Blame po/ja.po

Packit 1ac44c
# Japanese messages for nano
Packit 1ac44c
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
Packit 1ac44c
# This file is distributed under the same license as the nano package.
Packit 1ac44c
#
Packit 1ac44c
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
Packit 1ac44c
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
Packit 1ac44c
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
Packit 1ac44c
"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
Packit 1ac44c
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 03:42+0900\n"
Packit 1ac44c
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
Packit 1ac44c
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
Packit 1ac44c
"Language: ja\n"
Packit 1ac44c
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 1ac44c
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 1ac44c
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 1ac44c
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Packit 1ac44c
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Packit 1ac44c
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
Packit 1ac44c
"X-Poedit-Basepath: nano-2.9.1-pre1\n"
Packit 1ac44c
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:67
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Cannot open directory: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:230
Packit 1ac44c
msgid "Go To Directory"
Packit 1ac44c
msgstr "ディレクトリへ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
Packit 1ac44c
#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
Packit 1ac44c
msgid "Cancelled"
Packit 1ac44c
msgstr "取り消しました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
Packit 1ac44c
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Can't go outside of %s"
Packit 1ac44c
msgstr "%s の外部へ移動できません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:272
Packit 1ac44c
msgid "Can't move up a directory"
Packit 1ac44c
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
Packit 1ac44c
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error reading %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:371
Packit 1ac44c
msgid "The working directory has disappeared"
Packit 1ac44c
msgstr "作業ディレクトリがなくなりました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
Packit 1ac44c
msgid "(dir)"
Packit 1ac44c
msgstr "(dir)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:570
Packit 1ac44c
msgid "(parent dir)"
Packit 1ac44c
msgstr "(上位 dir)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
Packit 1ac44c
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:600
Packit 1ac44c
msgid "(huge)"
Packit 1ac44c
msgstr "(1TB以上)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:684 src/search.c:103
Packit 1ac44c
msgid "Search"
Packit 1ac44c
msgstr "検索"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:723 src/browser.c:728 src/search.c:280
Packit 1ac44c
msgid "Search Wrapped"
Packit 1ac44c
msgstr "先頭から検索します"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:739 src/search.c:415
Packit 1ac44c
msgid "This is the only occurrence"
Packit 1ac44c
msgstr "他に見つかりません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:784 src/search.c:354
Packit 1ac44c
msgid "No current search pattern"
Packit 1ac44c
msgstr "検索語が指定されていません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/color.c:183
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unknown syntax name: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "構文名がありません: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/color.c:239
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "magic_load() failed: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "magic_load() が失敗しました: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/color.c:243
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:45
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Directory '%s' does not exist"
Packit 1ac44c
msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:47
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Path '%s': %s"
Packit 1ac44c
msgstr "パス '%s': %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:49
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Path '%s' is not a directory"
Packit 1ac44c
msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:51
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Path '%s' is not accessible"
Packit 1ac44c
msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:53
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Directory '%s' is not writable"
Packit 1ac44c
msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:186
Packit 1ac44c
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした"
Packit 1ac44c
"(getpwuid() がエラーを返しました)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:195
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing lock file %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:291
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:322
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error opening lock file %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:336
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ロックファイル %s の読み込みでエラーが発生: 十分なデータが読み込まれていませ"
Packit 1ac44c
"ん"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:355
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます"
Packit 1ac44c
"か?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:429
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Can't read file from outside of %s"
Packit 1ac44c
msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "\"%s\" is a directory"
Packit 1ac44c
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:447
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "\"%s\" is not a normal file"
Packit 1ac44c
msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:594
Packit 1ac44c
msgid "No more open file buffers"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:619
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Switched to %s"
Packit 1ac44c
msgstr "%s に切り替えます"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
Packit 1ac44c
msgid "New Buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "新しいバッファ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:886
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File '%s' is unwritable"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:890
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:895
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:900
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:906
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Read %zu line"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Read %zu lines"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:941
Packit 1ac44c
msgid "New File"
Packit 1ac44c
msgstr "新しいファイル"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:946
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File \"%s\" not found"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "\"%s\" is a device file"
Packit 1ac44c
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:974
Packit 1ac44c
msgid "Reading File"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1040
Packit 1ac44c
msgid "Command to execute in new buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "新しいバッファで実行するコマンド"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1043
Packit 1ac44c
msgid "Command to execute"
Packit 1ac44c
msgstr "実行するコマンド"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1049
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
Packit 1ac44c
msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [from %s]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1052
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File to insert [from %s]"
Packit 1ac44c
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1213
Packit 1ac44c
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
Packit 1ac44c
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1426
Packit 1ac44c
msgid "Invalid operating directory\n"
Packit 1ac44c
msgstr "無効な作業ディレクトリ\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1475
Packit 1ac44c
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
Packit 1ac44c
"場合は N としてください。) "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1492
Packit 1ac44c
msgid "Invalid backup directory\n"
Packit 1ac44c
msgstr "無効なバックアップディレクトリ\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1585
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Can't write outside of %s"
Packit 1ac44c
msgstr "%s の外部から書き込めません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing backup file %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
Packit 1ac44c
msgid "Too many backup files?"
Packit 1ac44c
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing temp file: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1981
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Wrote %zu line"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Wrote %zu lines"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2064
Packit 1ac44c
msgid " [DOS Format]"
Packit 1ac44c
msgstr " [DOS フォーマット]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2065
Packit 1ac44c
msgid " [Mac Format]"
Packit 1ac44c
msgstr " [Mac フォーマット]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2066
Packit 1ac44c
msgid " [Backup]"
Packit 1ac44c
msgstr " [バックアップ]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2073
Packit 1ac44c
msgid "Prepend Selection to File"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルの先頭に追加"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2074
Packit 1ac44c
msgid "Append Selection to File"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルの末尾に追加"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2075
Packit 1ac44c
msgid "Write Selection to File"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルに書き込み"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2077
Packit 1ac44c
msgid "File Name to Prepend to"
Packit 1ac44c
msgstr "先頭に追加するファイル"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2078
Packit 1ac44c
