +msgstr[0] "ចែករំលែក %d រូបថត" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81 +#, c-format +msgid "Sharing %d image" +msgid_plural "Sharing %d images" +msgstr[0] "ចែករំលែក %d រូបភាព" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83 +#, c-format +msgid "Sharing %d text file" +msgid_plural "Sharing %d text files" +msgstr[0] "ចែករំលែក %d ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85 +#, c-format +msgid "Sharing %d file" +msgid_plural "Sharing %d files" +msgstr[0] "ចែករំលែក %d ឯកសារ" + +#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1 +msgid "_Send" +msgstr "ផ្ញើ" + +#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:201 +msgid "Files" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187 +msgid "_Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../data/pack-entry.ui.h:1 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "ផ្ញើ​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង ៖" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:295 +msgid "Mail" +msgstr "សំបុត្រ" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "មិន​អាច​ទាក់ទង​បាន​ទេ ៖ %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "មិន​អាច​រក​ទំនាក់ទំនង​បាន​ទេ ៖ %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "មិន​បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​ដែល​អាច​ស្វែងរក​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 +msgid "The address book is busy." +msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ជាប់​រវល់ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 +msgid "The address book is offline." +msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "គ្មាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "\"ខ្ញុំ\" គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "បាន​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​រួចហើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ នៅ​ពេល​ចូល​ដំណើរការ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 +msgid "The contact was not found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "មាន​លេខ​សម្គាល់​ទំនាក់ទំនង​រួចហើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "មិន​គាំទ្រ​ពិធីការ​ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "មិន​អាច​បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​បាន​ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 +msgid "" +"Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "" +"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ហើយ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:923 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:925 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "មាន​កំហុស CORBA ​ក្នុង​ខណៈ​ដែល​ចូល​ដំណើរការ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "គ្មាន​ប្រភព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:929 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:932 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​បាន​​កើត​ឡើង ។" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +msgid "Unable to send file" +msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ឯកសារ​បាន​ទេ" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:419 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​សេវាកម្ម​ពី​ចម្ងាយ​របស់​ gajim ឡើយ ។" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 ../src/plugins/gajim/gajim.c:483 +msgid "Sending file failed" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​ឯកសារ" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:444 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "បាត់​អ្នក​ទទួល ។" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:483 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នក​ទទួល ។" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:506 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "សារ​បន្ទាន់ (Gajim)" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90 +msgid "New CD/DVD" +msgstr "ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​ថ្មី" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97 +msgid "Existing CD/DVD" +msgstr "ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ដែល​មាន​ស្រាប់" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី" + +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "សារ​បន្ទាន់ (Pidgin)" + +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274 +msgid "Removable disks and shares" +msgstr "ការ​ចែករំលែក និង​ថាស​ចល័ត" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186 +#, c-format +msgid "Uploading '%s'" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឡើង '%s'" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256 +msgid "Preparing upload" +msgstr "រៀបចំ​ការ​ផ្ទុកឡើង" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316 +#, c-format +msgid "Service '%s' is not configured." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា '%s' ។" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319 +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336 +msgid "_Configure" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323 +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343 +#, c-format +msgid "Logged in to service '%s'." +msgstr "បាន​ចូល​ទៅកាន់​សេវា '%s' ។" + +#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333 +#, c-format +msgid "Could not log in to service '%s'." +msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅកាន់​សេវា %s បាន​ទេ ។" + +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 +msgid "UPnP Media Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មេឌៀ UPnP" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "ផ្ញើ​ជូន​ចំពោះ..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាម​សំបុត្រ សារ​បន្ទាន់..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាម​សំបុត្រ សារ​បន្ទាន់..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​មួយ​ចំនួន​បាន​ឡើយ ។" + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "ទិសដៅ" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "ផ្ញើ​ជា ៖" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "ផ្ញើ​ជូន​ចំពោះ ៖" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "ការ​បង្ហាប់" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "អ៊ីមែល" diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 0000000..13f6b4d --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of nautilus-sendto.po.master.kn.po to Kannada +# Kannada translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Shankar Prasad , 2009, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.po.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-02 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 17:52+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"Language: kn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ ಕೋಶದಿಂದ ಚಲಾಯಿಸು (ಕಡೆಗಣಿಸಲಾದ)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು XID ಅನ್ನು ಮೂಲವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸು (ಕಡೆಗಣಿಸಲಾದ)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "ಆಜ್ಞಾ-ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"ಯಾವುದೆ ಮೈಲ್‌ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು " +"ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "URIಗಳ ಅಥವ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿ ನೀಡುವಂತೆ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ\n" + diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..e9bb861 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# GNOME Korea translation of nautilus-sendto. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Young-Ho Cha , 2007. +# Namhyung Kim , 2007. +# Seong-ho Cho , 2012. +# Changwoo Ryu , 2010-2011, 2013, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-11 17:58+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +# 옵션 설명, 문장으로 번역. +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "빌드 디렉터리에서 실행합니다(무시되는 옵션)" + +# 옵션 설명, 문장으로 번역. +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "보낼 대화상자에 상위 XID 사용합니다(무시되는 옵션)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "보낼 파일" + +# 옵션 설명, 문장으로 번역. +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "버전 정보를 출력하고 나갑니다" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "압축" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "명령행 옵션을 분석할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "메일 클라이언트를 설치하지 않아 파일을 보내지 않습니다\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "옵션으로 URI 또는 파일 이름이 전달될 것으로 예상\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "노틸러스 보내기 확장" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "메일 클라이언트를 노틸러스 파일 관리자에 통합합니다" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "폴더 %d개 공유중" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "폴더 %d개와 파일 공유중" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "동영상 %d개 공유중" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "사진 %d개 공유중" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "그림 %d개 공유중" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "텍스트 파일 %d개 공유중" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "파일 %d개 공유중" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "보내기(_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "파일" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "취소(_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "묶어서 보내기(_P):" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "메일" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "연락처를 가져올 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "연락처를 찾을 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "검색 가능 뷰를 만들 수 없습니다." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "성공" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "인자가 잘못됐습니다." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "주소록이 사용 중입니다." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "주소록이 연결 중지 상태입니다." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "주소록이 없습니다." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"나\" 연락처가 없습니다." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "주소록을 읽어들이지 않았습니다." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "주소록을 이미 읽어들였습니다." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "주소록에 접근하는데 권한이 거부되었습니다." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "연락처가 없습니다." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "이 연락처 ID가 이미 있습니다." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "프로토콜을 지원하지 않습니다." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "해당 동작을 취소했습니다." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "해당 동작은 취소할 수 없습니다." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "주소록 인증이 실패했습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "주소록에 접근하는데 인증이 필요하지만 인증하지 않았습니다." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "보안 연결을 사용할 수 없습니다." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "주소록에 접근하는데 CORBA 오류가 발생했습니다." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "주소록 소스가 없습니다." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "파일을 보낼 수 없음" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "gajim 원격 서비스와 연결되지 않음." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "파일 보내기 실패" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "수신자가 없 습니다." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "수신자를 알 수 없습니다." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "메신저(Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "새 CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "기존 CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD 만들기" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "메신저(피진)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "이동식 디스크 및 공유" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' 업로드 중" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "업로드 준비 중" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "'%s' 서비스를 설정하지 않았습니다." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "설정(_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인했습니다." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' 서비스에 로그인할 수 없습니다." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP 미디어 서버" diff --git a/po/ln.po b/po/ln.po new file mode 100644 index 0000000..9be5fc0 --- /dev/null +++ b/po/ln.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Rodrigue NSUKA , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-04 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 10:39+0100\n" +"Last-Translator: Rodrigue NSUKA \n" +"Language-Team: Lingala \n" +"Language: ln\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Tambuisa na esika osalisi dosiyé (bosana)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Salela XID lokola code ya yambo mpo na etindeli ya bosololi (bosana)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Ba fisyé ya kotinda" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Bimisa liyebisi ya versió mpe bima" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Libómbí" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:540 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Ekoki soki moke te Kosese liponi ya ekomiselo: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:553 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Kiliya ya imele efándí te, ekotindama te\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:559 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Ezo zela URIS to kombo ya fisyé mpo na ko mponama\n" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..ba92e3f --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# +# Žygimantas Beručka , 2004-2009. +# Gintautas Miliauskas , 2008. +# Aurimas Černius , 2013, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 21:40+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius \n" +"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Paleisti iš kūrimo katalogo (nepaisoma)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Naudoti XID kaip tėvą siuntimo dialogui (nepaisoma)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Siunčiami failai" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Išvesti versijos informaciją ir išeiti" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archyvas" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės parametrų: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nėra įdiegtos pašto programos, failai nesiunčiami\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Tikimasi URI arba failų pavadinimų, nurodytų kaip parametrų\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus siuntimas" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integruoja pašto klientus su Nautilus failų valdykle" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..1343f27 --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# Latvian translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# +# Peteris Krisjanis , 2009. +# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. +# Rūdolfs Mazurs , 2013, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus" +"-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Palaist no būvējuma mapes (ignorēts)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Lietojiet XID kā vecāku, lai aizsūtītu dialoglodziņu (ignorēts)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Sūtāmās datnes" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Izdrukāt versijas informāciju un iziet" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arhīvs" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Neizdevās parsēt komandrindas opcijas — %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nav instalēts pasta klients, datnes netiks sūtītas\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Sagaida URI vai datnes nosaukumus kā opcijas\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "Nautilus Sendto" +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus “Sūtīt uz”" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integrē pasta klientus Nautilus datņu pārvaldniekā" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Koplieto %d mapi" +#~ msgstr[1] "Koplieto %d mapes" +#~ msgstr[2] "Koplieto %d mapju" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Koplieto %d mapes un datnes" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Koplieto %d video" +#~ msgstr[1] "Koplieto %d video" +#~ msgstr[2] "Koplieto %d video" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Koplieto %d fotogrāfiju" +#~ msgstr[1] "Koplieto %d fotogrāfijas" +#~ msgstr[2] "Koplieto %d fotogrāfiju" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Koplieto %d attēlu" +#~ msgstr[1] "Koplieto %d attēlus" +#~ msgstr[2] "Koplieto %d attēlu" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Koplieto %d teksta datni" +#~ msgstr[1] "Koplieto %d teksta datnes" +#~ msgstr[2] "Koplieto %d teksta datņu" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Koplieto %d datni" +#~ msgstr[1] "Koplieto %d datnes" +#~ msgstr[2] "Koplieto %d datņu" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Sūtīt" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Datnes" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "At_celt" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Sūtīt sa_pakotu kā:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Pasts" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Nevar iegūt kontaktu — %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Neizdevās atrast kontaktu — %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Nevar izveidot meklējamo skatu." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Veiksmīgi" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Parametrs bija nederīgs." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Adrešu grāmata ir aizņemta." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Adrešu grāmata ir nesaistē." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Adrešu grāmata neeksistē." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "“Es” kontakts neeksistē." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Adrešu grāmata nav ielādēta." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Adrešu grāmata jau ir ielādēta." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Pieeja adrešu grāmatai liegta." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Kontakts netika atrasts." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Šis kontakta ID jau eksistē." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Protokols nav atbalstīts." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Darbība tika atcelta." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Darbību nevarēja atcelt." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Adrešu grāmatas autentifikācija neizdevās." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Lai piekļūtu adrešu grāmatai, ir nepieciešama autorizācija, kas netika " +#~ "dota." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Drošs savienojums nav pieejams." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "CORBA kļūda, piekļūstot adrešu grāmatai." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Adrešu grāmatas avots neeksistē." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Gadījās nezināma kļūda." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Nevar nosūtīt datni" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Nav savienojuma ar gajim attālināto servisu." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Neizdevās nosūtīt datni" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Nav norādīts adresāts." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Nezināms adresāts." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Tūlītējs ziņojums (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Jauns CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Esošs CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD veidotājs" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Tūlītējs ziņojums (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Izņemamie diski un koplietojumi" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Augšupielādē “%s”" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Gatavo augšupielādēšanai" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Serviss “%s” nav nokonfigurēts." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Konfigurēt" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Pieteicies servisā “%s”." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Neizdevās pieteikties servisam “%s”." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP mediju serveris" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Pēdējais spraudnis, kas izmantots sūtīšanai" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Pēdējais izmantotais arhīva tips" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Tiek izmantots, lai saglabātu kurš spraudnis tika pēdējais izmantots " +#~ "nautilus-sendto." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Tiek izmantots, lai saglabātu arhīva tipu, kas tika izmantots pēdējo " +#~ "reizi (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Sūtīt uz..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Sūtīt failus uz attālinātām iekārtām, vai cilvēkiem" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Sūtīt uz..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Sūtīt _uz..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Sūtīt failu izmantojot e-pastu, tūlītējo paziņojumu..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Sūtīt failus izmantojot e-pastu, tūlītējo paziņojumu..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Neizdevās ielādēt nevienu spraudni." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet savu instalāciju" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Saspiešana" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Mērķis" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Sūtīt _kā:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Sūtīt _uz:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Programmēšanas kļūda, neizdevās atrast iekārtu sarakstā" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex Push failu pārraide neatbalstīta" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "Izvēlētais kontakts nevar saņemt failus." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "Izvēlētais kontakts ir nesaistē." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Nav kļūdas paziņojuma" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Tūlītējs ziņojums (Empathy)" diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build new file mode 100644 index 0000000..e9b77d7 --- /dev/null +++ b/po/meson.build @@ -0,0 +1 @@ +i18n.gettext(meson.project_name(), preset: 'glib') diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..493ba45 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# translation of mk.po to Macedonian +# translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2005 THE nautilus-sendto'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# <>, 2005. +# <>, 2005. +# Arangel Angov , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-20 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0100\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "Последен додаток користен за испраќање" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "Последен тип на користена архива" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +"nautilus-sendto." +msgstr "" +"Се користи за складирање на додатоците користени последен пат кога " +"се испратени датотеки со помош на nautilus-sendto." + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." +"gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "" +"Се користи за складирање на типовите на архвивите кои што се користени последен пат " +"(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#. type +#. ui requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308 +msgid "Nautilus Integration" +msgstr "Интеграција со Nautilus" + +#. name +#. version +#. summary +#. name +#. version +#. summary +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310 +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311 +msgid "Provides integration with Nautilus" +msgstr "Нуди интеграција со Nautilus" + +#: ../src/nautilus-nste.c:95 ../src/nautilus-nste.c:100 +msgid "Send to..." +msgstr "Испрати на..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:96 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Испрати датотека преку пошта, инстант порака..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:101 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Испрати датотеки преку пошта, инстант порака..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:75 +msgid "Default folder to use" +msgstr "Стандардна папка за користење" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:250 +msgid "You don't insert the package name" +msgstr "Не го внесовте името на пакетот" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:511 +msgid "Files" +msgstr "Датотеки" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:707 +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Очекува адреси или имиња на датотеки да бидат пренесени како опции\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:724 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "Nautilus „Испрати до“" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:728 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Не можам да ги парсирам опциите за командната линија: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:743 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "Не можам да вчитам додатоци." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:746 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "Ве молам проверете ја Вашата инсталација" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "Дестинација" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "Испрати до..." + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "Испрати _како:" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "Испрати _спакувано во" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "Испрати н_а:" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 +msgid "_Send" +msgstr "_Испрати" + +#: ../src/plugins/balsa.c:103 +msgid "Email (Balsa)" +msgstr "Е-пошта (Balsa)" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:424 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "Програмерска грешка, не можам да го најдам уредот од листата" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:445 +msgid "Device does not support Obex File Transfer" +msgstr "Уредот не поддржува Obex трансфер на датотеки" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:460 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#: ../src/plugins/evolution.c:196 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "Не можам да го соберам контактот: %s" + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:191 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "Не можам да го најдам контактот: %s" + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:417 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "Не можам да креирам пребарлив преглед." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:890 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:892 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "Невалиден аргумент." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:894 +msgid "The address book is busy." +msgstr "Адресарот е зафатен." