Blame po/uk.po

Packit f546b1
# Ukrainian translation to gstreamer.
Packit f546b1
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
Packit f546b1
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
Packit f546b1
#
Packit f546b1
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
Packit f546b1
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
Packit f546b1
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Packit f546b1
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 13:17+0100\n"
Packit f546b1
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 22:17+0300\n"
Packit f546b1
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
Packit f546b1
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
Packit f546b1
"Language: uk\n"
Packit f546b1
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit f546b1
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit f546b1
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit f546b1
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Packit f546b1
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
Packit f546b1
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
Packit f546b1
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print the GStreamer version"
Packit f546b1
msgstr "Показати дані щодо версії GStreamer"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Make all warnings fatal"
Packit f546b1
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print available debug categories and exit"
Packit f546b1
msgstr "Вивести наявні категорії діагностики і завершити роботу"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Типовий рівень діагностики від 1 (лише помилки) до 9 (усе), або 0 — без "
Packit f546b1
"діагностики"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LEVEL"
Packit f546b1
msgstr "РІВЕНЬ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
Packit f546b1
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Перелік розділених комою пар «назва_категорії:рівень» для встановлення "
Packit f546b1
"певних рівнів окремим категоріям. Приклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LIST"
Packit f546b1
msgstr "СПИСОК"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable colored debugging output"
Packit f546b1
msgstr "Вимкнути оформлення кольором діагностичних повідомлень"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
Packit f546b1
"auto, unix"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Змінити режим розфарбовування повідомлень діагностичного журналу. Можливі "
Packit f546b1
"режими: off, on, disable, auto, unix"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable debugging"
Packit f546b1
msgstr "Вимкнути діагностику"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
Packit f546b1
msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
Packit f546b1
msgstr "Список розділених крапкою з комою шляхів, які містять модулі"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PATHS"
Packit f546b1
msgstr "ШЛЯХИ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
Packit f546b1
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, "
Packit f546b1
"додатково до переліку, який зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PLUGINS"
Packit f546b1
msgstr "МОДУЛІ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
Packit f546b1
msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable updating the registry"
Packit f546b1
msgstr "Вимкнути оновлення реєстру"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
Packit f546b1
msgstr "Вимкнути створення допоміжного процесу під час сканування реєстру"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "Параметри GStreamer"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Show GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "Показати параметри GStreamer"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Unknown option"
Packit f546b1
msgstr "Невідомий параметр"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
Packit f546b1
msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
Packit f546b1
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізовано."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
Packit f546b1
"proper error message with the reason for the failure."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Помилка GStreamer: не вдалося змінити стан, деяким елементам не вдалося "
Packit f546b1
"вивести належне повідомлення про помилку з причиною помилки."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
Packit f546b1
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
Packit f546b1
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Packit f546b1
msgstr "Помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
Packit f546b1
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
Packit f546b1
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення позиції."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
Packit f546b1
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема можливостей."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
Packit f546b1
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у мітці."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
Packit f546b1
msgstr "У вашій збірці GStreamer відсутній модуль."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: clock problem."
Packit f546b1
msgstr "Помилка GStreamer: помилка годинника."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
Packit f546b1
"disabled."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Програма намагається використовувати вимкнену функціональність GStreamer."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки підтримки."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not initialize supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку підтримки."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося закрити бібліотеку підтримки."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not configure supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося налаштувати бібліотеку підтримки."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Encoding error."
Packit f546b1
msgstr "Помилка кодування."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку ресурсу."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource not found."
Packit f546b1
msgstr "Ресурсу не знайдено."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource busy or not available."
Packit f546b1
msgstr "Ресурс зайнятий або недоступний."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося відкрити ресурс для читання."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for writing."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося відкрити ресурс для запису."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading and writing."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося відкрити ресурс для читання чи запису."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close resource."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося закрити ресурс."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not read from resource."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося прочитати з ресурсу."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not write to resource."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося записати у ресурс."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not perform seek on resource."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося виконати встановлення позиції у ресурсі."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not synchronize on resource."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося синхронізуватись з ресурсом."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Не вдалося отримати параметри з ресурсу або встановити параметри у ресурсі."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No space left on the resource."