msgid "File Name to Append to"
Packit 1ac44c
msgstr "末尾に追加するファイル"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2081
Packit 1ac44c
msgid "File Name to Write"
Packit 1ac44c
msgstr "書き込むファイル"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2190
Packit 1ac44c
msgid "File exists -- cannot overwrite"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2200
Packit 1ac44c
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2208
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
Packit 1ac44c
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2235
Packit 1ac44c
msgid "File on disk has changed"
Packit 1ac44c
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2237
Packit 1ac44c
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2657
Packit 1ac44c
msgid "(more)"
Packit 1ac44c
msgstr "(続き)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:495
Packit 1ac44c
msgid "Exit"
Packit 1ac44c
msgstr "終了"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:496
Packit 1ac44c
msgid "Close"
Packit 1ac44c
msgstr "閉じる"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:497
Packit 1ac44c
msgid "Uncut Text"
Packit 1ac44c
msgstr "貼り付け"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:499
Packit 1ac44c
msgid "Unjustify"
Packit 1ac44c
msgstr "均等割付を戻す"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:505
Packit 1ac44c
msgid "Read File"
Packit 1ac44c
msgstr "読み込み"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:506
Packit 1ac44c
msgid "Where Is"
Packit 1ac44c
msgstr "検索"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:507
Packit 1ac44c
msgid "Replace"
Packit 1ac44c
msgstr "置換"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:508
Packit 1ac44c
msgid "Go To Line"
Packit 1ac44c
msgstr "行を指定"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:509
Packit 1ac44c
msgid "Prev Line"
Packit 1ac44c
msgstr "前の行"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:510
Packit 1ac44c
msgid "Next Line"
Packit 1ac44c
msgstr "次の行"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:511
Packit 1ac44c
msgid "Prev Page"
Packit 1ac44c
msgstr "前のページ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:512
Packit 1ac44c
msgid "Next Page"
Packit 1ac44c
msgstr "次のページ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:514
Packit 1ac44c
msgid "Justify"
Packit 1ac44c
msgstr "均等割付"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:515
Packit 1ac44c
msgid "FullJstify"
Packit 1ac44c
msgstr "全て両端揃え"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:517
Packit 1ac44c
msgid "Refresh"
Packit 1ac44c
msgstr "更新"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:519
Packit 1ac44c
msgid "WhereIs Next"
Packit 1ac44c
msgstr "次へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
Packit 1ac44c
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:524
Packit 1ac44c
msgid "Cancel the current function"
Packit 1ac44c
msgstr "動作を取り消します"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:525
Packit 1ac44c
msgid "Display this help text"
Packit 1ac44c
msgstr "ヘルプを表示"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:527
Packit 1ac44c
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
Packit 1ac44c
msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:529
Packit 1ac44c
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
Packit 1ac44c
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:531
Packit 1ac44c
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
Packit 1ac44c
msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:533
Packit 1ac44c
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
Packit 1ac44c
msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:535
Packit 1ac44c
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
Packit 1ac44c
msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:537
Packit 1ac44c
msgid "Search for a string"
Packit 1ac44c
msgstr "文字列を検索"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:538
Packit 1ac44c
msgid "Refresh the file list"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルのリストを更新"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:540
Packit 1ac44c
msgid "Go to lefthand column"
Packit 1ac44c
msgstr "左端の列へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:541
Packit 1ac44c
msgid "Go to righthand column"
Packit 1ac44c
msgstr "右端の列へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:542
Packit 1ac44c
msgid "Go to first row in this column"
Packit 1ac44c
msgstr "最上段へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:543
Packit 1ac44c
msgid "Go to last row in this column"
Packit 1ac44c
msgstr "最下段へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:546
Packit 1ac44c
msgid "Go one screenful up"
Packit 1ac44c
msgstr "前のページへ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:547
Packit 1ac44c
msgid "Go one screenful down"
Packit 1ac44c
msgstr "次のページへ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:549
Packit 1ac44c
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
Packit 1ac44c
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:551
Packit 1ac44c
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
Packit 1ac44c
msgstr "切り取った行を貼り付ける"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:552
Packit 1ac44c
msgid "Display the position of the cursor"
Packit 1ac44c
msgstr "カーソル位置を表示"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:554
Packit 1ac44c
msgid "Invoke the spell checker, if available"
Packit 1ac44c
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:556
Packit 1ac44c
msgid "Replace a string or a regular expression"
Packit 1ac44c
msgstr "正規表現置換"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:557
Packit 1ac44c
msgid "Go to line and column number"
Packit 1ac44c
msgstr "指定位置へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:558
Packit 1ac44c
msgid "Repeat the last search"
Packit 1ac44c
msgstr "最後の検索を繰り返す"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:560
Packit 1ac44c
msgid "Mark text starting from the cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:562
Packit 1ac44c
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
Packit 1ac44c
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:563
Packit 1ac44c
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
Packit 1ac44c
msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:564
Packit 1ac44c
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
Packit 1ac44c
msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:565
Packit 1ac44c
msgid "Undo the last operation"
Packit 1ac44c
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:566
Packit 1ac44c
msgid "Redo the last undone operation"
Packit 1ac44c
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:568
Packit 1ac44c
msgid "Go back one character"
Packit 1ac44c
msgstr "前の文字へ戻る"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:569
Packit 1ac44c
msgid "Go forward one character"
Packit 1ac44c
msgstr "次の文字へ進む"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:570
Packit 1ac44c
msgid "Go back one word"
Packit 1ac44c
msgstr "前の単語へ戻る"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:571
Packit 1ac44c
msgid "Go forward one word"
Packit 1ac44c
msgstr "次の単語へ進む"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:572
Packit 1ac44c
msgid "Go to previous line"
Packit 1ac44c
msgstr "前の行へ移動する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:573
Packit 1ac44c
msgid "Go to next line"
Packit 1ac44c
msgstr "次の行へ移動する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:574
Packit 1ac44c
msgid "Go to beginning of current line"
Packit 1ac44c
msgstr "現在行の先頭へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:575
Packit 1ac44c
msgid "Go to end of current line"
Packit 1ac44c
msgstr "現在行の末尾へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:576
Packit 1ac44c
msgid "Go to previous block of text"
Packit 1ac44c
msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:577
Packit 1ac44c
msgid "Go to next block of text"
Packit 1ac44c
msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:580
Packit 1ac44c
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
Packit 1ac44c
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:582
Packit 1ac44c
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:584
Packit 1ac44c
msgid "Go to the first line of the file"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:585
Packit 1ac44c
msgid "Go to the last line of the file"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:587
Packit 1ac44c
msgid "Go to the matching bracket"
Packit 1ac44c
msgstr "対応する括弧へ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:591
Packit 1ac44c
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
Packit 1ac44c
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:593
Packit 1ac44c
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
Packit 1ac44c
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:596
Packit 1ac44c
msgid "Switch to the previous file buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "前のバッファに切替え"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:597
Packit 1ac44c
msgid "Switch to the next file buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "次のバッファに切替え"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:599
Packit 1ac44c
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
Packit 1ac44c
msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:600
Packit 1ac44c
msgid "Insert a tab at the cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "タブ文字の挿入"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:601
Packit 1ac44c
msgid "Insert a newline at the cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "行の挿入"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:602
Packit 1ac44c
msgid "Delete the character under the cursor"
Packit 1ac44c
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:604
Packit 1ac44c
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
Packit 1ac44c
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:607
Packit 1ac44c
msgid "Cut backward from cursor to word start"
Packit 1ac44c
msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:609
Packit 1ac44c