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:896 +msgid "The address book is offline." +msgstr "Адресарот е офлајн." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:898 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "Адресарот не постои." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:900 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "Контактот „Јас“ не постои." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:902 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "Адресарот не е вчитан." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:904 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "Адресарот е веќе вчитан." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:906 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "Пристапот до адресарот е одбиен." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:908 +msgid "The contact was not found." +msgstr "Контактот не е пронајден." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:910 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "Идентификацијата за контактот веќе постои." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:912 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "Протоколот не е поддржан." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:914 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "Операцијата е откажана." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:916 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "Операцијата не може да биде откажана." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:918 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "Проверката за адресарот е неуспешна." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:920 +msgid "Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "Потребна е проверка за да му пристапите на адресарот." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:922 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "Не е достапна безбедна врска." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:924 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "Се појави CORBA грешка при при пристапувањето до адресарот." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:926 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "Изворот на адресарот не постои." + +#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:928 ../src/plugins/e-contact-entry.c:931 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Се појави непозната грешка." + +#: ../src/plugins/gaim.c:228 +msgid "Instant Message (Gaim)" +msgstr "Инстант порака (Gaim)" + +#: ../src/plugins/gajim.c:402 +msgid "Unable to send file" +msgstr "Не успеав да испратам датотека" + +#: ../src/plugins/gajim.c:403 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "Нема постои врска до gajim." + +#: ../src/plugins/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim.c:466 +msgid "Sending file failed" +msgstr "Испраќањето на датотеката не успеа" + +#: ../src/plugins/gajim.c:428 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "Внесете го примачот." + +#: ../src/plugins/gajim.c:466 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "Непознат примач." + +#: ../src/plugins/gajim.c:488 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "Инстант пораки (Gajim)" + +#: ../src/plugins/pidgin.c:239 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "Инстант порака (Pidgin)" + +#: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:131 +msgid "Email (Claws Mail)" +msgstr "Е-пошта (Claws Mail)" + +#: ../src/plugins/thunderbird.c:102 +msgid "Email (Thunderbird)" +msgstr "Е-пошта (Thunderbird)" + diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..e4280df --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# Malyalam translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2009-2010 nautilus-sendto'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# jeevz , 2009. +# Labeeb Elbiem , 2010. +# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil , 2010. +# Anish A , 2010. +# Jishnu Mohan , 2012. +# Ani Peter , 2013. +# Anish Sheela , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto-master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-23 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 13:30+0530\n" +"Last-Translator: Anish Sheela \n" +"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing \n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "ബിള്‍ഡ് ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "ഡയലോഗ് അയയ്ക്കുന്നതിനു് പേരന്റായി എക്സ്ഐഡി ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "ആയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "പതിപ്പുവിവരം ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്ത് പുറത്തുകടക്കുക" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "ആര്‍ക്കൈവ്" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:558 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തു് നല്‍കിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ വായിച്ചെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:571 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "മെയില്‍ ക്ലൈന്റ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, ഫയലുകള്‍ അയക്കുന്നില്ല\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:577 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "യുആര്‍ഐകളോ ഫയല്‍നാമങ്ങളോ ഐച്ഛികങ്ങളായി നല്‍കാന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" +#~ msgstr[1] "%d ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d ഫോള്‍ഡറുകളും ഫയലുകളും പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d ചലചിത്രം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" +#~ msgstr[1] "%d ചലചിത്രങ്ങള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d ചിത്രം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" +#~ msgstr[1] "%d ചിത്രങ്ങള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d ചിത്രം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" +#~ msgstr[1] "%d ചിത്രങ്ങള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d ലേഖന ഫയല്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" +#~ msgstr[1] "%d ലേഖന ഫയലുകള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d ഫയല്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" +#~ msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_അയക്കുക" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ഫയലുകള്‍" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_റദ്ദാക്കുക" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "കെട്ടി_പ്പൂട്ടി അയക്കുക:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "ഈമെയില്‍" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "%s: ഈ വിലാസം ലഭിച്ചില്ല" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "%s: ഈ വിലാസം കണ്ടെത്തിയില്ല" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "തെരയാന്‍ അനുയോജ്യമായ കാഴ്ച ഒരുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "വിജയിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായിരുന്നു." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "വിലാസപുസ്തകം മറ്റൊരുപയോഗത്തിലാണ്." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "വിലാസപുസ്തകം ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "ഈ വിലാസപുസ്തകം നിലവിലില്ല." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"ഞാന്‍\" എന്ന വിലാസം നിലവിലില്ല." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "വിലാസപുസ്തകം തുറന്നിട്ടില്ല." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "വിലാസപുസ്തകം ഇപ്പൊഴേ നിലവിലുണ്ട്." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "വിലാസപുസ്തകം നോക്കുന്നതിനുള്ള അനുവാദമില്ല." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "ഈ വിലാസം കണ്ടെത്തിയില്ല" + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "ഈ വിലാസത്തിന്റെ ഐഡി നിലവിലുണ്ട്." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "ഈ പ്രോട്ടോകോള്‍ പിന്തുണയില്ലാത്തതാണ്." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "ഈ നടപടി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "ഈ നടപടി നിറുത്താന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "വിലാസപുസ്തകത്തിലേക്കുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "വിലാസപുസ്തകം പരിശോധിക്കാന്‍ ആവശ്യമായ തിരിച്ചറിയല്‍ നല്കിയിട്ടില്ല" + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ ഒരു ബന്ധം ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "വിലാസപുസ്തകം നോക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു കോര്‍ബ പിശക് സംഭവിച്ചു." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ ഉറവിടം നിലവിലില്ല." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത എന്തോ ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "ഗാജിം വിദൂര സേവനത്തിലേയ്ക്കു് ബന്ധമൊന്നും ഇല്ല." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "സ്വീകര്‍ത്താവിനെ നല്‍കിയിട്ടില്ല." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ്" + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (ഗാജിം)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "പുതിയ സിഡി/ഡിവിഡി" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സിഡി/ഡിവിഡി" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "സിഡി/ഡിവിഡി നിര്‍മാതാവ്" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (പിട്ഗിന്‍)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "ഊരി മാറ്റാവുന്ന ഡിസ്കുകളും പങ്കിട്ടവയും" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' കയറ്റുമതി ചെയ്യുന്നു" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "കയറ്റുമതിയ്ക്ക് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "'%s' സേവനം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' സേവനത്തിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' സേവനത്തിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "ആഗോള പ്ലുഗ് ആന്‍ഡ്‌ പ്ലേ (യുപിഎന്‍പി) മാധ്യമ സേവകന്‍" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "അവസാനമായി അയയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിച്ച സംയോജകം" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "അവസാനമായി ഉപയോഗിച്ച ശേഖരത്തിന്റെ തരം" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "നോട്ടിലസ്-സെന്‍ഡ്ടു ഉപയോഗിച്ച് കഴിഞ്ഞ പ്രാവശ്യം ഫയലുകള്‍ അയച്ചപ്പോള്‍ ഉപയോഗിച്ച സംയോജകം " +#~ "ഏതാണെന്നു് ഓര്‍ത്തുവെക്കാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "കഴിഞ്ഞ പ്രാവശ്യം ഏതു തരം ഫയല്‍ ചുരുക്കല്‍ സംവിധാനമാണ് ഉപയോഗിച്ചതെന്ന് ഓര്‍ത്തുവെച്ചിരിക്കുന്നു " +#~ "(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_അയക്കേണ്ടതു്..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ദൂരെയുള്ള ഉപകരണങ്ങളിലേയ്ക്കോ ആളുകള്‍ക്കോ അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "അയയ്ക്കേണ്ടതു്... " + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "അയയ്ക്കേണ്ടതു്... " + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "കത്തായിട്ടോ നിമിഷ സന്ദേശമായിട്ടോ ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "കത്തായിട്ടോ നിമിഷ സന്ദേശമായിട്ടോ ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "ഒരു സംയോജകങ്ങളും തുറക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ശരിയാണോ എന്നു് ഉറപ്പു വരുത്തുക" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "ചുരുക്കുക" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "അ_യക്കേണ്ടത്:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "_ഇതിലേക്ക് അയക്കുക:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "പ്രോഗ്രാമിംഗ് തകരാറ്, പട്ടികയിലെ ഉപകരണം കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല " + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "ഒബെക്സ് പുഷ് ഫയല്‍ കൈമാറ്റ സംവിധാനത്തിന് പിന്തുണയില്ല" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "ബ്ലുടൂത്ത് (ഒബെക്സ് പുഷ്)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവിന് ഫയലുകള്‍ സ്വീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "തകരാറു സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നുമില്ല" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "നോട്ടിലസ് സെന്‍ഡ്ടു" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 0000000..6a37b9c --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# translation of nautilus-sendto.HEAD.po to marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2009, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-17 10:37+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "बिल्ड डिरेक्ट्रीपासून चालवा (दुर्लक्ष केले)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "पाठवले संवादकरीता XID चा पॅरेंट म्हणून वापर करा (दुर्लक्ष केले)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "पाठवण्याजोगी फाइल्स्" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "आवृत्तीची माहिती आउटपुट करा व बाहेर पडा" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "संग्रह" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "आदेश-ओळ पर्याय वाचण्यास अशक्य: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "मेल क्लाएंट इंस्टॉल केले नाही, फाइल्स पाठवत नाही\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "URIs किंवा फाइलनाव यांस पर्याय नुरूप पुरविण्याची अपेक्षा ठेवतो\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d फोल्डरचा मिळून वापर करत आहे" +#~ msgstr[1] "%d फोल्डर्सचा मिळून वापर करत आहे" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d फोल्डर्स् व फाइल्स्चा मिळून वापर करत आहे" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d व्हिडिओचा मिळून वापर करत आहे" +#~ msgstr[1] "%d व्हिडिओजचा मिळून वापर करत आहे" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d छायाचित्राचा मिळून वापर करत आहे" +#~ msgstr[1] "%d छायाचित्रांचा मिळून वापर करत आहे" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d प्रतिमेचा मिळून वापर करत आहे" +#~ msgstr[1] "%d प्रतिमांचा मिळून वापर करत आहे" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d मजकूर फाइलचा मिळून वापर करत आहे" +#~ msgstr[1] "%d मजकूर फाइल्स्चा मिळून वापर करत आहे" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d फाइलचा मिळून वापर करत आहे" +#~ msgstr[1] "%d फाइल्स्चा मिळून वापर करत आहे" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "पाठवा (_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "फाइलस्" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "रद्द करा (_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "संकोचीl पाठवा (_p):" + +#~| msgid "Email" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "मेल" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "संपर्क प्राप्त करू शकले नाही: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "संपर्क शोधू शकले नाही: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "शोधण्याजोगी अवलोकन बनवू शकले नाही." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "यशस्वी" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "बाब अवैध नुरूप आढळले." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका व्यस्थ आहे." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका ऑफलाइन आहे." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका अस्तित्वात नाही." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Me\" संपर्क अस्तित्वात नाही." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिकाचे दाखलन झाले नाही." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका आधिपासूनच दाखल केले आहे." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी परवानगी स्वीकरली गेली नाही." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "संपर्क आढळले नाही." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "संपर्क ID आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "शिष्टाचार समर्थीत नाही." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "कार्य रद्द केले गेले." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "कार्य रद्द करणे अशक्य." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका ओळख पटवण्यास अपयशी." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिकसाठी प्रवेश करीता ओळख पटवणे आवश्यक आहे व पुरवले गेले नाही." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "सुरक्षा जुळवणी उपलब्ध नाही." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी CORBA त्रुटी आढळली." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका स्त्रोत अस्तित्वात नाही." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "फाइल पाठविण्यास अपयशी" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "gajim दूरस्थ सेवा करीता जुळवणी आढळली नाही." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "फाइल पाठविणे अपयशी" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "भोक्ता आढळले नाही." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "अपरिचीत भोक्ता." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "ताबडतोब संदेश (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "नवीन CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "अस्तित्वातील CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD निर्माणकर्ता" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "ताबडतोब संदेश (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "काढूणटाकण्याजोगी डिस्क व साठा" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' अपलोड करत आहे" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "अपलोड तयार करत आहे" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "सर्व्हिस '%s' संरचीत नाही." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "संरचीत करा (_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "सर्व्हिस '%s' मध्ये प्रवेश केले." + +#~| msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "सर्व्हिस '%s' मध्ये प्रवेश करण्यास अशक्य." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP मिडीया सर्वर" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "पाठविण्याकरीता वापरलेले शेवटचे प्लगइन" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "शेवटचे वापरण्याजोगी संग्रह" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "nautilus-sendto चा वापर करून शेवटच्यावेळी फाइल पाठवतेवेळी उपयोगी प्लगइन " +#~ "साठविण्याकरीता वापरले जाते." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "शेवटच्या वेळी वापरलेले संग्रहाचे प्रकार साठवण्याकरीता वापरले जाते (0: zip, 1: tar.gz, " +#~ "2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "यांस पाठवा (_S)..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "दूरस्थ साधन, किंवा व्यक्तिला फाइलस् पाठवा" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "यांस पाठवा..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus एकात्रीकरण" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus सह एकत्रीकरण पुरवितो" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "यांस पाठवा..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..." + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus यांस पाठवा" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "कुठलेही प्लगइन दाखल करण्यास अशक्य." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "संकोचन" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "लक्ष्य" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "यानुरूप पाठवा (_a):" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "यांस पाठवा (_o):" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "प्रोग्रामींग त्रुटी, यादीत साधन आढळले नाही" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex Push फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "निवडलेला संपर्क फाइल प्राप्त करू शकत नाही." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "निवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "ताबडतोब संदेश (Empathy)" + +#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgstr "ताबडतोब संदेश (Gaim)" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..01aa958 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# Malay translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-05 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 20:27+0800\n" +"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff \n" +"Language-Team: Malay \n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Malay\n" +"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n" + +#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "Hantar Kepada..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:93 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Hantar fail menggunakan surat, mesej instan..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Hantar fail-fail menggunakan surat, mesej instan..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:572 +msgid "Files" +msgstr "Fail-fail" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "URI mengharapkan atau nama fail akan disahkan sebagai pilihan \n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:804 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Tidak dapat menghuraikan pilihan baris perintah: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:819 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "Tidak dapat muatkan plugin." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "Sila menyemak pemasangan anda" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresi" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "Destinasi" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "Hantar _sebagai:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "Hantar _dalam paket:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "Hantar k_epada:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 +msgid "_Send" +msgstr "_Hantar" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:378 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "Tidak dapat mendapat kenalan: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "Tidak dapat mencari kenalan: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "Tidak boleh mencipta pandangan pencarian." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 +msgid "Success" +msgstr "Berjaya" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "Sebuah hujah yang tidak sah." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 +msgid "The address book is busy." +msgstr "Buku alamat sedang sibuk." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 +msgid "The address book is offline." +msgstr "Buku alamat sedang offline." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "Buku alamat tidak wujud." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "Kenalan \"Me\" tidak wujud." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "Buku alamat tidak dimuatkan." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "Buku alamat sudah dimuatkan." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "Keizinan ditolak ketika mengakses buku alamat." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 +msgid "The contact was not found." +msgstr "Kenalan tidak dijumpai." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "ID kenalan sudah wujud." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "Protokol tidak disokong" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "Operasi dibatalkan" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "Operasi tidak dapat dibatalkan" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "Pengesahan buku alamat gagal." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 +msgid "" +"Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "Pengesahan diperlukan untuk mengakses buku alamat dan tidak diberikan." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "Sambungan selamat tidak ada." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "Terdapat ralat terjadi apabila CORBA sementara mengakses buku alamat." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "Sumber buku alamat tidak wujud." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 +msgid "Unable to send file" +msgstr "Tidak dapat menghantar fail" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "Tiada sambungan ke servis remote gajim." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Sending file failed" +msgstr "Penghantaran fail gagal" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "Penerima tiada." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "Penerima tidak diketahui." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "Mesej Instan (Gajim)" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 +msgid "New CD/DVD" +msgstr "CD/DVD Baru" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99 +msgid "Existing CD/DVD" +msgstr "CD/DVD Sediaada" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Pencipta CD/DVD" + +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "Mesej Instan (Pidgin)" + +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 +msgid "Removable disks and shares" +msgstr "Disk removable dan perkongsian" + +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 +msgid "UPnP Media Server" +msgstr "Pelayan Media UPnP" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..4d07c8e --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# Norwegian bokmål translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package +# Kjartan Maraas , 2005-2016. +# Øivind Hoel , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto 3.22.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Kjør fra byggkatalogen (overses)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Bruk XID som opphav for send-dialogen (overses)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Filer som skal sendes" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Vis versjonsinformasjon og avslutt" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Kunne ikke lese kommandolinjeflagg: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Ingen e-postklient installert. Sender ikke filer\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Forventer URIer eller filnavn som alternativer\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus send til" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integrerer e-postklienter med Nautilus filhåndterer" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po new file mode 100644 index 0000000..569ac35 --- /dev/null +++ b/po/nds.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# Low German translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Nils-Christoph Fiedler , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-05 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:33+0100\n" +"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" +"Language-Team: Low German \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "Lestes Plugin, dat to'm Sennen brukt warrt" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "Tolest gebrukter Archivtyp" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto." +msgstr "" + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "" + +#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 +msgid "_Send to..." +msgstr "_Sennen an..." + +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 +msgid "Send files to remote devices, or people" +msgstr "Dateien sennen an remote Lööpwarks or Lüüt" + +#. the path to the shared library +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 +msgid "Send to..." +msgstr "Sennen an..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:92 +#: ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "Sennen an..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:93 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Datei sennen as E-Post, Fohrtsnahricht..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Dateien sennen as E-Post, Fohrtsnahricht..