Packit f546b1
msgstr "На ресурсі не залишилось місця."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Not authorized to access resource."
Packit f546b1
msgstr "Не уповноважено на доступ до ресурсу."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку потоку."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Сповістіть про помилку."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not determine type of stream."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося визначити тип потоку."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
Packit f546b1
msgstr "Потік іншого типу ніж тип, який обробляє цей елемент."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
Packit f546b1
msgstr "Немає кодека, який здатен обробляти цей тип потоку."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not decode stream."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося розкодувати потік."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not encode stream."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося закодувати потік."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not demultiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося демультиплексувати потік."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not multiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося мультиплексувати потік."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is in the wrong format."
Packit f546b1
msgstr "Потік у некоректному форматі."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
Packit f546b1
msgstr "Дані потоку зашифровано, дешифрування не підтримується."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
Packit f546b1
"been supplied."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Дані потоку зашифровано, їх не можна дешифрувати, оскільки не надано "
Packit f546b1
"відповідного ключа дешифрування."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No error message for domain %s."
Packit f546b1
msgstr "Немає повідомлення про помилку для домену %s."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
Packit f546b1
msgstr "Немає стандартного повідомлення про помилку для домену %s та коду %d."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
Packit f546b1
msgstr "Обраний годинник не може використовуватись у конвеєрі."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
Packit f546b1
msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title"
Packit f546b1
msgstr "назва"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title"
Packit f546b1
msgstr "загальновживана назва"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title sortname"
Packit f546b1
msgstr "назва (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "загальновживана назва (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist"
Packit f546b1
msgstr "виконавець"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording"
Packit f546b1
msgstr "особа, відповідальна за запис"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "виконавець (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "особа або особи, відповідальні за запис (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album"
Packit f546b1
msgstr "альбом"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data"
Packit f546b1
msgstr "альбом, що містить ці дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album sortname"
Packit f546b1
msgstr "альбом (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "альбом, який містить ці дані (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist"
Packit f546b1
msgstr "виконавець альбому"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
Packit f546b1
msgstr "Виконавець всього альбому у форматі показу запису"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "виконавець альбому (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
Packit f546b1
msgstr "Виконавець всього альбому у форматі впорядкування"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date"
Packit f546b1
msgstr "дата"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
Packit f546b1
msgstr "дата створення (у форматі структури GDate)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "datetime"
Packit f546b1
msgstr "дата-час"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
Packit f546b1
msgstr "дата і час створення даних (у форматі структури GstDateTime)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre"
Packit f546b1
msgstr "жанр"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre this data belongs to"
Packit f546b1
msgstr "жанр цих даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comment"
Packit f546b1
msgstr "коментар"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data"
Packit f546b1
msgstr "довільний текст з описом даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "extended comment"
Packit f546b1
msgstr "розширений коментар"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"довільний текст з описом даних у формі ключ=значення чи ключ[en]=коментар"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track number"
Packit f546b1
msgstr "номер композиції"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "номер композиції у збірці"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track count"
Packit f546b1
msgstr "кількість композицій"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
Packit f546b1
msgstr "кількість композицій у збірці, до якої належить ця композиція"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number"
Packit f546b1
msgstr "номер диска"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "номер диска у збірці"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc count"
Packit f546b1
msgstr "кількість дисків"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
Packit f546b1
msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "location"
Packit f546b1
msgstr "адреса"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
Packit f546b1
"is hosted)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Джерело даних як адреса (місце, де розташовано початкові дані файла або "
Packit f546b1
"адреса поширення потоку)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "homepage"
Packit f546b1
msgstr "домашня сторінка"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Домашня сторінка цього носія даних (домашня сторінка виконавця або фільму)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "description"
Packit f546b1
msgstr "опис"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "short text describing the content of the data"
Packit f546b1
msgstr "короткий текст з описом вмісту даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version"
Packit f546b1
msgstr "версія"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of this data"
Packit f546b1
msgstr "версія цих даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ISRC"
Packit f546b1
msgstr "ISRC"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) — дивіться http://www.ifpi."