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
Packit 1ac44c
msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:611
Packit 1ac44c
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
Packit 1ac44c
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:614
Packit 1ac44c
msgid "Justify the current paragraph"
Packit 1ac44c
msgstr "段落を均等割付"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:615
Packit 1ac44c
msgid "Justify the entire file"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイル全体を均等割付"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:619
Packit 1ac44c
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
Packit 1ac44c
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:622
Packit 1ac44c
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
Packit 1ac44c
msgstr "画面の更新"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:624
Packit 1ac44c
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
Packit 1ac44c
msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:626
Packit 1ac44c
msgid "Try and complete the current word"
Packit 1ac44c
msgstr "現在の単語の補完を試みる"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:630
Packit 1ac44c
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
Packit 1ac44c
msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:632
Packit 1ac44c
msgid "Save file without prompting"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:634
Packit 1ac44c
msgid "Search next occurrence backward"
Packit 1ac44c
msgstr "次を検索(前方へ)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:635
Packit 1ac44c
msgid "Search next occurrence forward"
Packit 1ac44c
msgstr "次を検索(後方へ)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:636
Packit 1ac44c
msgid "Start/stop recording a macro"
Packit 1ac44c
msgstr "マクロの記録を開始/停止"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:637
Packit 1ac44c
msgid "Run the last recorded macro"
Packit 1ac44c
msgstr "直前に記録されたマクロを実行する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:640
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
Packit 1ac44c
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:642
Packit 1ac44c
msgid "Reverse the direction of the search"
Packit 1ac44c
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:644
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the use of regular expressions"
Packit 1ac44c
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:647
Packit 1ac44c
msgid "Recall the previous search/replace string"
Packit 1ac44c
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:649
Packit 1ac44c
msgid "Recall the next search/replace string"
Packit 1ac44c
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:652
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the use of DOS format"
Packit 1ac44c
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:653
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the use of Mac format"
Packit 1ac44c
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:654
Packit 1ac44c
msgid "Toggle appending"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:655
Packit 1ac44c
msgid "Toggle prepending"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:656
Packit 1ac44c
msgid "Toggle backing up of the original file"
Packit 1ac44c
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:657
Packit 1ac44c
msgid "Execute external command"
Packit 1ac44c
msgstr "外部コマンドの実行"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:659
Packit 1ac44c
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
Packit 1ac44c
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:662
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the use of a new buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "新しいバッファに切替え"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:664
Packit 1ac44c
msgid "Close buffer without saving it"
Packit 1ac44c
msgstr "変更を破棄して閉じる"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:666
Packit 1ac44c
msgid "Go to file browser"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルブラウザの起動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:667
Packit 1ac44c
msgid "Exit from the file browser"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルブラウザの終了"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:668
Packit 1ac44c
msgid "Go to the first file in the list"
Packit 1ac44c
msgstr "リストの先頭に移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:669
Packit 1ac44c
msgid "Go to the last file in the list"
Packit 1ac44c
msgstr "リストの末尾に移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:670
Packit 1ac44c
msgid "Go to the previous file in the list"
Packit 1ac44c
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:671
Packit 1ac44c
msgid "Go to the next file in the list"
Packit 1ac44c
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:672
Packit 1ac44c
msgid "Go to directory"
Packit 1ac44c
msgstr "ディレクトリに移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:675
Packit 1ac44c
msgid "Invoke the linter, if available"
Packit 1ac44c
msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:676
Packit 1ac44c
msgid "Go to previous linter msg"
Packit 1ac44c
msgstr "前の構文チェックメッセージへ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:677
Packit 1ac44c
msgid "Go to next linter msg"
Packit 1ac44c
msgstr "次の構文チェックメッセージへ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:679
Packit 1ac44c
msgid "Invoke formatter, if available"
Packit 1ac44c
msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:694
Packit 1ac44c
msgid "Get Help"
Packit 1ac44c
msgstr "ヘルプ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
Packit 1ac44c
msgid "Cancel"
Packit 1ac44c
msgstr "取消"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:710
Packit 1ac44c
msgid "Write Out"
Packit 1ac44c
msgstr "書き込み"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:749
Packit 1ac44c
msgid "Go To Dir"
Packit 1ac44c
msgstr "ディレクトリに移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:766
Packit 1ac44c
msgid "Cut Text"
Packit 1ac44c
msgstr "切り取り"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:781
Packit 1ac44c
msgid "To Spell"
Packit 1ac44c
msgstr "スペル確認"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:785
Packit 1ac44c
msgid "To Linter"
Packit 1ac44c
msgstr "構文チェック"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:788
Packit 1ac44c
msgid "Formatter"
Packit 1ac44c
msgstr "整形プログラム"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:794
Packit 1ac44c
msgid "Cur Pos"
Packit 1ac44c
msgstr "カーソル位置"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:806
Packit 1ac44c
msgid "Undo"
Packit 1ac44c
msgstr "Undo"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:808
Packit 1ac44c
msgid "Redo"
Packit 1ac44c
msgstr "Redo"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:811
Packit 1ac44c
msgid "Mark Text"
Packit 1ac44c
msgstr "マーク"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:813
Packit 1ac44c
msgid "Copy Text"
Packit 1ac44c
msgstr "コピー"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:817
Packit 1ac44c
msgid "Case Sens"
Packit 1ac44c
msgstr "大/小文字"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:819
Packit 1ac44c
msgid "Regexp"
Packit 1ac44c
msgstr "正規表現"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:821
Packit 1ac44c
msgid "Backwards"
Packit 1ac44c
msgstr "後方に"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:827
Packit 1ac44c
msgid "No Replace"
Packit 1ac44c
msgstr "置換しない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:839
Packit 1ac44c
msgid "To Bracket"
Packit 1ac44c
msgstr "対の括弧へ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:845
Packit 1ac44c
msgid "Previous"
Packit 1ac44c
msgstr "前へ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:847
Packit 1ac44c
msgid "Next"
Packit 1ac44c
msgstr "次へ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:851 src/global.c:856
Packit 1ac44c
msgid "Back"
Packit 1ac44c
msgstr "戻る"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:853 src/global.c:858
Packit 1ac44c
msgid "Forward"
Packit 1ac44c
msgstr "進む"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:862
Packit 1ac44c
msgid "Prev Word"
Packit 1ac44c
msgstr "前の単語"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:864
Packit 1ac44c
msgid "Next Word"
Packit 1ac44c
msgstr "次の単語"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:867
Packit 1ac44c
msgid "Home"
Packit 1ac44c
msgstr "先頭"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:869
Packit 1ac44c
msgid "End"
Packit 1ac44c
msgstr "末尾"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:877
Packit 1ac44c
msgid "Scroll Up"
Packit 1ac44c
msgstr "上にスクロール"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:879
Packit 1ac44c
msgid "Scroll Down"
Packit 1ac44c
msgstr "下にスクロール"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:883
Packit 1ac44c
msgid "Prev Block"
Packit 1ac44c
msgstr "前のテキストブロック"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:885
Packit 1ac44c
msgid "Next Block"
Packit 1ac44c
msgstr "次のテキストブロック"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:888
Packit 1ac44c
msgid "Beg of Par"
Packit 1ac44c
msgstr "段落の始点"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:890
Packit 1ac44c
msgid "End of Par"
Packit 1ac44c
msgstr "段落の終点"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:899
Packit 1ac44c
msgid "First Line"
Packit 1ac44c
msgstr "先頭行"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:901
Packit 1ac44c
msgid "Last Line"
Packit 1ac44c
msgstr "最終行"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:905
Packit 1ac44c
msgid "Prev File"
Packit 1ac44c
msgstr "前のファイル"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:907
Packit 1ac44c
msgid "Next File"
Packit 1ac44c
msgstr "次のファイル"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:923
Packit 1ac44c
msgid "Tab"
Packit 1ac44c
msgstr "タブ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:925
Packit 1ac44c
msgid "Enter"
Packit 1ac44c
msgstr "Enter"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:928
Packit 1ac44c
msgid "Delete"
Packit 1ac44c
msgstr "削除"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:930
Packit 1ac44c
msgid "Backspace"