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:547 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:760 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "Nautilus Sendto" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:781 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:796 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "Tääl" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "Sennen _as:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "Sennen as _Paket in:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "Sennen _an:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 +msgid "_Send" +msgstr "_Sennen" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523 +#, c-format +msgid "Obex Push file transfer unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "De utwählte Kontakt is nich verfögbar." + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205 +msgid "No error message" +msgstr "Keene Fehlernahricht" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Fohrtsnahricht (Empathy)" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369 +msgid "Email" +msgstr "E-Post" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "Kunn de Kontakt nich kregeen: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "Künn de Kontakt nich finnen: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 +msgid "The address book is busy." +msgstr "Dat Anskrivtenbook hett wat to doon." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889 +msgid "The address book is offline." +msgstr "Dat Anskrivtenbook is grade nich verfögbar." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "Düsses Anskrivtenbook givt dat nich." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "De \"Me\" Kontakt givt dat nich." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "Dat Anskrivtenbook is nich geladen." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "Dat Anskrivtenbook is all geladen." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 +msgid "The contact was not found." +msgstr "De Kontakt weur nich funnen." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "Düsse Kontakt ID givt dsat all." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "Düsses Protokoll is nich unnerstütt." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "De Operatschoon weur avbreken." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 +msgid "Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Een unbekannter Fehler is optreten" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 +msgid "Unable to send file" +msgstr "Künn de Datei nich sennen" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Sending file failed" +msgstr "Dat ging in'n dutt" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "De Empfänger fehlt." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "Unbekannter Empfänger." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "Fohrtsnahricht (Gajim)" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 +msgid "New CD/DVD" +msgstr "Neje CD / DVD" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99 +msgid "Existing CD/DVD" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD DVD Ersteller" + +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 +msgid "Removable disks and shares" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 +msgid "UPnP Media Server" +msgstr "UPnP Medienserver" + diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..c1874f8 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# translation of nautilus-sendto.HEAD.ne.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar , 2005. +# Shiva Prasad Pokharel , 2005. +# Ganesh Ghimire , 2005. +# Ishwar Sharma , 2005. +# Ishwar Sharma , 2005. +# Jaydeep Bhusal , 2005. +# Mahesh subedi , 2006. +# Shyam Krishna Bal , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-19 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:44+0400\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "बनेको फोल्डरबाट चलाउनुहोस (ignored)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "सम्बाद पठाउन XID प्यारेन्टको प्रयोग गर्नुहोस् (ignored)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +#| msgid "Unable to send file" +msgid "Files to send" +msgstr "फाइल पठाउन असक्षम भयो" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "सङ्ग्रहित" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "मेल अनुप्रयोग नभएकोले फाईल पठाईएन \n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "विकल्पको रूपमा पास गर्न यूआरआईहरू वा फाइलनामहरू अपेक्षा गर्दछ\n" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "पठाउनका लागि प्रयोग गरिएको अन्तिम प्लगइन" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "अन्तिम प्रकारको सङ्ग्रह प्रयोग गरियो" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "नउटिलस-मा पठाउनुहोस् प्रयोग गरेर अन्तिम पटक फाइल पठाउन प्रयोग गरिएको प्लगइन " +#~ "भण्डारण गर्न प्रयोग गरियो ।" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको सङ्ग्रहको प्रकार भण्डारण गर्न प्रयोग गरियो (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2) ।" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "नउटिलस इन्टिग्रेसन" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "नउटिलससँग इन्टिग्रेसन प्रदान गर्दछ" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "यसमा पठाउनुहोस्..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "फाइल मेल, शीघ्र सन्देश मार्फत पठाउनुहोस्..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "फाइलहरू मेल, शीघ्र सन्देश मार्फत पठाउनुहोस्..." + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित फोल्डर" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "तपाईँले प्याकेज नाम राख्नु भएन" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "फाइल" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "नउटिलस पठाउनुहोस्" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "कुनै प्लगइनहरू लोड गर्न सकेन ।" + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "कृपया तपाईँको स्थापना रूजु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "सङ्कुचन" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "गन्तब्य" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "यसलाई पठाउनुहोस्..." + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "यस रूपमा पठाउनुहोस्:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "यसलाई पठाउनुहोस्:" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "पठाउनुहोस्" + +#~ msgid "_Send packed in:" +#~ msgstr "प्याक गरिएको पठाउनुहोस्:" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "इमेल (बाल्सा)" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "प्रोग्रामिङ त्रुटि, सूचीमा यन्त्र फेला पार्न सकेन" + +#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer" +#~ msgstr "यन्त्रले अबेक्स फाइल स्थानान्तरण समर्थन गर्न सक्दैन" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "ब्लुटुथ् (OBEX पुस)" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "इमेल" + +#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgstr "शीघ्र सन्देश (गाइम)" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "त्यहाँ गाजिम टाढाको सेवामा जडान छैन ।" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "पठाइरहेको फाइल असफल भयो" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "प्रापक हराइरहेको छ ।" + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "अज्ञात प्रापक ।" + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "शीघ्र सन्देश (गाजिम)" + +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "इमेल (क्लज मेल)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "इमेल (थन्डरबर्ड)" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..3c044c2 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# Dutch translation for nautilus-sendto +# +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# +# Reinout van Schouwen , 2004–2005. +# Wouter Bolsterlee , 2006–2012. +# Hannie Dumoleyn , 2016. +# Nathan Follens , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-29 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 10:34+0100\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Uitvoeren vanuit build-map (genegeerd)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "XID als ouder gebruiken voor het verzenden-dialoogvenster (genegeerd)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Te verzenden bestanden" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archief" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:540 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Verwerken van opdrachtregelparameters mislukt: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:553 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Geen e-mailcliënt geïnstalleerd, bestanden worden niet verzonden\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:559 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Verwacht URI's of bestandsnamen die als opties meegegeven worden\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d map delen" +#~ msgstr[1] "%d mappen delen" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d bestanden en mappen delen" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d video delen" +#~ msgstr[1] "%d video's delen" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d foto delen" +#~ msgstr[1] "%d foto's delen" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d afbeelding delen" +#~ msgstr[1] "%d afbeeldingen delen" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d tekstbestand delen" +#~ msgstr[1] "%d tekstbestanden delen" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d bestand delen" +#~ msgstr[1] "%d bestanden delen" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "Ver_sturen" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Bestanden" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Annuleren" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Versturen ver_pakt in" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Kan contact niet opvragen: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Kan contact niet vinden: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Kan geen doorzoekbare weergave krijgen." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Succesvol" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Een parameter was ongeldig." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Het adresboek is bezig." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Het adresboek is offline." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Het adresboek bestaat niet." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Het ‘Ik’-contact bestaat niet." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Het adresboek is niet geladen." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Het adresboek is reeds geladen." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Toegang tot adresboek geweigerd." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Het contact kon niet gevonden worden." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Dit contact-ID bestaat al." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Het protocol wordt niet ondersteund." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "De bewerking is geannuleerd." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "De bewerking kon niet geannuleerd worden." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Aanmelden voor adresboek is mislukt." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "Het adresboek vereist aanmeldgegevens, maar deze zijn niet gegeven." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Een beveiligde verbinding is niet beschikbaar." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Een CORBA-fout is opgetreden tijdens het gebruik van het adresboek." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "De adresboek-bron bestaat niet." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Een onbekende fout is opgetreden." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Kon bestand niet verzenden" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Er is geen verbinding met de gajim remote-service" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Verzenden van bestand mislukt" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Geadresseerde ontbreekt." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Onbekende geadresseerde" + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Direct bericht (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Nieuwe cd/dvd" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Bestaande cd/dvd" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Cd/dvd-maker" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Direct bericht (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Verwijderbare (gedeelde) schijven" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "‘%s’ uploaden" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Upload voorbereiden" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Service ‘%s’ is niet geconfigureerd." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configureren" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Ingelogd bij service ‘%s’." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Kon niet inloggne bij service ‘%s’." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP-mediaserver" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Meest recent gebruikte plugin voor verzenden" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Meest recent gebruikte archieftype" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan welke plugin het meest recent is gebruikt voor het verzenden " +#~ "van bestanden met nautilus-sendto." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan welk archieftype voor het meest recent is gebruikt (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Sturen naar…" + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Bestanden naar apparaten of mensen sturen" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Sturen naar…" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Sturen naar…" + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Bestand versturen per e-mail, direct bericht…" + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Bestanden versturen per e-mail, direct bericht…" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Kon geen plugins laden." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Controleer de installatie" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressie" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Bestemming" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Versturen _als:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Versturen _naar:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Programmeerfout, kon apparaat niet in lijst vinden." + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex-push-bestandsoverdracht wordt niet ondersteund" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "Het geselecteerde contact kan geen bestanden ontvangen." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "Het geselecteerde contact is offline." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Geen foutmelding" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Direct bericht (Empathy)" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus-integratie" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Voorziet in integratie met Nautilus" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "Standaardmap" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "U heeft de pakketnaam niet ingevoerd" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus Sendto" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "E-mail (Balsa)" + +#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer" +#~ msgstr "Apparaat ondersteunt geen Obex-bestandsoverdracht" + +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "E-mail (Claws-mail)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "E-mail (Thunderbird)" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..8bd19bc --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,293 @@ +# Norwegian Nynorsk translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Torstein Adolf Winterseth , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-02 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:23+0200\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "Siste programtillegg brukt for å senda" + +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "Siste typen arkiv bruk" + +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +"nautilus-sendto." +msgstr "" +"Brukt til å lagra kva for programtillegg som vart brukt sist gong filer vart " +"sendt via nautilus-sendto." + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." +"gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "" +"Brukt til å lagra kva for arkivtype som vart brukt sist gong (0: zip, 1: tar." +"gz, 2: tar.bz2)." + +#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 +msgid "_Send to..." +msgstr "_Send til …" + +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 +msgid "Send files to remote devices, or people" +msgstr "Send filer til eksterne einingar eller personar" + +#. the path to the shared library +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 +msgid "Send to..." +msgstr "Send til …" + +#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "Send til …" + +#: ../src/nautilus-nste.c:93 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Send fil via e-post, lynmelding …" + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Send filer via e-post, lynmelding …" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:569 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:782 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Vonar adresser eller filnamn til å verta gjevne som val\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:803 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Klarte ikkje tyda kommandolinjevala : %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:818 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "Klarte ikkje lasta inn nokre programtillegg." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:821 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "Kontroller installasjonen din" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "Send s_om:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "Send _pakka inn:" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "Send t_il" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "Programmeringsfeil, klarte ikkje finna eininga i lista" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526 +#, c-format +msgid "Obex Push file transfer unsupported" +msgstr "Obex Push-filoverføring ikkje støtta" + +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "Blåtann (Obex Push)" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "Den valde kontakten kan ikkje motta filer." + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "Den valde kontakten er fråkopla" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205 +msgid "No error message" +msgstr "Inga feilmelding" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Lynmelding (Empathy)" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "Klarte ikkje henta kontakt: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 +#, c-format +msgid "Could not find contact: %s" +msgstr "Klarte ikkje finna kontakt: %s" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 +msgid "Cannot create searchable view." +msgstr "Klarte ikkje laga søkbar vising." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 +msgid "Success" +msgstr "Vellukka" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 +msgid "An argument was invalid." +msgstr "Eit argument var ugyldig." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 +msgid "The address book is busy." +msgstr "Adresseboka er oppteken." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 +msgid "The address book is offline." +msgstr "Adresseboka er fråkopla." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 +msgid "The address book does not exist." +msgstr "Adresseboka finst ikkje." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 +msgid "The \"Me\" contact does not exist." +msgstr "«Meg»-kontakten finst ikkje." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 +msgid "The address book is not loaded." +msgstr "Adresseboka er ikkje lasta." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +msgid "The address book is already loaded." +msgstr "Adresseboka er alt lasta." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 +msgid "Permission was denied when accessing the address book." +msgstr "Nekta tilgang til adresseboka." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 +msgid "The contact was not found." +msgstr "Kontakten vart ikkje funne." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 +msgid "This contact ID already exists." +msgstr "Denne kontakt-ID-en finst alt." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 +msgid "The protocol is not supported." +msgstr "Protokollen er ikkje støtta." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "Handlinga vart avbroten" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 +msgid "The operation could not be cancelled." +msgstr "Handlinga kunne ikkje avbryast." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 +msgid "The address book authentication failed." +msgstr "Autentisering til adresseboka feila." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 +msgid "" +"Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "" +"Autentisering er påkravt for å få tilgang til andresseboka og inga vart " +"gjeven." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 +msgid "A secure connection is not available." +msgstr "Ei sikker tilkopling er ikkje tilgjengeleg." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 +msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +msgstr "Ein CORBA-feil oppstod medan adresseboka vart opna." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 +msgid "The address book source does not exist." +msgstr "Kjelda til adresseboka finst ikkje." + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ein ukjend feil oppstod." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 +msgid "Unable to send file" +msgstr "Klarte ikkje senda fil" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +msgid "There is no connection to gajim remote service." +msgstr "Det er inkje samband til den eksterne tenesten gajim." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Sending file failed" +msgstr "Sending av fil feila" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 +msgid "Recipient is missing." +msgstr "Mottakar manglar." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +msgid "Unknown recipient." +msgstr "Ukjend mottakar." + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 +msgid "Instant Message (Gajim)" +msgstr "Lynmelding (Gajim)" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 +msgid "New CD/DVD" +msgstr "Ny CD/DVD" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99 +msgid "Existing CD/DVD" +msgstr "Eksisterande CD/DVD" + +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-lagar" + +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 +msgid "Instant Message (Pidgin)" +msgstr "Lynmelding (Pidgin)" + +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 +msgid "Removable disks and shares" +msgstr "Fjernbare diskar og delte resuarsar" + +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 +msgid "UPnP Media Server" +msgstr "UPnP mediatenar" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..099721d --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# Occitan translation of nautilus-sendto +# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# Cédric Valmary , 2015. +# Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. +# Cédric VALMARY , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-12 09:44+0200\n" +"Last-Translator: Cédric VALMARY \n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Executar a partir del repertòri de construccion (ignorat)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Utilizar lo XID coma parent per la fenèstra de mandadís (ignorat)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Fichièrs de mandar" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Tòrna las informacions de version e quita" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archiu" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Impossible d'analisar las opcions de la linha de comanda : %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"Cap de client de corrièr electronic pas installat, pas de mandadís de " +"fichièrs\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Las opcions esperadas son d'URI o de noms de fichièrs\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Mandadís dempuèi Nautilus" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Intègra los clients de corrièl dins lo gestionari de fichièrs Nautilus" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Partiment de %d dorsièr" +#~ msgstr[1] "Partiment de %d dorsièrs" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Partiment de %d dorsièrs e fichièrs" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Partiment de %d vidèo" +#~ msgstr[1] "Partiment de %d vidèos" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Partiment de %d photo" +#~ msgstr[1] "Partiment de %d photos" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Partiment de %d image" +#~ msgstr[1] "Partiment de %d images" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Partiment de %d fichièr tèxte" +#~ msgstr[1] "Partiment de %d fichièrs tèxte" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Partiment de %d fichièr" +#~ msgstr[1] "Partiment de %d fichièrs" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Mandar" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fichièrs" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Anullar" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Mandar una còpia com_pressada dins :" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Courrier électronique" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Impossible d'obténer lo contacte : %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Impossible de trobar lo contacte : %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Impossible de crear una vista de recèrca." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Capitat" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Un paramètre èra pas valid." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças es ocupat." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças es desconnectat." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças existís pas." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Lo contacte « Ieu » existís pas." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças es pas cargat." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Lo quasernet d'adreças es ja cargat." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "L'accès al quasernet d'adreças es estat refusat." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Lo contacte es pas estat trobat." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Aqueste identificant de contacte existís ja." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Lo protocòl es pas pres en carga." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "L'operacion es estada anullada." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "L'operacion a pas pogut èsser anullada." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "L'autentificacion al quasernet d'adreças a fracassat." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Aqueste quasernet d'adreças exigís una autentificacion e l'avètz pas " +#~ "provesida." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Cap de connexion securizada es pas disponibla." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "" +#~ "Una error CORBA s'es produita al moment de l'accès al quasernet d'adreças." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "La font del quasernet d'adreças existís pas." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Una error desconeguda s'es produita." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Impossible de mandar lo fichièr" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "I a pas de connexion al servici a distància de Gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Lo mandadís del fichièr a fracassat" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Lo destinatari es mancant." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Destinatari desconegut." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Messatjariá instantanèa (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Novèl CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD existent" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Creator de CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Messatjariá instantanèa (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Partiments e disques amovibles" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Mandadís de « %s »" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Preparacion del mandadís" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Lo servici « %s » es pas configurat." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configurar" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Connectat al servici « %s »." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Impossible de se connectar al servici « %s »." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Servidor mèdia UPnP" diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..a776d28 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# translation of or.po to Oriya +# Oriya translation of nautilus-sendto.HEAD.pot. +# Copyright (C) 2006, 2009, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# $Id: or.po,v 1.2 2006/04/07 13:53:03 hadess Exp $ +# +# Gora Mohanty , 2006. +# Manoj Kumar Giri , 2009, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-16 17:16+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"Language: or\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "ନିର୍ମାଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରୁ ଚଲାନ୍ତୁ (ଅଗ୍ରହଣୀୟ)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "ପଠା ହୋଇଥିବା ସଂଳାପରେ XID କୁ ମୂଖ୍ୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (ଅଗ୍ରହଣୀୟ)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "ପଠାଇବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଫଳାଫଳ ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "ଅଭିଲେଖ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "କୌଣସି ମେଲ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ, ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉ ନାହିଁ\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "URIs କିମ୍ବା ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକୁ ବିକଳ୍ପ ଭାବରେ ପଠାଯାଇଥାଏ\n" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "ପଠାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ଲଗଇନ" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ରକାର ଆଲେଖୀ" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "ଗତ ଥର nautilus-sendto ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବା ପୂର୍ବରୁ କେଉଁ ପ୍ଲଗଇନ ବ୍ୟବହୃତ " +#~ "ହୋଇଥିଲା।" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "ଗତଥର କେଉଁ ଆଲେଖୀ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା ତାହା ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ (0: zip, 1: tar.gz, 2: " +#~ "tar.bz2)." + +#~| msgid "Send to..." +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "ସୂଦୂର ଉପକରଣ, କିମ୍ବା ବ୍ଯକ୍ତି ପାଖକୁ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "ନଟିଲସ ସଂଯୁକ୍ତିକରଣ" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "ନଟିଲସ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତିକରଣ ପ୍ରଦାନ କରେ" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "ଡାକରେ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ, ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "ଡାକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପଠାନ୍ତୁ, ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ..." + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "ନଟିଲସ ସେଣ୍ଡଟୁ" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "ସଙ୍କୋଚନ" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ" + +#~| msgid "Send as:" +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "ଏହି ପରି ଭାବରେ ପଠାନ୍ତୁ (_a):" + +#~| msgid "Send packed in" +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "ସାଇତି କରି ପଠାନ୍ତୁ (_p):" + +#~| msgid "Send to:" +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_o):" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "ପ୍ରଗାମିଙ୍ଗ ତ୍ରୁଟି, ତାଲିକାରେ ଉପକରଣ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex Push ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +#~| msgid "Bluetooth (OBEX)" +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୂଥ (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "ବଛାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "ବଛାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଅଛି।" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" + +#~| msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Empathy)" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "ଇ-ଡାକ" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "ସନ୍ଧାନଯୋଗ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "ସଫଳତା" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅବୈଧ ଅଛି।" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।" + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି।" + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Me\" ସମ୍ପର୍କ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ।" + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "ଠିକଣା ବହିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ଅନୁମତିକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି।" + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଟି ମିଳୁନାହିଁ।" + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ଏବଂ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇନାହିଁ।" + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଯୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ CORBA ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।" + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଉତ୍ସ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।" + +#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (ଜି.ଏ.ଆଇ.ଏମ.)" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "gajim ସୂଦୀର ସର୍ଭିସକୁ କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "ଅଜଣା ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା।" + +#~| msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "ନୂତନ CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "ସ୍ଥିତବାନ CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା" + +#~| msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଏବଂ ସହଭାଗୀ" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP ମେଡିଆ ସର୍ଭର" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..0c41a8a --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# translation of nautilus-sendto.HEAD.po to Punjabi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-14 09:56-0500\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "ਬਿਲਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਚਲਾਓ (ਅਣਡਿੱਠਾ)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "ਭੇਜੋ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ XID ਨੂੰ ਪੇਰੈਂਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ (ਅਣਡਿੱਠਾ)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "ਚੋਣ ਵਜੋਂ URI ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d ਫੋਲਡਰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#~ msgstr[1] "%d ਫੋਲਡਰ ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d ਵਿਡੀਓ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +#~ msgstr[1] "%d ਵਿਡੀਓ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d ਫੋਟੋ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +#~ msgstr[1] "%d ਫੋਟੋ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d ਚਿੱਤਰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#~ msgstr[1] "%d ਚਿੱਤਰ ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +#~ msgstr[1] "%d ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +#~ msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "ਪੈਕ ਕਰਕੇ ਭੇਜੋ(_p):" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "ਮੇਲ" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "ਖੋਜਯੋਗ ਝਲਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "ਸਫ਼ਲ" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Me\" ਸੰਪਰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲੋਡ ਹੈ।" + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਸੀ।" + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਮਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ।" + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "CORBA ਗਲਤੀ ਆਈ, ਜਦੋਂ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਸਰੋਤ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ।" + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "ਗਜੀਮ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਿਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ।" + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ (ਗਜੀਮ)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD ਕਰੀਏਟਰ" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ (ਪਿਡਗਿਨ)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ੇਅਰ" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ '%s' ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ '%s' ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ।" + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ '%s' ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਲ, ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੇਲ, ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ..." + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਆਖਰੀ ਪਲੱਗਇਨ" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਵਰਤੀ ਆਖਰੀ ਟਾਈਪ" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਪਲੱਗਇਨ, ਜੋ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ nautilus-sendto ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ " +#~ "ਲਈ ਵਰਤੀ ਸੀ।" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਉਹੀ ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਵਰਤੀ ਸੀ (0: zip, 1: tar.gz, 2: " +#~ "tar.bz2)।" + +#~| msgid "Send to..." +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_S)" + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਮੋਟ ਜੰਤਰਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "ਨਟੀਲਸ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "ਨਟੀਲਸ ਲਈ ਜੋੜ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "ਨਟੀਲਸ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#~| msgid "Send as:" +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "ਇੰਝ ਭੇਜੋ(_a):" + +#~| msgid "Send to:" +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_o):" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਗਲਤੀ, ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex ਪੁਸ਼ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#~| msgid "Bluetooth (OBEX)" +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#~| msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਂਥੀ)" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ" + +#~ msgid "FOLDER" +#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" +#~ msgstr "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "ਈਮੇਲ (ਬਲਸਾ)" + +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "ਈਮੇਲ (ਕਲਾਵਸ ਮੇਲ)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ (ਥੰਡਰਬਰਡ)" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..582fee3 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# Polish translation for nautilus-sendto. +# Copyright © 2005-2016 the nautilus-sendto authors. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Mariusz Kosyl , 2005. +# Tomasz Dominikowski , 2007-2009. +# Wadim Dziedzic , 2007. +# Piotr Drąg , 2011-2016. +# Aviary.pl , 2007-2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 17:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Uruchamia z katalogu budowania (ignorowane)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Używa XID jako elementu nadrzędnego dla okna wysyłania (ignorowane)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Pliki do wysłania" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archiwum" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Nie można przetworzyć opcji wiersza poleceń: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nie zainstalowano żadnego klienta poczty, pliki nie zostaną wysłane\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Oczekuje adresów URI lub nazw plików podanych jako opcje\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus — Wyślij do" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integruje klienta poczty z menedżerem plików Nautilus" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..8e967e5 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# nautilus-sendto's Portuguese translation. +# Copyright © 2004, 2009, 2011, 2012, 2013 nautilus-sendto +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Duarte Loreto , 2004. +# António Lima , 2009, 2011, 2012, 2013. +# Tiago Santos , 2014 - 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-05 16:20+0100\n" +"Last-Translator: Tiago Santos \n" +"Language-Team: gnome_pt@yahoogroups.com\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Executar a partir de pasta de compilação (ignorado)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Utilizar XID como mãe para o diálogo de envio (ignorado)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Ficheiros a enviar" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Mostrar informação de versão e sair" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Impossível processar opções de linha de comando: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nenhum cliente de email instalado, ficheiros não enviados\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Esperados URIs ou nomes de ficheiros passados como opções\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Enviar para o Nautilus" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integra os clientes de email no gestor de ficheiros Nautilus" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "A partilhar %d pasta" +#~ msgstr[1] "A partilhar %d pastas" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "A partilhar %d pastas e ficheiros" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "A partilhar %d vídeo" +#~ msgstr[1] "A partilhar %d vídeos" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "A partilhar %d foto" +#~ msgstr[1] "A partilhar %d fotos" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "A partilhar %d imagem" +#~ msgstr[1] "A partilhar %d imagens" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "A partilhar %d ficheiro de texto" +#~ msgstr[1] "A partilhar %d ficheiros de texto" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "A partilhar %d ficheiro" +#~ msgstr[1] "A partilhar %d ficheiros" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Ficheiros" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Enviar _empacotado como:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Incapaz de obter contacto: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar contacto: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Incapaz de criar vista procurável." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucesso" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Um argumento era inválido." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "O livro de endereços está ocupado." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "O livro de endereços está desligado." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "O livro de endereços não existe." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "O contacto \"Eu\" não existe." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "O livro de endereços não se encontra carregado." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "O livro de endereços já se encontra carregado." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Permissão negada ao aceder ao livro de endereços." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o contacto." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Este ID de contacto já existe." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "O protocolo não é suportado." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "A operação foi cancelada." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Não foi possível cancelar a operação." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "A autenticação do livro de endereços falhou." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Autenticação é necessária para aceder ao livro de endereços e não foi " +#~ "fornecida" + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Não se encontra disponível uma ligação segura." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Ocorreu um erro CORBA ao aceder ao livro de endereços." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "A fonte do livro de endereços não existe." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Incapaz de enviar ficheiro" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Não existe nenhuma ligação ao serviço remoto do gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Falha ao enviar ficheiro" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Destinatário em falta." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Destinatário desconhecido." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Mensagem Instantânea (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Novo CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD Existente" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Criador de CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Mensagem Instantânea (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Discos e partilhas removíveis" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "A enviar '%s'" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "A preparar envio" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "O serviço '%s' não está configurado." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configurar" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Com sessão iniciada no serviço '%s'." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Não foi possível iniciar sessão no serviço '%s'." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Servidor de Media UPnP" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Último plugin utilizado para enviar" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Último tipo de arquivo utilizado" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizado para armazenar qual o plugin utilizado na última vez em que " +#~ "ficheiros foram enviados utilizando o nautilus-sendto." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizado para armazenar o tipo de arquivo utilizado (0: zip, 1: tar.gz, " +#~ "2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Enviar Para..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Enviar ficheiros para dispositivos remotos, ou pessoas" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Enviar para..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Integração no Nautilus" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Disponibiliza integração com o Nautilus" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Enviar Para..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Enviar ficheiro por email, mensagem instantânea..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Enviar ficheiros por email, mensagem instantânea..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Incapaz de carregar qualquer plugin" + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressão" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destino" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Enviar _como:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Enviar _para:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Erro de programação, incapaz de encontrar o dispositivo na lista" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Transferência de ficheiros Obex Push não suportada" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "O contacto selecionado não pode receber ficheiros." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "O contacto selecionado está desligado." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro" + +#~| msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Mensagem Instantânea (Empathy)" + +#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgstr "Mensagem Instantânea (Gaim)" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "Pasta a utilizar por omissão" + +#~ msgid "FOLDER" +#~ msgstr "PASTA" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "Não foi especificado o nome do pacote" + +#~ msgid "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" +#~ msgstr "" +#~ ".zip\n" +#~ ".tar.gz\n" +#~ ".tar.bz2" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Nautilus Sendto component" +#~ msgstr "Componente EnviarPara do Nautilus" + +#~ msgid "You don't insert any email address" +#~ msgstr "Não introduziu qualquer endereço de email" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..973c90e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# Brazilian Portuguese translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Raphael Higino , 2004-2005. +# Luiz Armesto , 2007. +# Henrique P. Machado , 2008-2009. +# Fábio Nogueira , 2008-2009 +# Og Maciel , 2009. +# Djavan Fagundes , 2011. +# Rafael Fontenelle , 2013, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 22:35-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Executar do diretório de construção (ignorado)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Usar XID como pai para o diálogo de envio (ignorado)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Arquivos a serem enviados" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Mostra informação da versão e sai" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Pacote" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comando: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nenhum cliente instalado, não serão enviados arquivos\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Esperar que os URIs ou nomes de arquivo sejam passados como opções\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "Nautilus Sendto" +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Send to" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integra clientes de correio ao gerenciador de arquivos Nautilus" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Compartilhar %d pasta" +#~ msgstr[1] "Compartilhar %d pastas" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Compartilhando %d pastas e arquivos" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Compartilhando %d vídeo" +#~ msgstr[1] "Compartilhando %d vídeos" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Compartilhando %d foto" +#~ msgstr[1] "Compartilhando %d fotos" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Compartilhando %d imagem" +#~ msgstr[1] "Compartilhando %d imagens" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo de texto" +#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos de texto" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Compartilhando %d arquivo" +#~ msgstr[1] "Compartilhando %d arquivos" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Arquivos" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Enviar _empacotado em:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Não foi possível obter o contato: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Não foi possível localizar o contato: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Não foi possível criar visão pesquisável." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucesso" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Um argumento foi inválido." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "O catálogo de endereços está ocupado." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "O catálogo de endereços está desconectado." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "O catálogo de endereços não existe." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "O contato \"Eu\" não existe." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "O catálogo de endereços não está carregado." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "O catálogo de endereços já está carregado." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Permissão negada ao acessar o catálogo de endereços." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "O contato não foi localizado." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Este ID de contato já existe." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Não há suporte ao protocolo." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "A operação foi cancelada." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "A operação não pôde ser cancelada." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Falha ao autenticar do catálogo de endereços." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "É necessária autenticação para acessar o catálogo de endereços, mas não " +#~ "foi fornecida." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Não está disponível uma conexão segura." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Ocorreu um erro CORBA enquanto acessava o catálogo de endereços." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "A origem do catálogo de endereços não existe." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Não foi possível enviar o arquivo" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Não há conexão para o serviço remoto gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Falha ao enviar o arquivo" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Faltando destinatário." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Destinatário desconhecido." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Novo CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD existente" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Criador de CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Mensagem instantânea (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Unidades e compartilhamentos removíveis" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Enviando \"%s\"" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Preparando para enviar" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Serviço \"%s\" não está configurado." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configurar" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Conectado ao serviço \"%s\"." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Não foi possível iniciar sessão no serviço \"%s\"." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Servidor de mídia uPnP" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Último plug-in usado para enviar" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Último tipo de pacote usado" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Usado para armazenar o plug-in que foi usado pela última vez que arquivos " +#~ "foram enviados usando o nautilus-sendto." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Usado para armazenar qual tipo de pacote foi usado na última vez (0: zip, " +#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Enviar para..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Enviar arquivos para dispositivos remotos ou pessoas" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Enviar para..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Integração com o Nautilus" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Provê integração com o Nautilus" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Enviar para..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Envia o arquivo por e-mail, mensagem instantânea..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Envia os arquivos por e-mail, mensagem instantânea..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Não foi possível carregar quaisquer plug-ins." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressão" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destino" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Enviar _como:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Enviar _para:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "" +#~ "Erro de programação, não foi possível localizar o dispositivo na lista" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Não há suporte à transferência de arquivos Obex Push" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "O contato selecionado não pode receber arquivos." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "O contato selecionado está desconectado." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Mensagem instantânea (Empathy)" + +#~ msgid "Instant Message (Gaim)" +#~ msgstr "Mensagem instantânea (Gaim)" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "Pasta padrão para usar" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "E-mail (Balsa)" + +#~ msgid "Email (Claws Mail)" +#~ msgstr "E-mail (Claws Mail)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "E-mail (Thunderbird)" + +#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer" +#~ msgstr "" +#~ "O dispositivo não tem suporte para transferência de arquivos Obex Push" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "Você não inseriu o nome do pacote" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..b137f2e --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,328 @@ +# Romanian translation of PACKAGE. +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Alexandru Szasz , 2007. +# Adi Roiban, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. +# Nichita Utiu , 2010. +# Daniel Șerbănescu , 2010. +# Daniel Șerbănescu , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-22 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-22 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +#| msgid "Run from build directory" +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Execută din dosarul de construcție (ignorat)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Folosește XID ca părinte al dialogului de trimitere (ignorat)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "Fișiere de trimis" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "Arhivă" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:507 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Nu s-au putut analiza opțiunile din linia de comandă: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Niciun client de email instalat, nu se trimit fișierele\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:526 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Se așteaptă adrese web sau nume de fișiere ca opțiuni\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Se partajează un dosar" +#~ msgstr[1] "Se partajează %d dosare" +#~ msgstr[2] "Se partajează %d de dosare" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Se partajează %d dosare și fișiere" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Se partajează un videoclip" +#~ msgstr[1] "Se partajează %d videoclipuri" +#~ msgstr[2] "Se partajează %d de videoclipuri" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Se partajează o fotografie" +#~ msgstr[1] "Se partajează %d fotografii" +#~ msgstr[2] "Se partajează %d de fotografii" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Se partajează o imagine" +#~ msgstr[1] "Se partajează %d imagini" +#~ msgstr[2] "Se partajează %d de imagini" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Se partajează un fișier text" +#~ msgstr[1] "Se partajează %d fișiere text" +#~ msgstr[2] "Se partajează %d de fișiere text" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Se partajează un fișier" +#~ msgstr[1] "Se partajează %d fișiere" +#~ msgstr[2] "Se partajează %d de fișiere" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Trimite" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fișiere" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut obține contactul: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut găsi contactul: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Nu s-a putut crea vizualizarea capabilă de căutare." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Succes" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Un argument nu a fost valid." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Agenda este ocupată." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Agenda este deconectată." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Nu există agenda." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Contactul „Eu” nu există." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Agenda nu este încărcată." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Agenda este deja încărcată." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Permisiunea a fost refuzată la accesarea agendei." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Contactul nu a fost găsit." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Acest ID de contact există deja." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Nu există suport pentru protocol." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Operațiunea a fost anulată." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Operațiunea nu a putut fi anulată." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Autentificarea agendei a eșuat." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "Datele de autentificarea sunt obligatorii pentru a accesa agenda, dar nu " +#~ "au fost furnizate." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Nicio conexiune securizată nu este disponibilă." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "A avut loc o eroare CORBA la accesarea agendei." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Sursa agendei nu există." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "A avut loc o eroare necunoscută." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Nu se poate trimite fișierul" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Nu există nicio conexiune la serviciul la distanță gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Trimiterea fișierului a eșuat" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Destinatarul lipsește." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Destinatar necunoscut." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Mesagerie instant (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD nou" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD existent" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Creator de CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Mesagerie instant (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Partajări și discuri detașabile" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Se încarcă „%s”" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Se pregătește încărcarea" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Serviciul „%s” nu este configurat." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configurează" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Autentificat la serviciul „%s”." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Nu s-a putut autentifica la serviciul „%s”." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Server media UPnP" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Ultimul modul de extensie folosit pentru trimitere" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Ultimul tip de arhivă folosit" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Folosit pentru a stoca care modul de extensie a fost utilizat ultima dată " +#~ "când s-au trimis fișiere prin nautilus-sendto." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Folosit pentru a stoca ce tip de arhivă a fost utilizat ultima dată (0: " +#~ "zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Trimite către..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Trimiteți fișier prin mail, mesagerie instant..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Trimiteți fișiere prin mail, mesagerie instant..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca nici un modul de extensie." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Verificați instalarea dumneavoastră" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compresie" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destinație" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Trimite c_a:" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Trimite îm_pachetat în:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Trimite _la:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Eroare de programare, nu se găsește dispozitivul în listă" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Transferul de fișiere „Obex Push” nu este suportat" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "Contactul ales nu poate primi fișiere." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "Contactul ales este deconectat." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Nici un mesaj de eroare" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Mesagerie instant (Empathy)" + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Trimite la..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Trimite fișiere dispozitivelor la distanță sau către alte persoane" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Trimite la..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Integrare cu Nautilus" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Asigură integrarea cu Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus trimite către" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..6f6c97d --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of nautilus-sendto.master.ru.po to Russian +# +# Leon Kanter , 2005. +# Leonid Kanter , 2008. +# Yuri Kozlov , 2010. +# Alexander Saprykin , 2010. +# Stas Solovey , 2011, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-24 00:21+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey \n" +"Language-Team: Русский \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Запустить из каталога сборки (игнорируется)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "" +"Использовать XID как родителя по отношению к диалогу отправки (игнорируется)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Файлы для отправки" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Показать информацию о версии и выйти" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Архив" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Не установлен почтовый клиент, файлы не могут быть отправлены\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Отправка файлов Nautilus" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Встраивает почтовые клиенты в файловый менеджер Nautilus" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d папке" +#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d папкам" +#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d папкам" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Открывается доступ к %d папкам и файлам" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d видео" +#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d видео" +#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d видео" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d фотоснимку" +#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d фотоснимкам" +#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d фотоснимкам" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d изображению" +#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d изображениям" +#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d изображениям" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d текстовому файлу" +#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d текстовым файлам" +#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d текстовым файлам" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Открывается доступ к %d файлу" +#~ msgstr[1] "Открывается доступ к %d файлам" +#~ msgstr[2] "Открывается доступ к %d файлам" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Отправить" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Файлы" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "О_тменить" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Отправить _запакованным в:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Почта" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Не удалось получить контакт: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Не удалось найти контакт: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Не удалось создать вид с поиском." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Выполнено" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Указан неверный аргумент." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Адресная книга занята." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Адресная книга отключена." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Адресная книга не существует." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Контакт «Я» не существует." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Адресная книга не загружена." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Адресная книга уже загружена." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "При попытке обращения к адресной книге доступ был запрещён." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Контакт не найден." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "ID контакта уже существует." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Протокол не поддерживается." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Операция отменена." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Операция не может быть отменена." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Сбой аутентификации адресной книги." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "Для доступа к адресной книге требуется аутентификация." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Безопасное соединение недоступно." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "При доступе к адресной книге произошла ошибка CORBA." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Источник адресной книги не существует." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Невозможно отправить файл" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Сбой при отправке файла" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Не указан получатель." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Неизвестный получатель." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Новый CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Существующий CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Создание CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Съёмные диски и общие ресурсы" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Отправка «%s»" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 0000000..485ac6d --- /dev/null +++ b/po/rw.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of nautilus-sendto to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Steve Murphy , 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-01 16:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n" +"Last-Translator: Steve Murphy \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"Language: rw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type +#. ui requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#: gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:303 +msgid "Nautilus Integration" +msgstr "" + +#. name +#. version +#. summary +#: gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:305 +#: gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:306 +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Nautilus" +msgstr "Na:" + +#: src/nautilus-sendto-command.c:57 +#, fuzzy +msgid "Default folder to use" +msgstr "Ububiko Kuri Gukoresha" + +# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_FOLDER.text +#: src/nautilus-sendto-command.c:58 +#, fuzzy +msgid "FOLDER" +msgstr "Ububiko" + +#: src/nautilus-sendto-command.c:127 +#, fuzzy +msgid "You don't insert the package name" +msgstr "Kongeramo i Izina:" + +# scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text +#: src/nautilus-sendto-command.c:287 +msgid "Files" +msgstr "Idosiye" + +#: src/nautilus-sendto-command.c:425 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "" + +#: src/nautilus-sendto-force.glade.h:1 src/nautilus-sendto.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +".zip\n" +".tar.gz\n" +".tar.bz2" +msgstr "" +".Project- Id- Version: basctl\n" +"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" +"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" +"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" +"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" +"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" +"X- Generator: KBabel 1. 0\n" +"." + +#: src/nautilus-sendto-force.glade.h:4 src/nautilus-sendto.glade.h:5 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-sendto-force.glade.h:5 src/nautilus-sendto.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Send as:" +msgstr "Kohereza nka" + +#: src/nautilus-sendto-force.glade.h:6 src/nautilus-sendto.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Send packed in" +msgstr "in" + +#: src/nautilus-sendto-force.glade.h:7 src/nautilus-sendto.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Send to:" +msgstr "Kuri" + +# crashrep/source\all\crashrep.lng:%SEND_BUTTON%.text +#: src/nautilus-sendto-force.glade.h:8 src/nautilus-sendto.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Send" +msgstr "Kohereza" + +#: src/nautilus-sendto.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/nautilus-nste.c:108 src/nautilus-nste.c:123 +#, fuzzy +msgid "Send to..." +msgstr "Kuri" + +#: src/nautilus-nste.c:109 +#, fuzzy +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "IDOSIYE ku Ubutumwa By'ako kanya Ubutumwa" + +#: src/nautilus-nste.c:124 +#, fuzzy +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Idosiye ku Ubutumwa By'ako kanya Ubutumwa" + +#: src/plugins/evolution.c:229 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: src/plugins/gaim.c:219 +msgid "Instant Message (Gaim)" +msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..966efe8 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Slovak translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007-2010, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Peter Tuharsky , 2007, 2008. +# Marcel Telka , 2004, 2005, 2010. +# Pavol Klačanský , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-30 18:49+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +# cmd desc +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Spustí sa z adresára zostavenia (ignorované)" + +# cmd desc +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Ako rodiča okna na poslanie použije identifikátor okna (ignorované)" + +# cmd desc +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Súbory na odoslanie" + +# cmd desc +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Vypíše informácie o verzii a ukončí sa" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Archív" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa analyzovať voľby príkazového riadka: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"Nie je nainštalovaný žiadny poštový klient, preto sa súbory neodošlú\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Očakáva, že URI alebo názvy súborov budú odovzdané ako voľby\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Odoslať do" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integruje poštových klientov do správcu súborov Nautilus" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..a56ea3f --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Slovenian translations for nautilus-sendto. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Matej Urbančič , 2006–2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-15 19:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-15 19:45+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: sl_SI\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Zaženi iz mape izgradnje (prezrto)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Uporabi XID kot nadrejen predmet pogovornega okna pošiljanja (prezrto)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Datoteke za pošiljanje" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arhiv" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Ni mogoče razčleniti možnosti ukazne vrstice: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"Ni nameščenega poštnega odjemalca, zato pošiljanje sporočil ni mogoče.\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" +"Pričakovani naslovi URI ali imena datotek, ki so na voljo kot možnosti " +"ukaza\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Send to" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Omogoča uporabo poštnega odjemalca v upravljalnik datotek Nautilus" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..a80100b --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Përkthimi i mesazheve të nautilus-sendto në shqip +# This file is distributed under the same license as the Nautilus package. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Elian Myftiu , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-07 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:56+0200\n" +"Last-Translator: Elian Myftiu \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type +#. ui requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:303 +msgid "Nautilus Integration" +msgstr "Integrim i Nautilusit" + +#. name +#. version +#. summary +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:305 +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:306 +msgid "Provides integration with Nautilus" +msgstr "Pajis integrim me Nautilus" + +#: ../src/nautilus-nste.c:108 ../src/nautilus-nste.c:123 +msgid "Send to..." +msgstr "Dërgo tek..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:109 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Dërgo file me postë, mesazh çasti..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:124 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Dërgo file-t me postë, mesazh çasti..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:56 +msgid "Default folder to use" +msgstr "Kartela e parazgjedhur për tu përdorur" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:57 +msgid "FOLDER" +msgstr "KARTELA" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:126 +msgid "You don't insert the package name" +msgstr "Nuk shkruan emrin e paketit" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:287 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:426 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "Nautilus Dërgo Tek" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:1 ../src/nautilus-sendto.glade.h:2 +msgid "" +".zip\n" +".tar.gz\n" +".tar.bz2" +msgstr "" +".zip\n" +".tar.gz\n" +".tar.bz2" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:4 ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 +msgid "Send To..." +msgstr "Dërgo Tek..." + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:5 ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 +msgid "Send as:" +msgstr "Dërgo si:" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:6 ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 +msgid "Send packed in" +msgstr "Dërgo të paketuar" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:7 ../src/nautilus-sendto.glade.h:8 +msgid "Send to:" +msgstr "Dërgo tek:" + +#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:8 ../src/nautilus-sendto.glade.h:9 +msgid "_Send" +msgstr "_Dërgo" + +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/plugins/bluetooth.c:255 +msgid "Bluetooth (OBEX)" +msgstr "Bluetooth (OBEX)" + +#: ../src/plugins/evolution.c:226 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/plugins/gaim.c:219 +msgid "Instant Message (Gaim)" +msgstr "Mesazh Çasti (Gaim)" + diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..86a3591 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# Serbian translation of nautilus-send-to +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-send-to package. +# Милош Поповић , 2010. +# Мирослав Николић , 2011—2013. +# Марко М. Костић , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-send-to\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-29 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-30 10:15+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Покреће из директоријума изградње (занемарено)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Користи ХИД као основу за прозорче слања (занемарено)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Датотеке за слање" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Исписује податке о издању и излази" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Архива" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Не могу да обрадим опције линије наредбе: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Није инсталиран програм за пошту, не шаљем датотеке\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Очекујем да адресе или називи датотека буду прослеђени као опције\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Наутилус пошаљи у" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Уграђује поштанске клијенте у управник датотека Наутилус" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..2dce101 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# Serbian translation of nautilus-send-to +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-send-to package. +# Miloš Popović , 2010. +# Miroslav Nikolić , 2011—2013. +# Marko M. Kostić , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-send-to\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-29 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-30 10:15+0100\n" +"Last-Translator: Marko M. Kostić \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Pokreće iz direktorijuma izgradnje (zanemareno)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Koristi HID kao osnovu za prozorče slanja (zanemareno)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Datoteke za slanje" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arhiva" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Ne mogu da obradim opcije linije naredbe: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Nije instaliran program za poštu, ne šaljem datoteke\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Očekujem da adrese ili nazivi datoteka budu prosleđeni kao opcije\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus pošalji u" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Ugrađuje poštanske klijente u upravnik datoteka Nautilus" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..813895e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# Swedish messages for nautilus-sendto. +# Copyright © 2005-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose , 2005. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Josef Andersson , 2014. +# Anders Jonsson , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 16:23+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Kör från byggkatalogen (ignorerad)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Använd XID som förälder till sänd-dialogrutan (ignorerad)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Filer att skicka" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Kunde inte tolka kommandoradsflaggor: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Ingen e-postklient installerad, skickar inga filer\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Förväntar URI:er eller filnamn att skickas som flaggor\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Skicka-till" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Integrerar e-postklienter med filhanteraren Nautilus" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..f913df8 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# translation of nautilus-sendto.po.master.ta.po to Tamil +# Tamil translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# ifelix , 2009. +# I. Felix , 2009. +# Dr.T.Vasudevan , 2011, 2012, 2013. +# Shantha kumar , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.po.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Shantha kumar \n" +"Language-Team: Tamil <>\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "உருவாக்க அடைவில் இருந்து இயக்குக (உதாசீனம் செய்யப்பட்டது)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "" +"எக்ஸ்ஐடி ஐ அனுப்பு உரையாடலுக்கு தாயாக பயன்படுத்துக. (உதாசீனம் செய்யப்பட்டது)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "அனுப்ப வேன்டிய கோப்புகள்" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "பதிப்பு தகவலை வெளியிட்டு வெளியேறுக" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "காப்பகம் " + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "கட்டளைவரி வாய்ப்புகளை பகுக்க முடியவில்லை: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "அஞ்சல் கிளையன் நிறுவப்படவில்லை, கோப்புகளை அனுப்பாது\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" +"URIகள் மற்றும் கோப்பு பெயர்கள் தவிர விருப்பங்களாக அனுப்பப்பட வேண்டும்\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d அடைவை பகிர்கிறது " +#~ msgstr[1] "%d அடைவுகளை பகிர்கிறது " + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d அடைவுகள் கோப்புகளை பகிர்கிறது " + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d விடியோவை பகிர்கிறது " +#~ msgstr[1] "%d விடியோக்களை பகிர்கிறது " + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d படத்தை பகிர்கிறது " +#~ msgstr[1] "%d படங்களை பகிர்கிறது " + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d பிம்பத்தை பகிர்கிறது " +#~ msgstr[1] "%d பிம்பங்களை பகிர்கிறது " + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d உரைகோப்பை பகிர்கிறது " +#~ msgstr[1] "%d உரைகோப்புகளை பகிர்கிறது " + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d கோப்பை பகிர்கிறது " +#~ msgstr[1] "%d கோப்புகளை பகிர்கிறது " + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "அனுப்பு (_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "கோப்புகள்" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_C நீக்கு" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "தொகுப்பிற்குள் அனுப்பு (_p):" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல்" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "தொடர்பை பெறவில்லை: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "தொடர்பை தேட முடியவில்லை: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "தேடக்கூடிய பார்வையை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "வெற்றி" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "ஒரு தவறான விவாதம்." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "முகவரி புத்தகம் பிஸியாக உள்ளது." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "முகவரி பித்தகம் ஆஃப் லைனில் உள்ளது." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "முகவரி புத்தக இருக்கவில்லை." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Me\" தொடர்பு இருக்கவில்லை." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "கமுகவரி புத்தகம் ஏற்றப்படவில்லை." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "முகவரி புத்தகம் ஏற்கனவே ஏற்றப்படவில்லை." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "முகவரி புத்தகம் அணுகும் போது அனுமதி ரத்து செய்யப்படுகிறது." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "தொடர்பு காணப்படவில்லை." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "தொடர்பு குறியீடு ஏற்கனவே இருக்கிறது." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "நெறிமுறை துணைபுரியவில்லை." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "செயல்பாடு ரத்துச்செய்யப்படவில்லை." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "முகவரி புத்தக அங்கீகாரம் தோல்வியுற்றது." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "முகவரி புத்தகத்தை அணுக அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது மற்றும் கொடுக்கப்படவில்லை." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "ஒரு பாதுகாப்பு இணைப்பு கிடைக்கப் பெறவில்லை." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "ஒரு CORBA பிழை முகவரி புத்தகத்தை அணுகும் போது ஏற்பட்டுள்ளது." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "முகவரி புத்தக மூலம் உள்ளே இல்லை." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "ஒரு தெரியாத பிழை ஏற்பட்டது." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "கோப்பினை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "gajim தொலை சேவையுடன் இணைப்பு இல்லை." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "கோப்பை அனுப்புவது தோல்வியுற்றது" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "பெறுநர் விடுபட்டுவிட்டார்." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "தெரியாத பெறுநர்." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "துரித செய்தி (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "புதிய CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "இருக்கும் CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "குறுவட்டு/DVD உருவாக்கி" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "துரித செய்தி (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "நீக்ககூடிய வட்டுகள் மற்றும் பகிர்வுகள்" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' ஐ மேலேற்றுகிறது " + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "மேலேற்ற தயாராகிறது" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "சேவை '%s' வடிவமைக்கப்படவில்லை" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_C வடிவமை" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr " '%s' சேவையில் உள் நுழைந்துள்ளோம்" + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' சேவையில் உள்நுழைய முடியவில்லை: " + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP ஊடக சேவையம்" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "கடைசி கூடுதல் இணைப்பு அனுப்புவதற்கு பயன்படுகிறது" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "கடைசி வகை காப்பு பயன்படுத்தப்பட்டது" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "nautilus-sendtoஐ பயன்படுத்தி அனுப்பப்பட்ட கடைசி முறை கோபுக்கள் கூடுதல் இணைப்புகளை " +#~ "சேமிக்க பயன்படுத்தப்பட்டன." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "கடைசி முறை பயன்படுத்தப்பட்ட காப்பு வகைகளை சேமிக்க பயன்படுத்தப்பட்டது (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_S)..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "கோப்புகளை தொலை சாதனங்களுக்கு, அல்லது மக்களுக்கு அனுப்பவும்" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "இதற்கு அனுப்பு..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus ஒருங்கினைத்தல்" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus உடன் ஒருங்கினைப்பை தருகிறது " + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "இதற்கு அனுப்பு..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "கோப்பினை மின்னஞ்சலில், துரித செய்தியில் அனுப்பவும்..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "கோப்புகளை மின்னஞ்சலில், துரித செய்தியில் அனுப்பவும்..." + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus Sendto" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள் எதையும் ஏற்ற முடியவில்லை." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "உங்களது நிறுவலை சரிபார்க்கவும்" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compression" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "இலக்கு" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "இதுவாக அனுப்பு (_a):" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_o):" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "நிரலாக்க பிழை, பட்டியலில் சாதனத்தை காண முடியவில்லை" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex தள்ளும் கோப்பு இடமாற்றத்துக்கு துணைபுரியவில்லை" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "ஃப்ளூடூத் (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு கோப்புகளை பெறவில்லை." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பு ஆஃப்லைனில் உள்ளது." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "துரித செய்தி (எம்பதி)" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல்" diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..c71c43c --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# translation of nautilus-sendto.po.master.te.po to Telugu +# Telugu translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2012 Swecha localisation team +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# +# Krishna Babu K , 2009, 2012, 2013, 2014. +# Hari Krishna , 2011. +# Sasi Bhushan Boddepalli , 2011,2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto.po.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:55+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "బూల్డ్ డైరెక్టరీనుండి నడుపుము (విస్మరించిన)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "పంపిన డైలాగ్‌కు XID పేరెంట్ వలె వుపయోగించు (విస్మరించిన)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "పంపుటకు ఫైళ్ళు " + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "అవుట్ పుట్ వర్షన్ సమాచారం మరియు నిష్క్రమణ" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "ఆర్కైవ్" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:507 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "ఆదేశ-వరుస ఐచ్చికాలను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "ఏ మెయిల్ క్లైంట్ సంస్థాపించలేదు, ఫైళ్ళను పంపుటలేదు\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:526 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "URIలు లేదా ఫైలునామములు ఐచ్చికాలుగా పంపునట్లు కోరుకొనుచున్నది\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d సంచయమును పంచుకుంటున్నది" +#~ msgstr[1] "%d సంచయములను పంచుకుంటున్నది" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d సంచయం మరియు ఫైలును పంచుట" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "దృశ్యము %d ను పంచుట" +#~ msgstr[1] "దృశ్యములు %d ను పంచుట" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "చిత్రము %d ను పంచుట" +#~ msgstr[1] "చిత్రములు %d ను పంచుట" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "ప్రతిరూపము %d ను పంచుట" +#~ msgstr[1] "ప్రతిరూపములు %d ను పంచుట " + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "పాఠ ఫైలు %d ను పంచుట" +#~ msgstr[1] "పాఠ ఫైళ్ళు %d ను పంచుట" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "ఫైలు %d ను పంచుట" +#~ msgstr[1] "ఫైళ్ళు %d ను పంచుట" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "పంపుము (_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ఫైళ్ళు" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "రద్దుచేయి (_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "దీనిలో ప్యాక్‌చేసి పంపుము (_p):" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "మెయిల్" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "పరిచయం పొందలేదు: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "పరిచయం కనుగొనలేక పోయింది: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "అన్వేషించదగు దర్శనమును సృష్టించలేదు." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "సఫలం" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "ఒక ఆర్గుమెంట్ చెల్లనిది." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం బ్యుజీగా వుంది." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం ఆఫ్‌లైన్" + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం లేదు." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Me\" పరిచయం లేదు." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం లోడు కాలేదు." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం యిప్పటికే లోడైంది." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకంను యాక్సిస్ చేస్తున్నప్పుడు అనుమతి నిరాకరించబడింది." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "పరిచయం కనుగొనబడలేదు." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "పరిచయం ID యిప్పటికే వుంది." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "నిబంధన(ప్రోటోకాల్) మద్దతీయబడదు." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దుచేయబడింది." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దు చేయబడలేకపోయింది." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "చిరునామాపుస్తకం దృవీకరణ విఫలమైంది." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "చిరునామాపుస్తకంను యాక్సిస్ చేయుటకు దృవీకరణ అవసరము అయితే యివ్వబడలేదు." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "సురక్షిత అనుసంధానము అందుబాటులో లేదు." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకంను యాక్సిస్ చేస్తున్నప్పుడు CORBA దోషము యెదురైంది." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం మూలము లేదు." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "ఒక తెలియని దోషము యెదురైంది." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "ఫైలును పంపలేక పోయింది" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "గజిమ్ దూరస్థ సేవకు అక్కడ యెటువంటి అనుసంధానము లేదు." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "ఫైలును పంపుట విఫలమైంది" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "స్వీకరణదారి లేరు." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "తెలియని స్వీరకరణదారి." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "సత్వర సందేశము (గజిమ్)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "కొత్త CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "ఉన్న CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణి" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "సత్వర సందేశము (పిడిగ్గిన్)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "తీసివేయదగిన డిస్కులు మరియు భాగస్వామ్యాలు" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "సమాచార ఎగుమతించబడునది '%s'" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "సమాచార ఎగుమతి కొరకు సిద్దపడుచున్నది" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "సదుపాయం '%s' రూపకరించబడలేదు" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "రూపకరణ(_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "సదుపాయమునకు ప్రవేశించారు '%s'" + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "సర్వీసుకు ప్రవేశము కుదరుటలేదు: '%s'" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP మాధ్యమ సేవిక" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "పంపుటకు చివరిగా వుపయోగించబడిన ప్లగ్‌యిన్" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "ఉపయోగించబడిన ఆర్చివ్ చివరి రకము" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "చివరిసారి nautilus-sendto వుపయోగించి ఫైలులను పంపినప్పుడు ఏ ప్లగ్‌యిన్ వుపయోగించబడిందో " +#~ "నిల్వవుంచుటకు వుపయోగించబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "చివరిసారి ఏ రకమైన అర్చివ్ వుపయోగించబడిందో నిల్వవుంచుటకు వుపయోగించబడుతుంది (0: zip, 1: tar." +#~ "gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "ఇచటకు పంపు... (_S)" + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "ఫైలులను దూరస్థ పరికరములకు, లేదా ప్రజలకు పంపుము" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "ఇచటకు పంపుము..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus సమ్మేళనం" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Nautilusతో సమ్మేళనంను అందిస్తుంది" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "ఇచటకు పంపుము..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "ఫైలును యిలా పంపుము మెయిల్, సత్వరసందేశము..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "ఫైలులను యిలా పంపుము మెయిల్, సత్వర సందేశము..." + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus ఇచటకుపంపు" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "ఎటువంటి ప్లగ్‌యిన్లను లోడు చేయలేక పోయింది." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "దయచేసి మీ సంస్థాపనను నిర్ధారించుము" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "కుదింపు" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr " గమ్యం" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "ఇలా పంపుము (_a):" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "ఇచటకు పంపుము (_o):" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ దోషం, జాబితా నందు పరికరమును కనుగొనలేక పోయింది" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Obex పుష్ ఫైల్ బదిలీకరణ మద్దతీయదు" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "బ్లూటూత్ (OBEX పుష్)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "ఎంపికకాబడిన పరిచయం ఫైలులను పొందలేదు." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "ఎంపికకాబడిన పరిచయం ఆఫ్‌లైన్." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "ఎటువంటి దోష సందేశములేదు" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "సత్వర సందేశము (Empathy)" diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po new file mode 100644 index 0000000..2cd8849 --- /dev/null +++ b/po/tg.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Victor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-04 13:42+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Иҷро кардан аз директорияи сохтор (радшуда)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Истифодаи XID ҳамчун асосӣ барои диалоги равона (радшуда)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "Файлҳо барои фиристониш" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Намоиш додани иттилооти версия ва ҳориҷ шудан" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "Бойгонӣ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Имконоти хати фармон таҷзия карда намешаванд: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Ягон муштарии почтавӣ насб нашудааст ва файлҳоро фиристода нашудааст\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "" +"Дар ҳоли интизори суроғаҳо ё номҳои файлҳо барои гузариш чун имконият\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Мубодилакунии %d ҷузвдон" +#~ msgstr[1] "Мубодилакунии %d ҷузвдон" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Мубодилакунии %d ҷузвдон ва файлҳо" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Мубодилакунии %d видео" +#~ msgstr[1] "Мубодилакунии %d видео" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Мубодилакунии %d сурат" +#~ msgstr[1] "Мубодилакунии %d сурат" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Мубодилакунии %d тасвир" +#~ msgstr[1] "Мубодилакунии %d тасвир" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Мубодилакунии %d файли матнӣ" +#~ msgstr[1] "Мубодилакунии %d файли матнӣ" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Мубодилакунии %d файл" +#~ msgstr[1] "Мубодилакунии %d файл" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Фиристодан" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Файлҳо" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Бекор кардан" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Почта" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Тамос ёфт нашуд: %s" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Анҷоми бомуваффақият" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Китоби суроғаҳо машғул аст." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Китоби суроғаҳо дар офлайн мебошад." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Китоби суроғаҳо вуҷуд надорад." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Китоби суроғаҳо бор нашудааст." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Китоби суроғаҳо аллакай бор шудааст." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Тамос ёфт нашуд." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Амалиёт бекор карда шуд." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Хатогии номаълум ба вуҷуд омад." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Фиристодани файл имконпазир нест" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Фиристодани файл қатъ шудааст" + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Қабулкунандаи номаълум." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Паёми фаврӣ (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD-и нав" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "CD/DVD-и мавҷудбуда" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Эҷодкунандаи CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Паёми фаврӣ (Pidgin)" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Боркунии '%s'" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Конфигуратсия кардан" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Сервери медиаи UPnP" diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..68049f6 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# Thai translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Isriya Paireepairit , 2006. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2010-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-07 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 14:52+0700\n" +"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "เรียกทำงานจากไดเรกทอรีที่ใช้ประกอบสร้าง (ไม่ใช้)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "ใช้ XID เป็นหน้าต่างแม่สำหรับกล่องโต้ตอบส่งแฟ้ม (ไม่ใช้)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "แฟ้มที่จะส่ง" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออก" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "ไม่สามารถแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมเมลไว้ ดังนั้นจะไม่ส่งแฟ้ม\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "ต้องส่ง URI หรือชื่อแฟ้มต่างๆ มาในตัวเลือกด้วย\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "แบ่งปันโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "แบ่งปันโฟลเดอร์และแฟ้ม %d รายการ" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "แบ่งปันวีดิทัศน์ %d รายการ" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "แบ่งปันภาพถ่าย %d รายการ" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "แบ่งปันรูปภาพ %d รายการ" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "แบ่งปันแฟ้มข้อความ %d แฟ้ม" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "แบ่งปันแฟ้ม %d แฟ้ม" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_ส่ง" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_ยกเลิก" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "ส่งแบบ_บีบอัดในแฟ้ม:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "เมล" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลผู้ติดต่อได้: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "หาผู้ติดต่อไม่พบ: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างมุมมองที่ค้นหาได้" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "สำเร็จ" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "มีอาร์กิวเมนต์ที่ใช้การไม่ได้" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "สมุดที่อยู่กำลังถูกใช้งานอยู่" + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "สมุดที่อยู่ออฟไลน์อยู่" + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "ไม่มีสมุดที่อยู่นี้" + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "ไม่มีที่อยู่ติดต่อ \"ฉัน (Me)\"" + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "ยังไม่ได้โหลดสมุดที่อยู่" + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "โหลดสมุดที่อยู่เรียบร้อยแล้ว" + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตเมื่อพยายามเข้าใช้สมุดที่อยู่" + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อนี้" + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "มีชื่อผู้ติดต่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลนี้" + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "การกระทำถูกยกเลิก" + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "การกระทำไม่สามารถยกเลิกได้" + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนเข้าใช้สมุดที่อยู่แต่ไม่ได้ทำ" + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อนิรภัยให้ใช้ได้" + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด CORBA ขณะเข้าใช้สมุดที่อยู่" + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่นี้ไม่มีอยู่" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มได้" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังบริการ gajim ในเครือข่าย" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "ส่งแฟ้มไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "ไม่ได้ระบุผู้รับ" + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "ผู้รับผิดพลาด" + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "ข้อความด่วน (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "ซีดี/ดีวีดี แผ่นใหม่" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "ซีดี/ดีวีดี ที่มีอยู่" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "เครื่องมือเขียนซีดี/ดีวีดี" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "ข้อความด่วน (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "ดิสก์ถอดเสียบและแหล่งใช้ร่วม" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "กำลังอัปโหลด '%s'" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "กำลังเตรียมอัปโหลด" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "บริการ '%s' ยังไม่ได้ตั้งค่า" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_ตั้งค่า" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "เข้าระบบบริการ '%s' แล้ว" + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบบริการ '%s'" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ UPnP" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "ปลั๊กอินล่าสุดที่ใช้ส่ง" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "ชนิดของแฟ้มจัดเก็บล่าสุดที่ใช้" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "เก็บชื่อปลั๊กอินที่ใช้ในครั้งสุดท้ายที่มีการส่งแฟ้มด้วย nautilus-sendto" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "เก็บชนิดของแฟ้มจัดเก็บที่ใช้ในการส่งครั้งล่าสุด (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)" + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_ส่งไปยัง..