Packit f546b1
"org/isrc/"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "organization"
Packit f546b1
msgstr "організація"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright"
Packit f546b1
msgstr "авторські права"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "примітка щодо авторських прав на дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright uri"
Packit f546b1
msgstr "uri авторських прав"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "URI примітки про авторські права даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoded by"
Packit f546b1
msgstr "автор кодування"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "name of the encoding person or organization"
Packit f546b1
msgstr "ім’я людини або назва установи, якою було виконано кодування"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact"
Packit f546b1
msgstr "контакти"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact information"
Packit f546b1
msgstr "контактна інформація"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license"
Packit f546b1
msgstr "ліцензія"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license of data"
Packit f546b1
msgstr "ліцензія даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license uri"
Packit f546b1
msgstr "uri ліцензії"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the license of the data"
Packit f546b1
msgstr "URI ліцензії даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "performer"
Packit f546b1
msgstr "виконавець"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) performing"
Packit f546b1
msgstr "особа(и), що виконала"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer"
Packit f546b1
msgstr "композитор"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording"
Packit f546b1
msgstr "особа чи особи, якими було створено музику запису"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor"
Packit f546b1
msgstr "диригент"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor/performer refinement"
Packit f546b1
msgstr "диригент або покращувач виконання"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "duration"
Packit f546b1
msgstr "тривалість"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
Packit f546b1
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec"
Packit f546b1
msgstr "кодек"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "кодек, яким закодовано дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "video codec"
Packit f546b1
msgstr "відеокодек"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the video data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "кодек, яким закодовано відеодані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "audio codec"
Packit f546b1
msgstr "аудіокодек"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the audio data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "subtitle codec"
Packit f546b1
msgstr "кодек субтитрів"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the subtitle data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "кодек, у якому зберігаються субтитри"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format"
Packit f546b1
msgstr "формат контейнера"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "bitrate"
Packit f546b1
msgstr "щільність потоку бітів"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate"
Packit f546b1
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder"
Packit f546b1
msgstr "кодувальник"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder version"
Packit f546b1
msgstr "версія кодувальника"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial"
Packit f546b1
msgstr "номер"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial number of track"
Packit f546b1
msgstr "послідовний номер композиції"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain track gain"
Packit f546b1
msgstr "рівень відтворення композиції"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track gain in db"
Packit f546b1
msgstr "рівень композиції, у дБ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain track peak"
Packit f546b1
msgstr "пік відтворення композиції"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the track"
Packit f546b1
msgstr "пік композиції"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album gain"
Packit f546b1
msgstr "рівень відтворення альбому"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album gain in db"
Packit f546b1
msgstr "рівень альбому, у дБ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album peak"
Packit f546b1
msgstr "пік відтворення альбому"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the album"
Packit f546b1
msgstr "пік альбому"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain reference level"
Packit f546b1
msgstr "опорний рівень гучності відтворення"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "reference level of track and album gain values"
Packit f546b1
msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language code"
Packit f546b1
msgstr "код мови"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Packit f546b1
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1 або ISO-639-2"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language name"
Packit f546b1
msgstr "назва мови"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "freeform name of the language this stream is in"
Packit f546b1
msgstr "назва мови цього потоку звукових даних у довільній формі"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image"
Packit f546b1
msgstr "зображення"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "зображення, що стосується цього потоку"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
Packit f546b1
msgid "preview image"
Packit f546b1
msgstr "попередній перегляд зображення"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "preview image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "попередній перегляд зображення, пов’язаного з цим потоком"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "attachment"
Packit f546b1
msgstr "долучення"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "file attached to this stream"
Packit f546b1
msgstr "файл, долучений до цього потоку"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "beats per minute"
Packit f546b1
msgstr "тактів за хвилину"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "number of beats per minute in audio"
Packit f546b1
msgstr "кількість тактів звуку за хвилину"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "keywords"
Packit f546b1
msgstr "ключові слова"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comma separated keywords describing the content"
Packit f546b1
msgstr "відокремлені комами ключові слова, що описують дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location name"
Packit f546b1
msgstr "географічна назва"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
Packit f546b1
"produced"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або "
Packit f546b1
"створено дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location latitude"
Packit f546b1
msgstr "географічна широта"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
Packit f546b1