Packit 1ac44c
msgstr "バックスペース"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:941
Packit 1ac44c
msgid "Cut Left"
Packit 1ac44c
msgstr "左を切り取り"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:943
Packit 1ac44c
msgid "Cut Right"
Packit 1ac44c
msgstr "右を切り取り"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:945
Packit 1ac44c
msgid "CutTillEnd"
Packit 1ac44c
msgstr "末尾まで切り取り"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:955
Packit 1ac44c
msgid "Word Count"
Packit 1ac44c
msgstr "単語の合計数"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:959
Packit 1ac44c
msgid "Verbatim"
Packit 1ac44c
msgstr "特殊キー入力"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:965
Packit 1ac44c
msgid "Suspend"
Packit 1ac44c
msgstr "一時中断"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:969
Packit 1ac44c
msgid "Indent Text"
Packit 1ac44c
msgstr "インデント"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:971
Packit 1ac44c
msgid "Unindent Text"
Packit 1ac44c
msgstr "インデント縮小"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:975
Packit 1ac44c
msgid "Comment Lines"
Packit 1ac44c
msgstr "指定行をコメント"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:979
Packit 1ac44c
msgid "Complete"
Packit 1ac44c
msgstr "単語の補完"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:983
Packit 1ac44c
msgid "Record"
Packit 1ac44c
msgstr "記録"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:985
Packit 1ac44c
msgid "Run Macro"
Packit 1ac44c
msgstr "マクロ実行"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:989
Packit 1ac44c
msgid "Where Was"
Packit 1ac44c
msgstr "検索(後方へ)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:992
Packit 1ac44c
msgid "Save"
Packit 1ac44c
msgstr "保存"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:996
Packit 1ac44c
msgid "PrevHstory"
Packit 1ac44c
msgstr "前の履歴"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:998
Packit 1ac44c
msgid "NextHstory"
Packit 1ac44c
msgstr "次の履歴"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1007
Packit 1ac44c
msgid "Go To Text"
Packit 1ac44c
msgstr "検索"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1011
Packit 1ac44c
msgid "DOS Format"
Packit 1ac44c
msgstr "DOS フォーマット"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1013
Packit 1ac44c
msgid "Mac Format"
Packit 1ac44c
msgstr "Mac フォーマット"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1021
Packit 1ac44c
msgid "Append"
Packit 1ac44c
msgstr "末尾に追加"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1023
Packit 1ac44c
msgid "Prepend"
Packit 1ac44c
msgstr "先頭に追加"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1026
Packit 1ac44c
msgid "Backup File"
Packit 1ac44c
msgstr "バックアップファイル"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1032
Packit 1ac44c
msgid "Execute Command"
Packit 1ac44c
msgstr "コマンドを実行"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1047
Packit 1ac44c
msgid "Pipe Text"
Packit 1ac44c
msgstr "パイプに送る"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1053
Packit 1ac44c
msgid "To Files"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイラ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1061
Packit 1ac44c
msgid "First File"
Packit 1ac44c
msgstr "先頭へ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1063
Packit 1ac44c
msgid "Last File"
Packit 1ac44c
msgstr "末尾へ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1066
Packit 1ac44c
msgid "Left Column"
Packit 1ac44c
msgstr "左端"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1068
Packit 1ac44c
msgid "Right Column"
Packit 1ac44c
msgstr "右端"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1070
Packit 1ac44c
msgid "Top Row"
Packit 1ac44c
msgstr "最上段"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1072
Packit 1ac44c
msgid "Bottom Row"
Packit 1ac44c
msgstr "最下段"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1077
Packit 1ac44c
msgid "Discard buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "バッファを破棄"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1082
Packit 1ac44c
msgid "Prev Lint Msg"
Packit 1ac44c
msgstr "前の構文チェックメッセージ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1084
Packit 1ac44c
msgid "Next Lint Msg"
Packit 1ac44c
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
Packit 1ac44c
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1418
Packit 1ac44c
msgid "Help mode"
Packit 1ac44c
msgstr "ヘルプ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1420
Packit 1ac44c
msgid "Constant cursor position display"
Packit 1ac44c
msgstr "常にカーソル位置を表示"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1422
Packit 1ac44c
msgid "Use of one more line for editing"
Packit 1ac44c
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1424
Packit 1ac44c
msgid "Smooth scrolling"
Packit 1ac44c
msgstr "スムーズなスクロール"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1426
Packit 1ac44c
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
Packit 1ac44c
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1428
Packit 1ac44c
msgid "Whitespace display"
Packit 1ac44c
msgstr "空白を表示"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1430
Packit 1ac44c
msgid "Color syntax highlighting"
Packit 1ac44c
msgstr "単語の強調"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1432
Packit 1ac44c
msgid "Smart home key"
Packit 1ac44c
msgstr "スマートホームキー"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1434
Packit 1ac44c
msgid "Auto indent"
Packit 1ac44c
msgstr "自動インデント"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1436
Packit 1ac44c
msgid "Cut to end"
Packit 1ac44c
msgstr "改行の前まで削除"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1438
Packit 1ac44c
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
Packit 1ac44c
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1440
Packit 1ac44c
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
Packit 1ac44c
msgstr "タブをスペースに変換"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1442
Packit 1ac44c
msgid "Backup files"
Packit 1ac44c
msgstr "バックアップファイル"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1444
Packit 1ac44c
msgid "Reading file into separate buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1446
Packit 1ac44c
msgid "Mouse support"
Packit 1ac44c
msgstr "マウスのサポート"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1448
Packit 1ac44c
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
Packit 1ac44c
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1450
Packit 1ac44c
msgid "Suspension"
Packit 1ac44c
msgstr "一時中断"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1452
Packit 1ac44c
msgid "Line numbering"
Packit 1ac44c
msgstr "行番号"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:307
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Search Command Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
Packit 1ac44c
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
Packit 1ac44c
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
Packit 1ac44c
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
Packit 1ac44c
"search.  "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"検索コマンドのヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" 検索したい単語か文字を入力してエンターを押してください。もし検索語にマッチす"
Packit 1ac44c
"るテキストが見つかったならば、カーソルが見つかったテキストの位置へ移動しま"
Packit 1ac44c
"す。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
Packit 1ac44c
"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:316
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
Packit 1ac44c
"matches in the selected text will be replaced.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Search mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"テキストの置換を行う場合は、選択範囲内のテキストに対してのみマッチが行われま"
Packit 1ac44c
"す。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:322
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Go To Line Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
Packit 1ac44c
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
Packit 1ac44c
"last line of the file.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"指定行へ移動のヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" 移動した行番号を入力してエンターを押してください。もしテキスト全体の行数より"
Packit 1ac44c
"も大きい数字を入力した場合は、最終行へ移動します。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:331
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Insert File Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
Packit 1ac44c
"the current cursor location.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
Packit 1ac44c
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
Packit 1ac44c
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
Packit 1ac44c
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ファイルからの読み込みのヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" 読み込むファイル名を入力してください。ファイルは現在のバッファのカーソル位置"
Packit 1ac44c
"へ読み込まれます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" もしnanoがマルチプルバッファのサポートを有効にしてコンパイルされており、-Fま"
Packit 1ac44c
"たは--multibufferオプションをつけて実行されているならば、ファイルは別のバッ"
Packit 1ac44c
"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
Packit 1ac44c
"す)。  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:340
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
Packit 1ac44c
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"もし別の空のバッファが必要ならば、ファイル名を入力せずにエンターを押すか、存"
Packit 1ac44c
"在しないファイル名を入力してからエンターを押してください。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:346
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Write File Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
Packit 1ac44c
"save the file.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
Packit 1ac44c
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
Packit 1ac44c
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
Packit 1ac44c
"is not the default in this mode.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ファイルへの書き込みのヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" 保存するファイル名を入力してエンターキーを押してください。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" もしテキストを選択した状態であった場合、選択した部分を別のファイルに書き込む"
Packit 1ac44c
"ことができます。ファイルを上書きしてしまう危険を少なくするため、現在のファイ"
Packit 1ac44c
"ル名がデフォルトで入力されていることはありません。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:360