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์ในเครื่องอื่น หรือหาคนอื่น" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "ส่งไปยัง..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "ส่งไปยัง..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..." + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ" + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "การบีบอัด" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "ปลายทาง" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "ส่งเ_ป็น:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "ส่งไปยั_ง:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของโปรแกรมเมอร์ ไม่พบอุปกรณ์ในรายชื่อ" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "ไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้มผ่าน Obex Push" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "บลูทูท (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้" + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกออฟไลน์อยู่" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "ไม่มีข้อความบรรยายข้อผิดพลาด" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "ข้อความด่วน (Empathy)" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "การเชื่อมรวมกับ Nautilus" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "เชื่อมรวมการทำงานกับ Nautilus" + +#~ msgid "Default folder to use" +#~ msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะใช้" + +#~ msgid "FOLDER" +#~ msgstr "FOLDER" + +#~ msgid "You don't insert the package name" +#~ msgstr "คุณไม่ได้ใส่ชื่อแฟ้มรวม" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus Sendto" + +#~ msgid "Email (Balsa)" +#~ msgstr "อีเมล (Balsa)" + +#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)" +#~ msgstr "อีเมล (Sylpheed-Claws)" + +#~ msgid "Email (Thunderbird)" +#~ msgstr "อีเมล (Thunderbird)" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..2a93184 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# Turkish translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2011 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Muhammet Kara , 2011, 2012, 2014. +# Çağatay Yiğit Şahin , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-16 19:23+0300\n" +"Last-Translator: Çağatay Yiğit Şahin \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "İnşa dizininden çalıştır (gözardı edilir)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "XID'i gönder iletişim penceresini gruplamada kullan (gözardı edilir)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Gönderilecek dosyalar" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Sürüm bilgisini göster ve çık" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "Arşiv" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Kurulu e-posta istemcisi yok, dosyalar gönderilmiyor\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Seçenek olarak internet adresleri veya dosya adları bekler\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Gönder" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "E-posta istemcilerini Nautilus dosya yöneticisiyle bütünleştirir" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d klasör paylaşılıyor" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d dosya ve dizin paylaşılıyor" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d video paylaşılıyor" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d fotoğraf paylaşılıyor" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d görüntü paylaşılıyor" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d metin dosyası paylaşılıyor" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d dosya paylaşılıyor" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Gönder" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Dosyalar" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Vazgeç" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "_İçinde gönder:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Posta" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Adrese ulaşılamıyor: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Adres bulunamadı: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Aranabilir görünüm oluşturulamıyor." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Başarılı" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Geçersiz bir argüman verildi." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Adres defteri meşgul." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Adres defteri çevrim dışı." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Adres defteri yok." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "\"Ben\" kişisi mevcut değil." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Adres defteri yüklenmedi." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Adres defteri zaten yüklü." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Adres defteri açılmaya çaşılırken erişim reddedildi." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Kişi bulunamadı." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "İletişim kuralı desteklenmiyor." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "İşlem iptal edildi." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "İşlem iptal edilemedi." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Adres defteri kimlik denetimi başarısız." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "Adres defterine erişmek için yetki gerekli ve yetki verilmedi." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Kullanılabilir güvenli bir bağlantı yok." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "Adres defterine erişim esnasında CORBA hatası oluştu." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Adres defteri kaynağı mevcut değil" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Dosya gönderilemiyor" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Uzaktaki gajim hizmetine bağlantı yok." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Dosya gönderimi başarısız" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Alıcı eksik." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Bilinmeyen alıcı." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Anlık İleti (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Yeni CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Varolan CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD Oluşturucu" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Anlık İleti (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Çıkartılabilir disk ve paylaşımlar" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "'%s' (Yukarı) Yükleniyor" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "(Yukarı) yükleme hazırlanıyor" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "'%s' hizmeti yapılandırılmadı." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Yapılandır" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' hizmetine giriş yapıldı." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "'%s' hizmetine giriş yapılamadı." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP Çokluortam Sunucusu" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po new file mode 100644 index 0000000..13d4be1 --- /dev/null +++ b/po/ug.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# Uyghur translation for nautilus-sendto. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji , 2011. +# Sahran , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 18:25+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +#| msgid "Run from build directory" +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "ھاسىللانغان مۇندەرىجىدىن ئىجرا قىلسۇن(پەرۋا قىلمىغان)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "ئەۋەتىش سۆزلەشكۈسىدە XID نى ئاتا سۈپىتىدە ئىشلەتسۇن(پەرۋا قىلمىغان)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "ئەۋەتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:253 +msgid "Archive" +msgstr "ئارخىپلاش" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:520 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنى يېشەلمىدى: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:535 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "URI ياكى ھۆججەت ئاتى تاللانما قىلىنىدۇ\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "%d قىسقۇچنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "%d قىسقۇچ ۋە ھۆججەتنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "%d سىننى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "%d سۈرەتنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "%d رەسىمنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "%d تېكىست ھۆججىتىنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "%d ھۆججەتنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "يوللا(_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ھۆججەتلەر" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "بوغچا يوللا(_p):" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "خەت" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "ئالاقەداشقا ئېرىشەلمىدى: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "ئالاقەداشنى تاپالمىدى: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "ئىزدەشچان كۆرۈنۈشنى قۇرالمىدى." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى ئىناۋەتسىز." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى ئالدىراش." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى تورسىز." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرى مەۋجۇت ئەمەس." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "«مېنىڭ» ئالاقەداشلىرىم مەۋجۇت ئەمەس." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى يۈكلىيەلمىدى." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى يۈكلەنگەن." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقى چەكلەنگەن." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "ئالاقەداشلار تېپىلمىدى." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "بۇ ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "كېلىشىمنى قوللىمايدۇ." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچتى." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كېچەلمىدى." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى سالاھىيىتىنى دەلىللىيەلمىدى." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "" +#~ "ئادرېس دەپتىرىنى زىيارەت قىلىشتا سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر، بۇ سالاھىيەت " +#~ "دەلىللەش بېرىلمىگەن." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "بىخەتەر باغلىنىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى زىيارەت قىلغاندا CORBA خاتالىقى كۆرۈلدى." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "ئادرېس دەپتەر مەنبەسى مەۋجۇت ئەمەس." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "ھۆججەت يوللىيالمايدۇ" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "gajim يىراقتىكى مۇلازىمەت باغلىنىشى مەۋجۇت ئەمەس" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "ھۆججەتنى يوللىيالمىدى" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچى كەم." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "نامەلۇم تاپشۇرۇۋالغۇچى." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "مۇڭداشقۇ (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "يېڭى CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "مەۋجۇت CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD ياسىغۇچ" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "مۇڭداشقۇ (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان دىسكىلار ۋە ھەمبەھىرلەر" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "«%s» نى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "يۈكلەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "مۇلازىمەت '%s' سەپلەنمىگەن." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "سەپلە(_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "مۇلازىمەت '%s' غا كىردى." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "مۇلازىمەت '%s' غا كىرەلمىدى." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP ۋاسىتە مۇلازىمېتىر" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "يوللا…" + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "ھېچقانداق قىستۇرمىنى يۈكلىيەلمىدى." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "ئورنىتىشنى تەكشۈرۈڭ" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "پرېسلاش" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "نىشان" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "سۈپىتىدە يوللا(_A):" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "يوللاش ئورنى(_O):" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..337f5fb --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# Ukrainian translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko , 2005-2010 +# Korostil Daniel , 2011, 2012. +# Daniel Korostil , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-21 19:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 19:32+0300\n" +"Last-Translator: Daniel Korostil \n" +"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Запустити з каталогу збірки (зігноровано)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Використовувати XID як батьківський для вікон надсилання (зігноровано)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "Файли для надислання" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "Архів" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Не вдалось розібрати параметри командного рядка: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "Не встановлено поштового клієнта, файли не надсилаються\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Очікується, що URI або назви файлів будуть передані як параметри\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d теки" +#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d тек" +#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d тек" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "Оприлюднення %d тек і файлів" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d відео" +#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d відео" +#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d відео" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d світлини" +#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d світлин" +#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d світлин" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d зображення" +#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d зображень" +#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d зображень" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d текстового файла" +#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d текстових файлів" +#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d текстових файлів" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d файла" +#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d файлів" +#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d файлів" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Надіслати" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Файли" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Скасувати" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "Надіслати _упакованим у:" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Лист" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "Не вдалось отримати контакт: %s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "Не вдалось знайти контакт: %s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "Не вдалось створити вікно пошуку." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Успішно" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "Вказано неправильний аргумент." + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "Адресна книга зайнята." + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "Адресна книга вимкнена." + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "Адресна книга не існує." + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "Контакт «Я» не існує." + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "Адресна книга не завантаження." + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "Адресна книга вже завантажена." + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "Доступ до адресної книги заборонено." + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "Контакт не знайдено." + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує." + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "Протокол не підтримується." + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "Операцію скасовано." + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "Операцію неможливо скасувати." + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "Помилка автентифікації адресної книги." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "Для доступу до адресної книги потрібна автентифікація." + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "Безпечне з'єднання недоступне." + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "При доступі до адресної книги виникла помилка CORBA." + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "Джерело адресної книги не існує." + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Виникла невідома помилка." + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "Не вдалось надіслати файл" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "Немає з'єднання з сервісом gajim." + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "Помилка при надсиланні" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "Не вказано отримувача." + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "Невідомий отримувач." + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "Миттєве повідомлення (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "Новий CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "Наявний CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Створення CD/DVD" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "Зв'язок (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "Змінні диски та теки спільного доступу" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "Вивантаження «%s»" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "Підготовлення до вивентаження" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "Службу «%s» не налаштовано." + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Налаштувати" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "Запущено службу «%s»." + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "Не вдалось запустити службу: «%s»." + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "Медіа-сервер UPnP" + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Останній модуль, що використовувався для надсилання" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Останній тип архіву, що використовувався" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Використовується для збереження архіву, що використовування останній раз." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Використовується для збереження архіву, що використовувався останній раз " +#~ "0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Надіслати до..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Надіслати файли на віддалений пристрій, або віддаленій особі" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Надіслати до..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Надіслати до..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Надіслати файл поштою, миттєвим повідомленням..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Надіслати файли поштою, миттєвим повідомленням..." + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus Sendto" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Не вдається завантажити модулі." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Перевірте коректність встановлення" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Стиснення" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Ціль" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "Надіслати _як:" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "Надіслати д_о:" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Помилка програмування: неможливо знайти пристрій у списку" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Передачі типу Obex Push не підтримуються" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "Обраний контакт не може отримувати файли." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "Обраний контакт не у мережі." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Немає повідомлення про помилку" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Миттєве повідомлення (Empathy)" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Ел.пошта" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..e1530de --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Vietnamese translation for Nautilus SendTo. +# Copyright © 2016 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2005-2006. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. +# Lê Trường An , 2011. +# Trần Ngọc Quân , 2013, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-30 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-30 13:32+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "Chạy từ thư mục biên dịch (bị bỏ qua)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "Dùng XID như là mẹ cho hộp thoại gửi (bị bỏ qua)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "Các tập tin gửi đi" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Xuất thông tin phiên bản và thoát" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "KhoLưu" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "Không thể phân tích tùy chọn dòng lệnh: %s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "" +"Chưa cài đặt phần mềm gửi và nhận thư điện tử, nên không thể gửi các tập " +"tin\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "Muốn nhận URI hoặc tên tập tin như tùy chọn\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Send to" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "Tích hợp trình đọc và giửi thư điện tử vào bộ quản lý tập tin Nautilus" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Gửi đi…" + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Gửi tập tin bằng thư điện tử, tin nhắn tức thời…" + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "Gửi tập tin bằng thư điện tử, tin nhắn tức thời…" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Tập tin" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "Không thể nạp bất kỳ phần bổ sung nào." + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "Vui lòng kiểm tra bản cài đặt" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Nén" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Đích" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..ab63e14 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# Simplified Chinese translation to nautilus-sendto +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. +# Funda Wang , 2004. +# Aron Xu , 2009, 2010. +# YunQiang Su , 2012. +# Dingzhong Chen , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-11 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 22:01+0800\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "从构建目录中运行(已忽略)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "使用 XID 作为发送对话框的父对象(已忽略)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "要发送的文件" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "输出版本信息并退出" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "存档" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "无法解析命令行选项:%s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "没有安装邮件客户端,将不发送文件\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus 发送到" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "集成邮件客户端到 Nautilus 文件管理器中" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "正在共享 %d 个文件夹" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "正在共享 %d 个文件和文件夹" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "正在共享 %d 个视频" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "正在共享 %d 张照片" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "正在共享 %d 张图像" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "正在共享 %d 个文本文件" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "正在共享 %d 个文件" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "发送(_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "文件" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "取消(_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "发送包在(_):" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "邮件" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "无法获得联系人:%s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "找不到联系人:%s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "无法创建可搜索的视图。" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "成功" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "参数无效。" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "地址簿忙。" + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "地址簿离线。" + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "地址簿不存在。" + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "“我”联系人不存在。" + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "地址簿未装入。" + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "地址簿已经装入。" + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "访问地址簿权限被禁止。" + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "未找到联系人。" + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "此联系人 ID 已存在。" + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "协议不支持。" + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "操作已取消。" + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "操作无法取消。" + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "地址簿身份验证失败。" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "访问地址簿需要认证,这个认证尚未给出。" + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "安全连接不可用。" + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "访问地址簿时发生 CORBA 错误。" + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "地址簿源不存在。" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "发生了未知错误。" + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "无法发送文件" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "不存在到 gajim 远程服务的连接" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "发送文件失败" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "缺少接收者。" + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "未知接收者。" + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "即时消息 (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "新建 CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "存在的 CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD 创建器" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "即时消息(Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "可移动的光盘和共享" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "正在上传 %s" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "正在准备上传" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "“%s”服务未配置。" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "配置(_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "已登录到“%s”服务。" + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "无法登录到“%s”服务。" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP 媒体服务器" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "发送到..