"southern latitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"географічна широта місцевості, де було записано або створено дані у градусах "
Packit f546b1
"відповідно до WGS84 (нуль — екватор, від’ємні значення відповідають "
Packit f546b1
"південній широті)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location longitude"
Packit f546b1
msgstr "географічна довгота"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
Packit f546b1
"negative values for western longitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"географічна довгота місцевості, де було записано або створено дані у "
Packit f546b1
"градусах відповідно до WGS84 (нуль — нульовий меридіан Гринвіча, від’ємні "
Packit f546b1
"значення відповідають західній довготі)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location elevation"
Packit f546b1
msgstr "географічна висота"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
Packit f546b1
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах "
Packit f546b1
"відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location country"
Packit f546b1
msgstr "країна"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "країна (англійською), у якій було записано або створено дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location city"
Packit f546b1
msgstr "місто"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "місто (англійською), у якому було записано або створено дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location sublocation"
Packit f546b1
msgstr "додаткові дані розташування"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
Packit f546b1
"the neighborhood)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"місце у місті, де виконувалася зйомка або було створено дані (наприклад, "
Packit f546b1
"район)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location horizontal error"
Packit f546b1
msgstr "похибка у даних гор. розташування"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
Packit f546b1
msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат (у метрах)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement speed"
Packit f546b1
msgstr "географічна швидкість пересування"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
Packit f546b1
msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement direction"
Packit f546b1
msgstr "географічний напрямок пересування"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
Packit f546b1
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
Packit f546b1
"means the geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у "
Packit f546b1
"градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній "
Packit f546b1
"півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location capture direction"
Packit f546b1
msgstr "географічний напрямок зйомки"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
Packit f546b1
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
Packit f546b1
"geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося "
Packit f546b1
"знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 "
Packit f546b1
"відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
Packit f546b1
msgid "show name"
Packit f546b1
msgstr "назва передачі"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
Packit f546b1
msgstr "Назва телепрограми/трансляції/серіалу звідки взято дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
Packit f546b1
msgid "show sortname"
Packit f546b1
msgstr "назва передачі (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Назва телепрограми/трансляції/серіалу звідки взято дані (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "episode number"
Packit f546b1
msgstr "номер серії"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The episode number in the season the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "Номер серії у сезоні, частиною якого є дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "season number"
Packit f546b1
msgstr "номер сезону"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The season number of the show the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "Номер сезону, частиною якого є дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "lyrics"
Packit f546b1
msgstr "текст"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
Packit f546b1
msgstr "Текст, що супроводжує дані, типово — текст пісні"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer sortname"
Packit f546b1
msgstr "композитор (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"особа (чи особи), якою виконувалося компонування запису (для впорядкування)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "grouping"
Packit f546b1
msgstr "групування"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
Packit f546b1
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Групує пов’язані дані, які складаються з декількох композицій, наприклад, "
Packit f546b1
"різні частини концерту. Має вищий рівень за окрему композицію, але нижчий за "
Packit f546b1
"рівень альбому."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "user rating"
Packit f546b1
msgstr "оцінка користувачем"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
Packit f546b1
"this media"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Оцінка, визначена користувачем. Більшим значенням відповідає вища оцінка."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device manufacturer"
Packit f546b1
msgstr "виробник пристрою"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Виробник пристрою, використаного для створення цих даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device model"
Packit f546b1
msgstr "модель пристрою"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Model of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Модель пристрою, використаного для створення цих даних"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application name"
Packit f546b1
msgstr "назва програми"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Application used to create the media"
Packit f546b1
msgstr "Програма, за допомогою якої записано дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application data"
Packit f546b1
msgstr "дані програми"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
Packit f546b1
msgstr "Довільні дані програми, якими підписано дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image orientation"
Packit f546b1
msgstr "орієнтація зображення"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
Packit f546b1
msgstr "Визначає обертання та віддзеркалення зображення перед показом"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "publisher"
Packit f546b1
msgstr "поширювач"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the label or publisher"
Packit f546b1
msgstr "Назва лейбла або поширювача"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "interpreted-by"
Packit f546b1
msgstr "інтерпретація"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
Packit f546b1
msgstr "Дані щодо тих, ким було виконано ремікс або подібну інтерпретацію"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "midi-base-note"
Packit f546b1
msgstr "базова-нота-midi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Midi note number of the audio track."