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"File Browser Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
Packit 1ac44c
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
Packit 1ac44c
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
Packit 1ac44c
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
Packit 1ac44c
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in the file browser:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ファイルブラウザのヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" ファイルブラウザはディレクトリ構造をビジュアルに表示し、読み込みまたは書き込"
Packit 1ac44c
"み対象となるファイルの選択を容易にします。矢印キーかPageUp/Downキーでファイル"
Packit 1ac44c
"を選択し、Sキーかエンターキーで決定します。親ディレクトリへ移動したい場合はリ"
Packit 1ac44c
"ストの先頭にある\"..\"を選択してください。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:373
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Browser Search Command Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
Packit 1ac44c
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
Packit 1ac44c
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
Packit 1ac44c
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
Packit 1ac44c
"search.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"検索コマンド(ファイルブラウザ)のヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" 検索したい文字か単語を入力してエンターキーを押してください。入力にマッチする"
Packit 1ac44c
"ファイルまたはディレクトリが見つかった場合、該当するファイルまたはディレクト"
Packit 1ac44c
"リへカーソルが移動します。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" 検索プロンプトの後の括弧の中には、前回検索された語が表示されています。新たな"
Packit 1ac44c
"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:382
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:386
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Browser Go To Directory Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
Packit 1ac44c
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ディレクトリへ移動コマンド(ファイルブラウザ)のヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" 移動したいディレクトリの名前を入力してエンターキーを押してください。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Tab補完機能が有効になっているならば、Tabキーを押すことでディレクトリ名を自動"
Packit 1ac44c
"的に補完することができます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" ファイルブラウザのディレクトリへ移動コマンドでは以下のファンクションキーが使"
Packit 1ac44c
"用できます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:399
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Spell Check Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
Packit 1ac44c
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
Packit 1ac44c
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
Packit 1ac44c
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
Packit 1ac44c
"mark, in the selected text.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"スペルチェックのヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" スペルチェッカは現在のファイルの中の全ての単語をチェックします。もし未知の単"
Packit 1ac44c
"語が見つかったならば、スペルチェッカは該当する部分を強調表示して編集用のプロ"
Packit 1ac44c
"ンプトを表示します。単語を修正してエンターキーを押すと、該当する部分が修正し"
Packit 1ac44c
"た単語と置き換えられます。もしテキストの一部分を選択した状態であった場合、ス"
Packit 1ac44c
"ペルチェッカは選択範囲内のテキストのみを対象に動作します。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:414
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Execute Command Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
Packit 1ac44c
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
Packit 1ac44c
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"コマンド実行のヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" このモードでは、シェルから実行されたコマンドの出力を現在のバッファ (もしく"
Packit 1ac44c
"は、複数ファイルバッファモードでは新しいバッファ) に挿入することができます。"
Packit 1ac44c
"空のバッファが必要な場合は、コマンドを入力しないでください。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:427
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Main nano help text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
Packit 1ac44c
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
Packit 1ac44c
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
Packit 1ac44c
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
Packit 1ac44c
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
Packit 1ac44c
"bottom and shows important messages.  "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"nanoのヘルプ\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" nanoはワシントン大学で開発されたPicoエディタの機能性と使いやすさを見習って開"
Packit 1ac44c
"発されました。nanoの画面には4つのセクションがあり、一番上の行にはnanoのバー"
Packit 1ac44c
"ジョン、編集中のファイル名、最後に保存されてから変更が行われたか否かが表示さ"
Packit 1ac44c
"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
Packit 1ac44c
"で、重要なメッセージが表示されます。  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:437
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
Packit 1ac44c
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
Packit 1ac44c
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
Packit 1ac44c
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"画面下部の二行には、一般的に使われるショートカットキーが表示されています。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" ショートカットキーの記法は以下の通りです。(^)で表記されているショートカット"
Packit 1ac44c
"はCtrlキーを押すか、Escキーを二回続けて押すことを表してします。(M-)で表記され"
Packit 1ac44c
"ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま"
Packit 1ac44c
"す。  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:444
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
Packit 1ac44c
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
Packit 1ac44c
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
Packit 1ac44c
"keys are shown in parentheses:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"また、Escキーを二回押した後に000から255までの十進数を入力することで、コードに"
Packit 1ac44c
"対応する文字を入力することができます。以下のキーストロークは主なエディタの"
Packit 1ac44c
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:476 src/help.c:557
Packit 1ac44c
msgid "enable/disable"
Packit 1ac44c
msgstr "有効/無効"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/history.c:240
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Press Enter to continue\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"継続するために Enter を押してください\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/history.c:283
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Unable to create directory %s: %s\n"
Packit 1ac44c
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
Packit 1ac44c
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/history.c:290
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
Packit 1ac44c
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
Packit 1ac44c
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing %s: %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:536
Packit 1ac44c
msgid "Key is invalid in view mode"
Packit 1ac44c
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:542
Packit 1ac44c
msgid "This function is disabled in restricted mode"
Packit 1ac44c
msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:550
Packit 1ac44c
msgid "Help is not available"
Packit 1ac44c
msgstr "ヘルプはありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:650
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Buffer written to %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"バッファを %s へ書き込みました\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:652
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Buffer not written to %s: %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:655
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Buffer not written: %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"バッファを %s へ書き込めません\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:764
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
Packit 1ac44c
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:767
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
Packit 1ac44c
"a '+' before the filename.  The column number can be added after a comma.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ファイルの指定した行にカーソルを置くには、行番号を '+'に続けて、\n"
Packit 1ac44c
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
Packit 1ac44c
"ます。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:769
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"ファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:770
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
Packit 1ac44c
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
Packit 1ac44c
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:774
Packit 1ac44c
msgid "Enable smart home key"
Packit 1ac44c
msgstr "スマートホームキー有効"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:776
Packit 1ac44c
msgid "Save backups of existing files"
Packit 1ac44c
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:777
Packit 1ac44c
msgid "-C <dir>"
Packit 1ac44c
msgstr "-C <dir>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:777
Packit 1ac44c
msgid "--backupdir=<dir>"
Packit 1ac44c
msgstr "--backupdir=<dir>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:778
Packit 1ac44c
msgid "Directory for saving unique backup files"
Packit 1ac44c
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:781
Packit 1ac44c
msgid "Use bold instead of reverse video text"
Packit 1ac44c
msgstr "反転文字を太字で表示"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:783
Packit 1ac44c
msgid "Convert typed tabs to spaces"
Packit 1ac44c
msgstr "タブをスペースに変換"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:788
Packit 1ac44c
msgid "Read a file into a new buffer by default"
Packit 1ac44c
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:791
Packit 1ac44c
msgid "Use (vim-style) lock files"
Packit 1ac44c
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:796
Packit 1ac44c
msgid "Log & read search/replace string history"
Packit 1ac44c
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:800
Packit 1ac44c
msgid "Don't look at nanorc files"
Packit 1ac44c
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:803
Packit 1ac44c
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
Packit 1ac44c
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:805
Packit 1ac44c
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:808
Packit 1ac44c
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
Packit 1ac44c
msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:812
Packit 1ac44c
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
Packit 1ac44c