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." + +#~ msgid "Send files by mail, instant message..." +#~ msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." + +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "上一个用来发送的插件" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "存档上次使用的类型" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "用来存储上次使用 nautilus-sendto 发送文件的插件。" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "用来存储上次使用的存档的类型(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)。" + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "发送到(_S)..." + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "发送文件到远程设备,或者人" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "发送到..." + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus 集成" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "提供与 Nautilus 的集成" + +#~ msgid "Could not load any plugins." +#~ msgstr "不能够加载任何插件。" + +#~ msgid "Please verify your installation" +#~ msgstr "请确认你的安装。" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "压缩" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "目的" + +#~ msgid "Send _as:" +#~ msgstr "发送作为(_A):" + +#~ msgid "Send t_o:" +#~ msgstr "发送到(_O):" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "程序错误,不能在列表中发现设备" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "不支持闩推文件传输" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "蓝牙 (OBEX Push)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "选择的联系人不能接收文件。" + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "选择的联系人是离线的。" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "无错误消息" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "即时消息 (Empathy)" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..523230d --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2005. +# Chao-Hsiung Liao , 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# Pin-hsien Li , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto 2.91.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-07 12:48+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:48+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_HK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "從編譯目錄執行(已忽略)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "使用 XID 做為傳送對話盒的父項(已忽略)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Files to send" +msgstr "要傳送的檔案" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "輸出版本資訊並結束" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +msgid "Archive" +msgstr "壓縮檔" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "無法分析命令列選項:%s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:524 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "尚未安裝郵件客戶端,不傳送檔案\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "應使用 URI 或檔案名稱做為選項\n" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個資料夾" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "分享 %d 個資料夾與檔案" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個影片" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個相片" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個圖片" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個文字檔案" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個檔案" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "傳送(_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "檔案" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "取消(_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "傳送時封裝於(_P):" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "郵件" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "不能取得連絡人:%s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "找不到連絡人:%s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "不能建立可搜尋檢視。" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "成功" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "引數值是無效的。" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "通訊錄現正忙碌。" + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "通訊錄目前離線。" + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "通訊錄不存在。" + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "連絡人「我」不存在。" + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "這個通訊錄尚未載入。" + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "這個通訊錄已經載入了。" + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "當存取這個通訊錄時權限被拒。" + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "找不到連絡人。" + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "這個連絡人 ID 已經存在。" + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "這個通訊協定是不支援的。" + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "操作已被取消。" + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "這個操作無法取消。" + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "通訊錄驗證失敗。" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "存取這個通訊錄需要驗證但並未給予。" + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "目前無法使用安全連線。" + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "存取這個通訊錄時發生 CORBA 錯誤。" + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "這個通訊錄來源並不存在。" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "發生不明的錯誤。" + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "無法傳送檔案" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "並未連線至 gajim 遠端服務。" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "傳送檔案失敗" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "缺少收件者。" + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "不明的收件者。" + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "即時訊息 (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "新的 CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "既存的 CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD 製作程式" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "即時訊息 (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "卸除式磁碟與分享" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "上傳「%s」" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "正在準備上傳" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "服務「%s」尚未設定。" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "設定(_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "已登入服務「%s」。" + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "無法登入服務「%s」。" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP 媒體伺服器" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..e55b057 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# traditional Chinese translation of nautilus-sendto. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2005. +# Chao-Hsiung Liao , 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# Pin-hsien Li , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto 2.91.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-23 11:57+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +msgid "Run from build directory (ignored)" +msgstr "從編譯目錄執行(已忽略)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" +msgstr "使用 XID 做為傳送對話盒的父項(已忽略)" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +msgid "Files to send" +msgstr "要傳送的檔案" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:57 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "輸出版本資訊並結束" + +#. Translators: the default archive name if it +#. * could not be deduced from the provided files +#: ../src/nautilus-sendto.c:245 +msgid "Archive" +msgstr "壓縮檔" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:543 +#, c-format +msgid "Could not parse command-line options: %s\n" +msgstr "無法分析命令列選項:%s\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:556 +#, c-format +msgid "No mail client installed, not sending files\n" +msgstr "尚未安裝郵件客戶端,不傳送檔案\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.c:562 +#, c-format +msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" +msgstr "應使用 URI 或檔案名稱做為選項\n" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Nautilus Send to" + +#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "將郵件客戶端整合到 Nautilus 檔案管理員" + +#~ msgid "Sharing %d folder" +#~ msgid_plural "Sharing %d folders" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個資料夾" + +#~ msgid "Sharing %d folders and files" +#~ msgstr "分享 %d 個資料夾與檔案" + +#~ msgid "Sharing %d video" +#~ msgid_plural "Sharing %d videos" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個影片" + +#~ msgid "Sharing %d photo" +#~ msgid_plural "Sharing %d photos" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個相片" + +#~ msgid "Sharing %d image" +#~ msgid_plural "Sharing %d images" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個影像" + +#~ msgid "Sharing %d text file" +#~ msgid_plural "Sharing %d text files" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個文字檔案" + +#~ msgid "Sharing %d file" +#~ msgid_plural "Sharing %d files" +#~ msgstr[0] "分享 %d 個檔案" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "傳送(_S)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "檔案" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "取消(_C)" + +#~ msgid "Send _packed in:" +#~ msgstr "傳送時封裝於(_P):" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "郵件" + +#~ msgid "Cannot get contact: %s" +#~ msgstr "不能取得連絡人:%s" + +#~ msgid "Could not find contact: %s" +#~ msgstr "找不到連絡人:%s" + +#~ msgid "Cannot create searchable view." +#~ msgstr "不能建立可搜尋檢視。" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "成功" + +#~ msgid "An argument was invalid." +#~ msgstr "引數值是無效的。" + +#~ msgid "The address book is busy." +#~ msgstr "通訊錄現正忙碌。" + +#~ msgid "The address book is offline." +#~ msgstr "通訊錄目前離線。" + +#~ msgid "The address book does not exist." +#~ msgstr "通訊錄不存在。" + +#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." +#~ msgstr "連絡人「我」不存在。" + +#~ msgid "The address book is not loaded." +#~ msgstr "這個通訊錄尚未載入。" + +#~ msgid "The address book is already loaded." +#~ msgstr "這個通訊錄已經載入了。" + +#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." +#~ msgstr "當存取這個通訊錄時權限被拒。" + +#~ msgid "The contact was not found." +#~ msgstr "找不到連絡人。" + +#~ msgid "This contact ID already exists." +#~ msgstr "這個連絡人 ID 已經存在。" + +#~ msgid "The protocol is not supported." +#~ msgstr "這個通訊協定是不支援的。" + +#~ msgid "The operation was cancelled." +#~ msgstr "操作已被取消。" + +#~ msgid "The operation could not be cancelled." +#~ msgstr "這個操作無法取消。" + +#~ msgid "The address book authentication failed." +#~ msgstr "通訊錄驗證失敗。" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." +#~ msgstr "存取這個通訊錄需要驗證但並未給予。" + +#~ msgid "A secure connection is not available." +#~ msgstr "目前無法使用安全連線。" + +#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." +#~ msgstr "存取這個通訊錄時發生 CORBA 錯誤。" + +#~ msgid "The address book source does not exist." +#~ msgstr "這個通訊錄來源並不存在。" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "發生不明的錯誤。" + +#~ msgid "Unable to send file" +#~ msgstr "無法傳送檔案" + +#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." +#~ msgstr "並未連線至 gajim 遠端服務。" + +#~ msgid "Sending file failed" +#~ msgstr "傳送檔案失敗" + +#~ msgid "Recipient is missing." +#~ msgstr "缺少收件者。" + +#~ msgid "Unknown recipient." +#~ msgstr "不明的收件者。" + +#~ msgid "Instant Message (Gajim)" +#~ msgstr "即時訊息 (Gajim)" + +#~ msgid "New CD/DVD" +#~ msgstr "新的 CD/DVD" + +#~ msgid "Existing CD/DVD" +#~ msgstr "既存的 CD/DVD" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD 製作程式" + +#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" +#~ msgstr "即時訊息 (Pidgin)" + +#~ msgid "Removable disks and shares" +#~ msgstr "卸除式磁碟與分享" + +#~ msgid "Uploading '%s'" +#~ msgstr "上傳「%s」" + +#~ msgid "Preparing upload" +#~ msgstr "正在準備上傳" + +#~ msgid "Service '%s' is not configured." +#~ msgstr "服務「%s」尚未設定。" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "設定(_C)" + +#~ msgid "Logged in to service '%s'." +#~ msgstr "已登入服務「%s」。" + +#~ msgid "Could not log in to service '%s'." +#~ msgstr "無法登入服務「%s」。" + +#~ msgid "UPnP Media Server" +#~ msgstr "UPnP 媒體伺服器" diff --git a/src/.cvsignore b/src/.cvsignore new file mode 100644 index 0000000..10c1fb4 --- /dev/null +++ b/src/.cvsignore @@ -0,0 +1,3 @@ +Makefile +Makefile.in +nautilus-sendto diff --git a/src/meson.build b/src/meson.build new file mode 100644 index 0000000..4f684f3 --- /dev/null +++ b/src/meson.build @@ -0,0 +1,15 @@ +executable('nautilus-sendto', + 'nautilus-sendto.c', + include_directories: [config_inc], + dependencies: [gio_dep], + install_dir: nst_bindir, + install: true) + +po_dir = join_paths(meson.source_root(), 'po') + +i18n.merge_file ('appdata', + input: 'nautilus-sendto.metainfo.xml.in', + output: 'nautilus-sendto.metainfo.xml', + install: true, + install_dir: join_paths(nst_datadir, 'appdata'), + po_dir: po_dir,) diff --git a/src/nautilus-sendto.c b/src/nautilus-sendto.c new file mode 100644 index 0000000..52d2b89 --- /dev/null +++ b/src/nautilus-sendto.c @@ -0,0 +1,588 @@ +/* + * Copyright (C) 2004 Roberto Majadas + * Copyright (C) 2005-2013 Bastien Nocera + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more av. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public + * License along with this program; if not, write to the + * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301 USA. + * + * Author: Roberto Majadas + * Bastien Nocera + */ + +#include "config.h" +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +/* Options */ +static char **filenames = NULL; +static gboolean run_from_build_dir = FALSE; +static gint64 xid = 0; +static gboolean show_version = FALSE; + +typedef enum { + MAILER_UNKNOWN, + MAILER_EVO, + MAILER_BALSA, + MAILER_SYLPHEED, + MAILER_THUNDERBIRD, +} MailerType; + +typedef struct { + GList *file_list; + guint num_dirs; + MailerType type; + char *mail_cmd; +} NautilusSendto; + +static const GOptionEntry entries[] = { + { "run-from-build-dir", 'b', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &run_from_build_dir, N_("Run from build directory (ignored)"), NULL }, + { "xid", 'x', 0, G_OPTION_ARG_INT64, &xid, N_("Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"), NULL }, + { G_OPTION_REMAINING, '\0', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME_ARRAY, &filenames, N_("Files to send"), "[FILES...]" }, + {"version", 'v', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &show_version, N_("Output version information and exit"), NULL}, + { NULL } +}; + +static char * +get_evo_cmd (void) +{ + char *tmp, *retval; + + tmp = g_find_program_in_path ("evolution"); + if (tmp == NULL) + return NULL; + + retval = g_strdup_printf ("%s --component=mail %%s", tmp); + g_free (tmp); + + return retval; +} + +static gboolean +init_mailer (NautilusSendto *nst) +{ + GAppInfo *app_info; + char *needle; + + nst->type = MAILER_UNKNOWN; + + app_info = g_app_info_get_default_for_uri_scheme ("mailto"); + if (app_info) { + nst->mail_cmd = g_strdup (g_app_info_get_commandline (app_info)); + g_object_unref (app_info); + } else { + nst->mail_cmd = NULL; + } + + if (nst->mail_cmd == NULL || *nst->mail_cmd == '\0') { + g_free (nst->mail_cmd); + nst->mail_cmd = get_evo_cmd (); + nst->type = MAILER_EVO; + } else { + /* Find what the default mailer is */ + if (strstr (nst->mail_cmd, "balsa")) + nst->type = MAILER_BALSA; + else if (strstr (nst->mail_cmd, "thunder") || strstr (nst->mail_cmd, "seamonkey") || strstr (nst->mail_cmd, "icedove")) { + char **strv; + + nst->type = MAILER_THUNDERBIRD; + + /* Thunderbird sucks, see + * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614222 */ + strv = g_strsplit (nst->mail_cmd, " ", -1); + g_free (nst->mail_cmd); + nst->mail_cmd = g_strdup_printf ("%s %%s", strv[0]); + g_strfreev (strv); + } else if (strstr (nst->mail_cmd, "sylpheed") || strstr (nst->mail_cmd, "claws")) + nst->type = MAILER_SYLPHEED; + else if (strstr (nst->mail_cmd, "anjal")) + nst->type = MAILER_EVO; + } + + if (nst->mail_cmd == NULL) + return FALSE; + + /* Replace %U by %s */ + while ((needle = g_strrstr (nst->mail_cmd, "%U")) != NULL) + needle[1] = 's'; + while ((needle = g_strrstr (nst->mail_cmd, "%u")) != NULL) + needle[1] = 's'; + + return TRUE; +} + +static char * +get_filename_from_list (GList *file_list) +{ + GList *l; + GString *common_part = NULL; + gboolean matches = TRUE; + guint offset = 0; + const char *encoding; + gboolean use_utf8 = TRUE; + + encoding = g_getenv ("G_FILENAME_ENCODING"); + + if (encoding != NULL && strcasecmp (encoding, "UTF-8") != 0) + use_utf8 = FALSE; + + if (file_list == NULL) + return NULL; + + common_part = g_string_new (""); + + while (TRUE) { + gunichar cur_char = '\0'; + for (l = file_list; l ; l = l->next) { + char *path = NULL, *name = NULL; + char *offset_name = NULL; + + path = g_filename_from_uri ((char *) l->data, NULL, NULL); + if (!path) + break; + + name = g_path_get_basename (path); + + if (!use_utf8) { + char *tmp; + + tmp = g_filename_to_utf8 (name, -1, NULL, NULL, NULL); + g_free (name); + name = tmp; + } + + if (!name) { + g_free (path); + break; + } + + if (offset >= g_utf8_strlen (name, -1)) { + g_free(name); + g_free(path); + matches = FALSE; + break; + } + + offset_name = g_utf8_offset_to_pointer (name, offset); + + if (offset_name == g_utf8_strrchr (name, -1, '.')) { + g_free (name); + g_free (path); + matches = FALSE; + break; + } + if (cur_char == '\0') { + cur_char = g_utf8_get_char (offset_name); + } else if (cur_char != g_utf8_get_char (offset_name)) { + g_free (name); + g_free (path); + matches = FALSE; + break; + } + g_free (name); + g_free (path); + } + if (matches == TRUE && + cur_char != '\0' && + cur_char != '-' && + cur_char != '_') { + offset++; + common_part = g_string_append_unichar (common_part, + cur_char); + } else { + break; + } + } + + if (g_utf8_strlen (common_part->str, -1) < 4) { + g_string_free (common_part, TRUE); + return NULL; + } + + return g_string_free (common_part, FALSE); +} + +static char * +pack_filename_from_names (GList *file_list) +{ + char *filename; + gboolean one_file; + + if (file_list != NULL && file_list->next != NULL) + one_file = FALSE; + else if (file_list != NULL) + one_file = TRUE; + + if (one_file) { + char *filepath; + + filepath = g_filename_from_uri ((char *)file_list->data, + NULL, NULL); + filename = g_path_get_basename (filepath); + g_free (filepath); + } else { + filename = get_filename_from_list (file_list); + } + + if (filename == NULL) { + /* Translators: the default archive name if it + * could not be deduced from the provided files */ + filename = g_strdup (_("Archive")); + } + + return filename; +} + +static char * +pack_files (GList *file_list) +{ + char *file_roller_cmd; + const char *filename; + GList *l; + GString *cmd, *tmp; + char *pack_type, *tmp_work_dir, *packed_file; + + file_roller_cmd = g_find_program_in_path ("file-roller"); + filename = pack_filename_from_names (file_list); + + g_assert (filename != NULL && *filename != '\0'); + + tmp_work_dir = g_build_filename (g_get_tmp_dir (), + "nautilus-sendto-XXXXXX", + NULL); + tmp_work_dir = g_mkdtemp (tmp_work_dir); + + pack_type = g_strdup (".zip"); + + cmd = g_string_new (""); + g_string_printf (cmd, "%s --add-to=\"%s/%s%s\"", + file_roller_cmd, tmp_work_dir, + filename, + pack_type); + + /* file-roller doesn't understand URIs */ + for (l = file_list ; l; l=l->next){ + char *file; + + file = g_filename_from_uri (l->data, NULL, NULL); + g_string_append_printf (cmd," \"%s\"", file); + g_free (file); + } + + g_spawn_command_line_sync (cmd->str, NULL, NULL, NULL, NULL); + g_string_free (cmd, TRUE); + tmp = g_string_new(""); + g_string_printf (tmp,"%s/%s%s", tmp_work_dir, + filename, + pack_type); + g_free (tmp_work_dir); + packed_file = g_filename_to_uri (tmp->str, NULL, NULL); + g_string_free(tmp, TRUE); + + return packed_file; +} + +static void +get_evo_mailto (GString *mailto, + GList *file_list) +{ + GList *l; + + g_string_append (mailto, "mailto:"); + g_string_append (mailto, "\"\""); + g_string_append_printf (mailto,"?attach=\"%s\"", (char *)file_list->data); + for (l = file_list->next ; l; l=l->next) + g_string_append_printf (mailto,"&attach=\"%s\"", (char *)l->data); +} + +static void +get_balsa_mailto (NautilusSendto *nst, + GString *mailto, + GList *file_list) +{ + GList *l; + + if (strstr (nst->mail_cmd, " -m ") == NULL && strstr (nst->mail_cmd, " --compose=") == NULL) + g_string_append (mailto, " --compose="); + g_string_append (mailto, "\"\""); + g_string_append_printf (mailto," --attach=\"%s\"", (char *)file_list->data); + for (l = file_list->next ; l; l=l->next) + g_string_append_printf (mailto," --attach=\"%s\"", (char *)l->data); +} + +static void +get_thunderbird_mailto (GString *mailto, + GList *file_list) +{ + GList *l; + + g_string_append (mailto, "-compose \""); + g_string_append_printf (mailto,"attachment='%s", (char *)file_list->data); + for (l = file_list->next ; l; l=l->next) + g_string_append_printf (mailto,",%s", (char *)l->data); + g_string_append (mailto, "'\""); +} + +static void +get_sylpheed_mailto (GString *mailto, + GList *file_list) +{ + GList *l; + + g_string_append (mailto, "--compose "); + g_string_append (mailto, "\"\""); + g_string_append_printf (mailto,"--attach \"%s\"", (char *)file_list->data); + for (l = file_list->next ; l; l=l->next) + g_string_append_printf (mailto," \"%s\"", (char *)l->data); +} + +static void +send_files (NautilusSendto *nst) +{ + GString *mailto; + char *cmd; + + if (nst->num_dirs > 0) { + char *zip; + zip = pack_files (nst->file_list); + g_list_free_full (nst->file_list, g_free); + nst->file_list = g_list_append (NULL, zip); + } + + mailto = g_string_new (""); + switch (nst->type) { + case MAILER_BALSA: + get_balsa_mailto (nst, mailto, nst->file_list); + break; + case MAILER_SYLPHEED: + get_sylpheed_mailto (mailto, nst->file_list); + break; + case MAILER_THUNDERBIRD: + get_thunderbird_mailto (mailto, nst->file_list); + break; + case MAILER_EVO: + default: + get_evo_mailto (mailto, nst->file_list); + } + +#pragma GCC diagnostic push +#pragma GCC diagnostic ignored "-Wformat-nonliteral" + cmd = g_strdup_printf (nst->mail_cmd, mailto->str); + g_string_free (mailto, TRUE); +#pragma GCC diagnostic pop + + g_debug ("Mailer type: %d", nst->type); + g_debug ("Command: %s", cmd); + + /* FIXME: collect errors from this call */ + g_spawn_command_line_async (cmd, NULL); + g_free (cmd); +} + +static char * +escape_ampersands_and_commas (const char *url) +{ + int i; + char *str, *ptr; + + /* Count the number of ampersands & commas */ + i = 0; + ptr = (char *) url; + while ((ptr = strchr (ptr, '&')) != NULL) { + i++; + ptr++; + } + ptr = (char *) url; + while ((ptr = strchr (ptr, ',')) != NULL) { + i++; + ptr++; + } + + /* No ampersands or commas ? */ + if (i == 0) + return NULL; + + /* Replace the '&' */ + str = g_malloc0 (strlen (url) - i + 3 * i + 1); + ptr = str; + for (i = 0; url[i] != '\0'; i++) { + if (url[i] == '&') { + *ptr++ = '%'; + *ptr++ = '2'; + *ptr++ = '6'; + } else if (url[i] == ',') { + *ptr++ = '%'; + *ptr++ = '2'; + *ptr++ = 'C'; + } else { + *ptr++ = url[i]; + } + } + + return str; +} + +static char * +get_target_filename (GFile *file) +{ + GFileInfo *info; + const char *target; + GFile *new_file; + char *ret; + + info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TARGET_URI, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); + if (info == NULL) + return NULL; + + target = g_file_info_get_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TARGET_URI); + if (target == NULL) { + g_object_unref (info); + return NULL; + } + + new_file = g_file_new_for_uri (target); + g_object_unref (info); + + ret = g_file_get_path (new_file); + g_object_unref (new_file); + + return ret; +} + + +static void +nautilus_sendto_init (NautilusSendto *nst) +{ + int i; + + /* Clean up the URIs passed, and collect whether we have directories */ + for (i = 0; filenames != NULL && filenames[i] != NULL; i++) { + GFile *file; + char *filename, *escaped, *uri; + GFileInfo *info; + const char *mimetype; + + /* We need a filename */ + file = g_file_new_for_commandline_arg (filenames[i]); + filename = g_file_get_path (file); + if (filename == NULL) { + filename = get_target_filename (file); + if (filename == NULL) { + g_object_unref (file); + g_debug ("Could not get a filename for '%s'", filenames[i]); + continue; + } + } + + /* Get the mime-type, and whether the file is readable */ + info = g_file_query_info (file, + G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE","G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_FAST_CONTENT_TYPE","G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ, + G_FILE_QUERY_INFO_NONE, + NULL, + NULL); + g_object_unref (file); + + if (info == NULL) { + g_debug ("Could not get info for '%s'", filenames[i]); + continue; + } + + if (g_file_info_has_attribute (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ)) { + if (g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ) == FALSE) { + g_debug ("'%s' is not readable", filenames[i]); + g_object_unref (info); + continue; + } + } else { + g_debug ("No can-read attribute for '%s', assuming it is", filenames[i]); + } + + mimetype = g_file_info_get_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_FAST_CONTENT_TYPE); + if (!mimetype) + mimetype = g_file_info_get_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE); + if (!mimetype) { + g_object_unref (info); + g_debug ("Could not get mime-type for '%s'", filenames[i]); + continue; + } + if (g_str_equal (mimetype, "inode/directory")) + nst->num_dirs++; + + g_object_unref (info); + + uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); + g_free (filename); + escaped = escape_ampersands_and_commas (uri); + + if (escaped == NULL) { + nst->file_list = g_list_prepend (nst->file_list, uri); + } else { + nst->file_list = g_list_prepend (nst->file_list, escaped); + g_free (uri); + } + } + + nst->file_list = g_list_reverse (nst->file_list); +} + +int main (int argc, char **argv) +{ + GOptionContext *context; + GError *error = NULL; + NautilusSendto *nst; + int ret = 0; + + setlocale (LC_ALL, ""); + bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); + bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); + textdomain (GETTEXT_PACKAGE); + + context = g_option_context_new (""); + g_option_context_add_main_entries (context, entries, GETTEXT_PACKAGE); + if (g_option_context_parse (context, &argc, &argv, &error) == FALSE) { + g_print (_("Could not parse command-line options: %s\n"), error->message); + g_error_free (error); + return 1; + } + + if (show_version) { + g_print ("%s %s\n", PACKAGE_NAME, PACKAGE_VERSION); + return 0; + } + + nst = g_new0 (NautilusSendto, 1); + nautilus_sendto_init (nst); + if (!init_mailer (nst)) { + g_print (_("No mail client installed, not sending files\n")); + goto out; + } + + + if (nst->file_list == NULL) { + g_print (_("Expects URIs or filenames to be passed as options\n")); + ret = 1; + goto out; + } + + send_files (nst); + +out: + g_free (nst); + + return ret; +} diff --git a/src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in b/src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in new file mode 100644 index 0000000..82db725 --- /dev/null +++ b/src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in @@ -0,0 +1,12 @@ + + + nautilus-sendto + nautilus.desktop + Nautilus Send to + Integrates mail clients into the Nautilus file manager + https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus/ + https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto + CC0-1.0 + GPL-2.0+ + hadess@hadess.net +