Packit f546b1
msgstr "Номер ноти MIDI звукової доріжки."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "private-data"
Packit f546b1
msgstr "конфіденційні-дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Private data"
Packit f546b1
msgstr "Конфіденційні дані"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ", "
Packit f546b1
msgstr ", "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
Packit f546b1
msgstr "Не знайдено обробника адрес для протоколу %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "URI scheme '%s' not supported"
Packit f546b1
msgstr "Підтримки схеми адреси «%s» не передбачено"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Additional debug info:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Додаткова діагностична інформація:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr "у посилання немає джерела [приймач=%s@%p]"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr "у посилання немає приймача [джерело=%s@%p]"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "немає властивості «%s» у елементі «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "не вдалося встановити властивість «%s» у елементі «%s» у значення «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Delayed linking failed."
Packit f546b1
msgstr "Спроба відкладеного компонування зазнала невдачі."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s, %s не може обробити можливості %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"не вдалося прив'язати %s до %s, жоден елемент не може обробити можливості %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
Packit f546b1
msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s із можливостями %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s"
Packit f546b1
msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "немає елемента «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr "неочікуване посилання «%s» — ігноруємо"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr "неочікуване посилання-підкладка «%s» — ігноруємо"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not parse caps \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "не вдалося розібрати можливості «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no sink element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "немає елемента-споживача для URI «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no source element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "syntax error"
Packit f546b1
msgstr "синтаксична помилка"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
Packit f546b1
msgstr "вказано порожній контейнер «%s», не допускається"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
Packit f546b1
msgstr "немає фрагмента «%s», розпаковуємо елементи"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "empty pipeline not allowed"
Packit f546b1
msgstr "не можна використовувати порожній канал"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "A lot of buffers are being dropped."
Packit f546b1
msgstr "Викинуто багато буферів."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow problem."
Packit f546b1
msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow error."
Packit f546b1
msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal clock error."
Packit f546b1
msgstr "Помилка внутрішньої синхронізації."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Failed to map buffer."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося отримати місце під буфер."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps"
Packit f546b1
msgstr "Фільтр можливостей"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
Packit f546b1
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY). Встановлення цієї "
Packit f546b1
"властивості призводить до посилання на поставлений об'єкт GstCaps."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Caps Change Mode"
Packit f546b1
msgstr "Режим зміни можливостей"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps change behaviour"
Packit f546b1
msgstr "Зміна поведінки можливостей фільтрування"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No Temp directory specified."
Packit f546b1
msgstr "Не вказано каталог тимчасових даних."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл даних «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Error while writing to download file."
Packit f546b1
msgstr "Помилка під час запису до файла отриманих даних."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for writing."
Packit f546b1
msgstr "Не вказано назви файла для запису."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error closing file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Помилка закривання файла «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Помилка при записуванні до файла «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for reading."
Packit f546b1
msgstr "Не вказано назву файла для читання."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not get info on \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося отримати інформацію щодо «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "\"%s\" is a directory."