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:814
Packit 1ac44c
msgid "Use one more line for editing"
Packit 1ac44c
msgstr "編集エリアを一行広くする"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:818
Packit 1ac44c
msgid "Log & read location of cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:821
Packit 1ac44c
msgid "-Q <regex>"
Packit 1ac44c
msgstr "-Q <regex>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:821
Packit 1ac44c
msgid "--quotestr=<regex>"
Packit 1ac44c
msgstr "--quotestr=<regex>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:822
Packit 1ac44c
msgid "Regular expression to match quoting"
Packit 1ac44c
msgstr "検索に使用する正規表現"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:825
Packit 1ac44c
msgid "Restricted mode"
Packit 1ac44c
msgstr "制限モード"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:827
Packit 1ac44c
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
Packit 1ac44c
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:829
Packit 1ac44c
msgid "-T <#cols>"
Packit 1ac44c
msgstr "-T <#cols>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:829
Packit 1ac44c
msgid "--tabsize=<#cols>"
Packit 1ac44c
msgstr "--tabsize=<#cols>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:830
Packit 1ac44c
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
Packit 1ac44c
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:831
Packit 1ac44c
msgid "Do quick statusbar blanking"
Packit 1ac44c
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:832
Packit 1ac44c
msgid "Print version information and exit"
Packit 1ac44c
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:835
Packit 1ac44c
msgid "Detect word boundaries more accurately"
Packit 1ac44c
msgstr "単語の境界をより正確に抽出する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:836
Packit 1ac44c
msgid "-X <str>"
Packit 1ac44c
msgstr "-X <str>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:836
Packit 1ac44c
msgid "--wordchars=<str>"
Packit 1ac44c
msgstr "--wordchars=<str>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:837
Packit 1ac44c
msgid "Which other characters are word parts"
Packit 1ac44c
msgstr "単語の一部とみなす文字の集合"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:841
Packit 1ac44c
msgid "-Y <name>"
Packit 1ac44c
msgstr "-Y <name>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:841
Packit 1ac44c
msgid "--syntax=<name>"
Packit 1ac44c
msgstr "--syntax=<name>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:842
Packit 1ac44c
msgid "Syntax definition to use for coloring"
Packit 1ac44c
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:845
Packit 1ac44c
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
Packit 1ac44c
msgstr "折り返し表示を空白にも適用する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:847
Packit 1ac44c
msgid "Constantly show cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "常にカーソル位置を表示"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:849
Packit 1ac44c
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
Packit 1ac44c
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:852
Packit 1ac44c
msgid "Show cursor in file browser"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルブラウザの中でカーソルを表示"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:854
Packit 1ac44c
msgid "Show this help text and exit"
Packit 1ac44c
msgstr "このヘルプを表示して終了"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:856
Packit 1ac44c
msgid "Automatically indent new lines"
Packit 1ac44c
msgstr "改行で自動インデント"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:857
Packit 1ac44c
msgid "Cut from cursor to end of line"
Packit 1ac44c
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:860
Packit 1ac44c
msgid "Show line numbers in front of the text"
Packit 1ac44c
msgstr "行頭に行番号を表示する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:863
Packit 1ac44c
msgid "Enable the use of the mouse"
Packit 1ac44c
msgstr "マウスを有効にする"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:865
Packit 1ac44c
msgid "Do not read the file (only write it)"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:867
Packit 1ac44c
msgid "-o <dir>"
Packit 1ac44c
msgstr "-o <dir>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:867
Packit 1ac44c
msgid "--operatingdir=<dir>"
Packit 1ac44c
msgstr "--operatingdir=<dir>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:868
Packit 1ac44c
msgid "Set operating directory"
Packit 1ac44c
msgstr "作業ディレクトリを指定"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:870
Packit 1ac44c
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
Packit 1ac44c
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:872
Packit 1ac44c
msgid "-r <#cols>"
Packit 1ac44c
msgstr "-r <#cols>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:872
Packit 1ac44c
msgid "--fill=<#cols>"
Packit 1ac44c
msgstr "--fill=<#cols>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:873
Packit 1ac44c
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
Packit 1ac44c
msgstr "強制改行の折り返し桁数を #cols に指定する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:877
Packit 1ac44c
msgid "-s <prog>"
Packit 1ac44c
msgstr "-s <prog>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:877
Packit 1ac44c
msgid "--speller=<prog>"
Packit 1ac44c
msgstr "--speller=<prog>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:878
Packit 1ac44c
msgid "Enable alternate speller"
Packit 1ac44c
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:880
Packit 1ac44c
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
Packit 1ac44c
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:882
Packit 1ac44c
msgid "Save a file by default in Unix format"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:884
Packit 1ac44c
msgid "View mode (read-only)"
Packit 1ac44c
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:886
Packit 1ac44c
msgid "Don't hard-wrap long lines"
Packit 1ac44c
msgstr "長い行の強制改行をしない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:888
Packit 1ac44c
msgid "Don't show the two help lines"
Packit 1ac44c
msgstr "キーのガイドを表示しない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:890
Packit 1ac44c
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
Packit 1ac44c
msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:893
Packit 1ac44c
msgid "Enable suspension"
Packit 1ac44c
msgstr "一時中断を有効化する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:895
Packit 1ac44c
msgid "Enable soft line wrapping"
Packit 1ac44c
msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:907
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid " GNU nano, version %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:910
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
Packit 1ac44c
msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:911
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
Packit 1ac44c
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:912
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Compiled options:"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" コンパイルオプション:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1058
Packit 1ac44c
msgid "No file name"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイル名なし"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1060
Packit 1ac44c
msgid "Save modified buffer?  (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1111
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
Packit 1ac44c
msgstr "標準入力から読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えます。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1138
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Failed to open stdin: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "標準入力を開けません: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1151
Packit 1ac44c
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
Packit 1ac44c
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1232
Packit 1ac44c
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Packit 1ac44c
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1239
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Sorry! Nano crashed!  Code: %d.  Please report a bug.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Nano がクラッシュしてしまいました。  コード: %d。  バグ報告をしてください。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1255
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
Packit 1ac44c
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1273
Packit 1ac44c
msgid "Suspension is not enabled"
Packit 1ac44c
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1418
Packit 1ac44c
msgid "enabled"
Packit 1ac44c
msgstr "使用する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1418
Packit 1ac44c
msgid "disabled"
Packit 1ac44c
msgstr "使用しない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1572
Packit 1ac44c
msgid "Unbound key"
Packit 1ac44c
msgstr "未割り当てのキー"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1575
Packit 1ac44c
msgid "Unbindable key: M-["
Packit 1ac44c
msgstr "未割り当てのキー: M-["
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1577
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unbound key: M-%c"
Packit 1ac44c
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1579
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unbound key: ^%c"
Packit 1ac44c
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1581
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unbound key: %c"
Packit 1ac44c
msgstr "未割り当てのキー: %c"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
Packit 1ac44c
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
Packit 1ac44c
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2306
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
Packit 1ac44c
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
Packit 1ac44c
msgid "Invalid line or column number"
Packit 1ac44c
msgstr "無効な行または列番号です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2660
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Mistakes in '%s'"
Packit 1ac44c
msgstr "'%s' に間違いがあります"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2665
Packit 1ac44c
msgid "Welcome to nano.  For basic help, type Ctrl+G."
Packit 1ac44c
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
Packit 1ac44c
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All".  The first letter of each of
Packit 1ac44c
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:674
Packit 1ac44c
msgid "Yy"
Packit 1ac44c
msgstr "Yy"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:675
Packit 1ac44c
msgid "Nn"
Packit 1ac44c
msgstr "Nn"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:676
Packit 1ac44c
msgid "Aa"
Packit 1ac44c
msgstr "Aa"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:698
Packit 1ac44c
msgid "Yes"
Packit 1ac44c
msgstr "はい"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:702
Packit 1ac44c
msgid "No"
Packit 1ac44c
msgstr "いいえ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:707
Packit 1ac44c
msgid "All"
Packit 1ac44c
msgstr "全て"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:152
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error in %s on line %zu: "
Packit 1ac44c
msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:203
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
Packit 1ac44c
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
Packit 1ac44c
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
Packit 1ac44c
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:254 src/search.c:47
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
Packit 1ac44c
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:273
Packit 1ac44c
msgid "Missing syntax name"
Packit 1ac44c
msgstr "構文名がありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:281
Packit 1ac44c
msgid "Unpaired quote in syntax name"
Packit 1ac44c
msgstr "対になる引用符が構文名にありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:293
Packit 1ac44c
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
Packit 1ac44c
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:324
Packit 1ac44c
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
Packit 1ac44c
msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:359
Packit 1ac44c
msgid "Missing key name"
Packit 1ac44c
msgstr "キー名がみつかりません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:368 src/rcfile.c:379
Packit 1ac44c
msgid "Key name is too short"
Packit 1ac44c
msgstr "キー名が短すぎます"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:389
Packit 1ac44c
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
Packit 1ac44c
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:392
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Key name %s is invalid"
Packit 1ac44c
msgstr "キー名 %s が正しくありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:401
Packit 1ac44c
msgid "Must specify a function to bind the key to"
Packit 1ac44c
msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:412
Packit 1ac44c
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要"
Packit 1ac44c
"があります"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:430
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
Packit 1ac44c
msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:437
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
Packit 1ac44c
msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:464
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
Packit 1ac44c
msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:473
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
Packit 1ac44c
msgstr "残念ですが、キーストローク \"%s\" は再定義できません。"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:573
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error expanding %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "展開エラー %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:613
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Color \"%s\" not understood"
Packit 1ac44c
msgstr "色 \"%s\" を解釈できません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:626
Packit 1ac44c
msgid "A background color cannot be bright"
Packit 1ac44c
msgstr "背景色は明るい色ではいけません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
Packit 1ac44c
msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:661
Packit 1ac44c
msgid "Missing color name"
Packit 1ac44c
msgstr "色の名前がありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Missing regex string after '%s' command"
Packit 1ac44c
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
Packit 1ac44c
msgid "Empty regex string"
Packit 1ac44c
msgstr "空の正規表現文字列"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:737
Packit 1ac44c
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
Packit 1ac44c
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:802
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
Packit 1ac44c
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:860
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Missing argument after '%s'"
Packit 1ac44c
msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:870
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
Packit 1ac44c
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:898
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"致命的なエラー: \"%s\" の機能にマップされたキーがありません。終了します。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:900
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
Packit 1ac44c
"ください。\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:955
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
Packit 1ac44c
msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
Packit 1ac44c
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1008
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
Packit 1ac44c
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1023
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Command \"%s\" not understood"
Packit 1ac44c
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1035
Packit 1ac44c
msgid "Missing option"
Packit 1ac44c
msgstr "オプションがありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1049
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unknown option \"%s\""
Packit 1ac44c
msgstr "未知のオプション \"%s\""
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1062
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Cannot unset option \"%s\""
Packit 1ac44c
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1074
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
Packit 1ac44c
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1090
Packit 1ac44c
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
Packit 1ac44c
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
Packit 1ac44c
msgid "Non-blank characters required"
Packit 1ac44c
msgstr "非空白類文字が必要です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1138
Packit 1ac44c
msgid "Two single-column characters required"
Packit 1ac44c
msgstr "2つの半角文字が必要です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1265
Packit 1ac44c
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
Packit 1ac44c
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:105
Packit 1ac44c
msgid " [Case Sensitive]"
Packit 1ac44c
msgstr " [大文字と小文字を区別する]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:106
Packit 1ac44c
msgid " [Regexp]"
Packit 1ac44c
msgstr " [正規表現]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:107
Packit 1ac44c
msgid " [Backwards]"
Packit 1ac44c
msgstr " [戻る]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:110
Packit 1ac44c
msgid " (to replace) in selection"
Packit 1ac44c
msgstr "(置換の対象)選択範囲内で"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:112
Packit 1ac44c
msgid " (to replace)"
Packit 1ac44c
msgstr "(置換後)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
Packit 1ac44c
#. * more than half a second.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:220
Packit 1ac44c
msgid "Searching..."
Packit 1ac44c
msgstr "検索中..."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:391
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "\"%.*s%s\" not found"
Packit 1ac44c
msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:585
Packit 1ac44c
msgid "Replace this instance?"
Packit 1ac44c
msgstr "この出現を置換しますか?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:707
Packit 1ac44c
msgid "Replace with"
Packit 1ac44c
msgstr "置換候補"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:738
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Replaced %zd occurrence"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zd 個置換されました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:766
Packit 1ac44c
msgid "Enter line number, column number"
Packit 1ac44c
msgstr "行番号と列番号を入力"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:955
Packit 1ac44c
msgid "Not a bracket"
Packit 1ac44c
msgstr "大括弧ではありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:1016
Packit 1ac44c
msgid "No matching bracket"
Packit 1ac44c
msgstr "大括弧が一致しません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:64
Packit 1ac44c
msgid "Mark Set"
Packit 1ac44c
msgstr "マークセット"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:68
Packit 1ac44c
msgid "Mark Unset"
Packit 1ac44c
msgstr "マーク解除"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:78
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error invoking \"%s\""
Packit 1ac44c
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:553
Packit 1ac44c
msgid "Commenting is not supported for this file type"
Packit 1ac44c
msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:563
Packit 1ac44c
msgid "Cannot comment past end of file"
Packit 1ac44c
msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:686
Packit 1ac44c
msgid "Nothing in undo buffer!"
Packit 1ac44c
msgstr "undo バッファに何もありません!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
Packit 1ac44c
#. * that are undone or redone.  They are all nouns, not verbs.
Packit 1ac44c
#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
Packit 1ac44c
msgid "text add"
Packit 1ac44c
msgstr "テキストの追加"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:720 src/text.c:899
Packit 1ac44c
msgid "line break"
Packit 1ac44c
msgstr "改行"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:732 src/text.c:912
Packit 1ac44c
msgid "text delete"
Packit 1ac44c
msgstr "テキストの削除"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:742 src/text.c:925
Packit 1ac44c
msgid "line join"
Packit 1ac44c
msgstr "行の結合"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:761 src/text.c:940
Packit 1ac44c
msgid "text replace"
Packit 1ac44c
msgstr "テキストの置換"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:781 src/text.c:961
Packit 1ac44c
msgid "text cut"
Packit 1ac44c
msgstr "テキストの切り取り"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:785 src/text.c:965
Packit 1ac44c
msgid "text uncut"
Packit 1ac44c
msgstr "テキストの貼り付け"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:789 src/text.c:969
Packit 1ac44c
msgid "text insert"
Packit 1ac44c
msgstr "テキスト挿入"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:805 src/text.c:982
Packit 1ac44c
msgid "filtering"
Packit 1ac44c
msgstr "フィルタリング"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:815 src/text.c:986
Packit 1ac44c
msgid "indent"
Packit 1ac44c
msgstr "インデント"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:819 src/text.c:990
Packit 1ac44c
msgid "unindent"
Packit 1ac44c
msgstr "インデント縮小"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:824 src/text.c:995
Packit 1ac44c
msgid "comment"
Packit 1ac44c
msgstr "コメント"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:828 src/text.c:999
Packit 1ac44c
msgid "uncomment"
Packit 1ac44c
msgstr "コメント解除"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:837
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Undid action (%s)"
Packit 1ac44c
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:862
Packit 1ac44c
msgid "Nothing to re-do!"
Packit 1ac44c
msgstr "やり直す操作はありません!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:1008
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Redid action (%s)"
Packit 1ac44c
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
Packit 1ac44c
msgid "Could not create pipe"
Packit 1ac44c
msgstr "pipe を作成できません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3391
Packit 1ac44c
msgid "Could not fork"
Packit 1ac44c
msgstr "forkできません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:1243
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Failed to open pipe: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "パイプを開けません: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2129
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Bad quote string %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "引用を示す文字の集合が正しく設定されていません %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2439
Packit 1ac44c
msgid "Can now UnJustify!"
Packit 1ac44c
msgstr "均等割付の取消可能"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2594
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unfindable word: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "見つからない単語: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2613
Packit 1ac44c
msgid "Edit a replacement"
Packit 1ac44c
msgstr "置換先を編集"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2622
Packit 1ac44c
msgid "Next word..."
Packit 1ac44c
msgstr "次の単語..."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2673
Packit 1ac44c
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
Packit 1ac44c
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
Packit 1ac44c
msgid "Could not get size of pipe buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2818
Packit 1ac44c
msgid "Error invoking \"spell\""
Packit 1ac44c
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2821
Packit 1ac44c
msgid "Error invoking \"sort -f\""
Packit 1ac44c
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2824
Packit 1ac44c
msgid "Error invoking \"uniq\""
Packit 1ac44c
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2992
Packit 1ac44c
msgid "Invoking spell checker, please wait"
Packit 1ac44c
msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3009
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Spell checking failed: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3011
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3014
Packit 1ac44c
msgid "Finished checking spelling"
Packit 1ac44c
msgstr "スペルチェック完了"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3037
Packit 1ac44c
msgid "No linter defined for this type of file!"
Packit 1ac44c
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3047
Packit 1ac44c
msgid "Save modified buffer before linting?"