Packit f546b1
msgstr "«%s» є каталогом."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "File \"%s\" is a socket."
Packit f546b1
msgstr "Файл «%s» є сокетом."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Failed after iterations as requested."
Packit f546b1
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "caps"
Packit f546b1
msgstr "можливості"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "detected capabilities in stream"
Packit f546b1
msgstr "у потоці знайдено можливості"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum"
Packit f546b1
msgstr "мінімум"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps"
Packit f546b1
msgstr "примусово визначені можливості"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps without doing a typefind"
Packit f546b1
msgstr "примусово визначити можливості без виконання typefind"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Stream doesn't contain enough data."
Packit f546b1
msgstr "У потоці міститься недостатньо даних."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Stream contains no data."
Packit f546b1
msgstr "Потік не містить даних."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Implemented Interfaces:\n"
Packit f546b1
msgstr "Реалізовані інтерфейси:\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "readable"
Packit f546b1
msgstr "читання"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "writable"
Packit f546b1
msgstr "запис"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "deprecated"
Packit f546b1
msgstr "застаріле"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "controllable"
Packit f546b1
msgstr "контроль"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
Packit f546b1
msgstr "можна змінювати у станах NULL, READY, PAUSED та PLAYING"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
Packit f546b1
msgstr "можна змінювати лише у станах NULL, READY і PAUSED"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL or READY state"
Packit f546b1
msgstr "можна змінювати лише у станах NULL і READY"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Blacklisted files:"
Packit f546b1
msgstr "Заблоковані файли:"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Total count: "
Packit f546b1
msgstr "Загальна кількість:"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklisted file"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d заблокований файл"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d заблокованих файли"
Packit f546b1
msgstr[2] "%d заблокованих файлів"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d plugin"
Packit f546b1
msgid_plural "%d plugins"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d модуль"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d модулі"
Packit f546b1
msgstr[2] "%d модулів"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklist entry"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklist entries"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d заблокований запис"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d заблокованих записи"
Packit f546b1
msgstr[2] "%d заблокованих записів"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d feature"
Packit f546b1
msgid_plural "%d features"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d функція"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d функції"
Packit f546b1
msgstr[2] "%d функцій"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print all elements"
Packit f546b1
msgstr "Вивести усі елементи"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print list of blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr "Показати список заблокованих файлів"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
Packit f546b1
"plugins provide.\n"
Packit f546b1
"                                       Useful in connection with external "
Packit f546b1
"automatic plugin installation mechanisms"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Вивести придатний для обробки комп’ютером список можливостей, роботу яких "
Packit f546b1
"забезпечує модуль або всі модулі.\n"
Packit f546b1
"                                       Використовується разом з зовнішніми "
Packit f546b1
"механізмами автоматичного встановлення модулів"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "List the plugin contents"
Packit f546b1
msgstr "Показати вміст модуля"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
Packit f546b1
"list. (unordered)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Список типів елементів (також відомих як класи), відокремлених похилими "
Packit f546b1
"рисками («/»). (неупорядкований)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
Packit f546b1
msgstr "Перевірити, чи існує вказаний елемент або додаток"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
Packit f546b1
"at least the version specified"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Під час перевірки існування елемента або додатка також перевірити, чи є його "
Packit f546b1
"версія новішою за вказану або рівною їй"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
Packit f546b1
msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Не вдалося завантажити файл модулю %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
Packit f546b1
msgstr "Немає елемента елемента або модуля «%s»\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Index statistics"
Packit f546b1
msgstr "Статистичні дані покажчика"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Отримано повідомлення %u від елемента «%s» (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Отримано повідомлення %u від гнізда «%s:%s» (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Отримано повідомлення %u від об’єкта «%s» (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Отримано повідомлення %u (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "Отримано ознаку кінця рядка від елементу «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ  : знайдено у елементі «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ  : знайдено у елементі «%s:%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ : знайдено об’єктом «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG\n"
Packit f546b1
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТ : знайдено елементом «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТУ: знайдено об’єктом «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC\n"
Packit f546b1
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТ\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"INFO:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"ІНФОРМАЦІЯ:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Виконано випереджальне просування даних, очікуємо на завершення "
Packit f546b1
"буферизації...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Виконано випереджальне просування даних, очікуємо на завершення обробки...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "buffering..."