Packit 1ac44c
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3064
Packit 1ac44c
msgid "Invoking linter, please wait"
Packit 1ac44c
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3196
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3226
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
Packit 1ac44c
"ファで開きますか?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3262
Packit 1ac44c
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
Packit 1ac44c
msgstr "開いていないファイルにもうエラーはありません、キャンセルします"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3311
Packit 1ac44c
msgid "At last message"
Packit 1ac44c
msgstr "最後のメッセージへ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3316
Packit 1ac44c
msgid "At first message"
Packit 1ac44c
msgstr "最初のメッセージへ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3352
Packit 1ac44c
msgid "Finished"
Packit 1ac44c
msgstr "完了"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3376
Packit 1ac44c
msgid "Invoking formatter, please wait"
Packit 1ac44c
msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3425
Packit 1ac44c
msgid "Finished formatting"
Packit 1ac44c
msgstr "整形が終了しました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3507
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "%sWords: %zu  Lines: %zd  Chars: %zu"
Packit 1ac44c
msgstr "%s単語数: %zu  行数: %zd  文字数: %zu"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3508
Packit 1ac44c
msgid "In Selection:  "
Packit 1ac44c
msgstr "選択範囲内:  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
Packit 1ac44c
#. * inserted verbatim.
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3521
Packit 1ac44c
msgid "Verbatim Input"
Packit 1ac44c
msgstr "特殊キー入力"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3713
Packit 1ac44c
msgid "No further matches"
Packit 1ac44c
msgstr "これ以上の一致はありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3717
Packit 1ac44c
msgid "No matches"
Packit 1ac44c
msgstr "一致するものがありません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/utils.c:360 src/utils.c:372
Packit 1ac44c
msgid "nano is out of memory!"
Packit 1ac44c
msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:86
Packit 1ac44c
msgid "Recording a macro..."
Packit 1ac44c
msgstr "マクロを記録しています..."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:89
Packit 1ac44c
msgid "Stopped recording"
Packit 1ac44c
msgstr "記録を停止しました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:100
Packit 1ac44c
msgid "Cannot run macro while recording"
Packit 1ac44c
msgstr "記録中はマクロを実行できません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:106
Packit 1ac44c
msgid "Macro is empty"
Packit 1ac44c
msgstr "マクロは空です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:207
Packit 1ac44c
msgid "Too many errors from stdin"
Packit 1ac44c
msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
Packit 1ac44c
#. * (from the keyboard) that nano does not recogize.
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:1289
Packit 1ac44c
msgid "Unknown sequence"
Packit 1ac44c
msgstr "未知のシーケンス"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
Packit 1ac44c
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:1425
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unicode Input: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "ユニコード入力: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:2031
Packit 1ac44c
msgid "DIR:"
Packit 1ac44c
msgstr "ディレクトリ:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
Packit 1ac44c
msgid "Modified"
Packit 1ac44c
msgstr "変更済み"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:2054
Packit 1ac44c
msgid "View"
Packit 1ac44c
msgstr "表示"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:2184
Packit 1ac44c
msgid "Further warnings were suppressed"
Packit 1ac44c
msgstr "以降の警告は省略されました"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3359
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
Packit 1ac44c
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3557
Packit 1ac44c
msgid "The nano text editor"
Packit 1ac44c
msgstr "nano テキストエディタ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3558
Packit 1ac44c
msgid "version"
Packit 1ac44c
msgstr "バージョン"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3559
Packit 1ac44c
msgid "Brought to you by:"
Packit 1ac44c
msgstr "貢献してくれた方々:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3560
Packit 1ac44c
msgid "Special thanks to:"
Packit 1ac44c
msgstr "スペシャルサンクス:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3561
Packit 1ac44c
msgid "The Free Software Foundation"
Packit 1ac44c
msgstr "The Free Software Foundation"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3562
Packit 1ac44c
msgid "the many translators and the TP"
Packit 1ac44c
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3563
Packit 1ac44c
msgid "For ncurses:"
Packit 1ac44c
msgstr "ncurses に関して:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3564
Packit 1ac44c
msgid "and anyone else we forgot..."
Packit 1ac44c
msgstr "および他のすべての方々..."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3565
Packit 1ac44c
msgid "Thank you for using nano!"
Packit 1ac44c
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Quoting string"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "引用を示す文字の集合"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
Packit 1ac44c
#~ msgstr ""
Packit 1ac44c
#~ "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Exit from nano"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "nano を終了"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "A syntax name must be quoted"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid ""
Packit 1ac44c
#~ "Color \"%s\" not understood.\n"
Packit 1ac44c
#~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
Packit 1ac44c
#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
Packit 1ac44c
#~ "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
Packit 1ac44c
#~ "for foreground colors."
Packit 1ac44c
#~ msgstr ""
Packit 1ac44c
#~ "色\"%s\"はサポートされていません。\n"
Packit 1ac44c
#~ "前景色に使用できる色は\"green\"、\"red\"\n"
Packit 1ac44c
#~ "\"blue\"、\"white\"、\"yellow\"、\"cyan\"\n"
Packit 1ac44c
#~ "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
Packit 1ac44c
#~ "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Indent the current line"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "行のインデント"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Unindent the current line"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "インデントの削除"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Can unindent only by a full tab size"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "インデントの縮小はタブサイズごとにのみ可能です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
Packit 1ac44c
#~ msgstr "変更されたファイルを保存しますか?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid ""
Packit 1ac44c
#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
Packit 1ac44c
#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
Packit 1ac44c
#~ msgstr ""
Packit 1ac44c
#~ "古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n"
Packit 1ac44c
#~ "移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid ""
Packit 1ac44c
#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
Packit 1ac44c
#~ "to the preferred location (%s)\n"
Packit 1ac44c
#~ "(see the nano FAQ about this change)"
Packit 1ac44c
#~ msgstr ""
Packit 1ac44c
#~ "古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を見つけたので\n"
Packit 1ac44c
#~ "新しい位置 (%s) へ移動しました。\n"
Packit 1ac44c
#~ "(この変更については、nano FAQ を参照してください)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "XON ignored, mumble mumble"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid ""
Packit 1ac44c
#~ "\n"
Packit 1ac44c
#~ "Press Enter to continue starting nano.\n"
Packit 1ac44c
#~ msgstr ""
Packit 1ac44c
#~ "\n"
Packit 1ac44c
#~ "エンターキーで開始します\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
Packit 1ac44c
#~ msgstr "内部エラー: 行が存在しません。作業を保存してください。"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
Packit 1ac44c
#~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
Packit 1ac44c
#~ msgstr ""
Packit 1ac44c
#~ "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld.  Please save your work."
Packit 1ac44c
#~ msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "File:"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "ファイル:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid ""
Packit 1ac44c
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
Packit 1ac44c
#~ msgstr ""
Packit 1ac44c
#~ "警告: ファイルをロックせずに編集しようとしています。ディレクトリのパーミッ"
Packit 1ac44c
#~ "ションを確認してください。"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Option\t\tMeaning\n"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "オプション\t\t説明\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "+LINE,COLUMN"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "+行,列"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
Packit 1ac44c
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
Packit 1ac44c
#~ msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Insert File"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "ファイルを挿入"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Go to previous screen"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "前のページへ移動"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Find Other Bracket"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "対応する括弧を探す"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Long line wrapping"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "長い行を折り返す"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Multiple file buffers"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "複数のバッファ"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "複数ファイルバッファ有効"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "(Pico との互換性のためのオプション。無視されます)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "その機能は無効です"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Unknown Command"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "不明なコマンド"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Missing flag"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "フラグがみつかりません"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "line wrap"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "行の折り返し"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
Packit 1ac44c
#~ msgstr ""
Packit 1ac44c
#~ "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Could not pipe"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "pipe できません"