Packit f546b1
msgstr "буферизація..."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Буферизацію завершено, канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Redistribute latency...\n"
Packit f546b1
msgstr "Перерозподіл затримки...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
Packit f546b1
msgstr "Встановлення стану %s, потрібно для %s...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Progress: (%s) %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Поступ: (%s) %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Missing element: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Не вистачає елемента: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
Packit f546b1
msgstr "Отримано контекст з елемента «%s»: %s=%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output tags (also known as metadata)"
Packit f546b1
msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
Packit f546b1
msgstr "Виведений зміст (розділи та редакції)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output status information and property notifications"
Packit f546b1
msgstr "Вивести інформацію про стан та сповіщення щодо властивостей"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not print any progress information"
Packit f546b1
msgstr "Не показувати даних щодо поступу"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output messages"
Packit f546b1
msgstr "Виведено повідомлення"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Do not output status information for the specified property if verbose "
Packit f546b1
"output is enabled (can be used multiple times)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Не виводити дані щодо стану для вказаної властивості, якщо увімкнено "
Packit f546b1
"докладне виведення (можна використовувати декілька разів)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PROPERTY-NAME"
Packit f546b1
msgstr "НАЗВА-ВЛАСТИВОСТІ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not install a fault handler"
Packit f546b1
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
Packit f546b1
msgstr "Примусово надіслати EOS до джерел до завершення роботи каналу"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Gather and print index statistics"
Packit f546b1
msgstr "Зібрати та показати статистичні дані покажчика"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
Packit f546b1
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
Packit f546b1
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
Packit f546b1
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Канал переводиться у стан PAUSED...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
Packit f546b1
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Конвеєр активний та не потребує випереджального просування даних...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Канал у стані приготування до випереджального просування даних...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан випереджального просування даних.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Канал у стані випереджального просування даних...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
Packit f546b1
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
Packit f546b1
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
Packit f546b1
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - очікуємо на EOS після помилки\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Waiting for EOS...\n"
Packit f546b1
msgstr "Очікування на EOS...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
Packit f546b1
"передавання даних...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
Packit f546b1
msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Execution ended after %"
Packit f546b1
msgstr "Виконання завершено після %"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Freeing pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Спорожнення каналу...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "bin"
Packit f546b1
#~ msgstr "фрагмент"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal data stream error."
Packit f546b1
#~ msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
Packit f546b1
#~ msgstr "Не виводити інформацію про стан типу ТИП"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
Packit f546b1
#~ msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "link without source element"
Packit f546b1
#~ msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "link without sink element"
Packit f546b1
#~ msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
Packit f546b1
#~ msgstr "немає елемента для зв'язку URI «%s» до"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "maximum"
Packit f546b1
#~ msgstr "максимум"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент."
Packit f546b1
#~ "властивість=значення ... ]\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "ПОМИЛКА: помилка при аналізі xml файлу «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "ПОМИЛКА: немає верхнього елемента каналу у файлі «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лише один елемент найвищого рівня.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "ПОМИЛКА: не вдалося проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: елемент з назвою «%s» не існує.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
Packit f546b1
#~ msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "FILE"
Packit f546b1
#~ msgstr "ФАЙЛ"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
Packit f546b1
#~ msgstr "Не встановлювати обробники сигналів для SIGUSR1 і SIGUSR2"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
Packit f546b1
#~ msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
Packit f546b1
#~ msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
Packit f546b1
#~ msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка зміни стану."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "original location of file as a URI"
Packit f546b1
#~ msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
Packit f546b1
#~ msgstr "Помилка при записуванні у дескриптор файлу \"%d\"."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
Packit f546b1
#~ msgstr "Дескриптор файлу \"%d\" некоректний."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"