Blame po/tr.po

Packit f546b1
# translation of GStreamer to Turkish
Packit f546b1
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
Packit f546b1
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
Packit f546b1
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2015.
Packit f546b1
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
Packit f546b1
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Packit f546b1
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 13:17+0100\n"
Packit f546b1
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 11:51+0300\n"
Packit f546b1
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
Packit f546b1
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
Packit f546b1
"Language: tr\n"
Packit f546b1
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit f546b1
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit f546b1
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit f546b1
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit f546b1
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
Packit f546b1
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Packit f546b1
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print the GStreamer version"
Packit f546b1
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Make all warnings fatal"
Packit f546b1
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print available debug categories and exit"
Packit f546b1
msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 9'a (her şey) ya da "
Packit f546b1
"çıktı olmaması için 0"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LEVEL"
Packit f546b1
msgstr "SEVİYE"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
Packit f546b1
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
Packit f546b1
"ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LIST"
Packit f546b1
msgstr "LİSTE"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable colored debugging output"
Packit f546b1
msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
Packit f546b1
"auto, unix"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Hata ayıklama günlüklerini renklendirme kipini değiştirir. Olası kipler: "
Packit f546b1
"kapalı, açık, devredışı, otomatik, unix"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable debugging"
Packit f546b1
msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
Packit f546b1
msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
Packit f546b1
msgstr "Eklentileri içeren iki nokta üst üste ile ayrılmış yollar"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PATHS"
Packit f546b1
msgstr "YOLLAR"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
Packit f546b1
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
Packit f546b1
"yüklenecek virgün ile ayrılmış eklenti listesi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PLUGINS"
Packit f546b1
msgstr "EKLENTİLER"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
Packit f546b1
msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable updating the registry"
Packit f546b1
msgstr "Kayıt defteri güncellemeyi devre dışı bırak"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Kayıt defteri taranırken yardımcı bir işlem oluşturmayı devre dışı bırak"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "GStreamer Seçenekleri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Show GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "GStreamer Seçeneklerini Göster"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Unknown option"
Packit f546b1
msgstr "Bilinmeyen seçenek"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"GStreamer geliştiricileri bu hata için bir hata kodu atamaya üşenmişler."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
Packit f546b1
msgstr "İç GStreamer hatası: kod tamamlanmamış."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
Packit f546b1
"proper error message with the reason for the failure."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"GStreamer hatası: durum değişikliği başarısız oldu ve bazı öge başarısızlık "
Packit f546b1
"nedeni ile ilgili uygun bir hata iletisi göndermede başarısız oldu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
Packit f546b1
msgstr "Dahili GStreamer hatası: dolgu problemi."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
Packit f546b1
msgstr "İç GStreamer hatası: iş parçacığı sorunu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Packit f546b1
msgstr "İç GStreamer hatası: uzlaşma sorunu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
Packit f546b1
msgstr "İç GStreamer hatası: olay sorunu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
Packit f546b1
msgstr "İç GStreamer hatası: arama sorunu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
Packit f546b1
msgstr "İç GStreamer hatası: kapasite sorunu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
Packit f546b1
msgstr "İç GStreamer hatası: etiket sorunu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer kurulumunuzda bir eklenti eksik."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: clock problem."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer hatası: saat sorunu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
Packit f546b1
"disabled."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Bu uygulama devre dışı bırakılmış GStreamer işlevini kullanmayı deniyor."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not initialize supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not configure supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Desteklenen kütüphane yapılandırılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Encoding error."
Packit f546b1
msgstr "Kodlama hatası."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer genel bir kaynak hatası ile karşılaştı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource not found."
Packit f546b1
msgstr "Kaynak bulunamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource busy or not available."
Packit f546b1
msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading."
Packit f546b1
msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for writing."
Packit f546b1
msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading and writing."
Packit f546b1
msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close resource."
Packit f546b1
msgstr "Kaynak kapatılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not read from resource."
Packit f546b1
msgstr "Kaynaktan okunamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not write to resource."
Packit f546b1
msgstr "Kaynağa yazılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not perform seek on resource."
Packit f546b1
msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not synchronize on resource."
Packit f546b1
msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
Packit f546b1
msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No space left on the resource."
Packit f546b1
msgstr "Kaynakta boş alan kalmadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Not authorized to access resource."
Packit f546b1
msgstr "Kaynağa erişmek için yetkili değil."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer genel bir akış hatası ile karşılaştı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
Packit f546b1
"bulunun."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not determine type of stream."
Packit f546b1
msgstr "Akım türü belirlenemedi."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
Packit f546b1
msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
Packit f546b1
msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not decode stream."
Packit f546b1
msgstr "Akım çözümlenemedi."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not encode stream."
Packit f546b1
msgstr "Akım kodlanamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not demultiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not multiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "Akım çoklandırılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is in the wrong format."
Packit f546b1
msgstr "Akış yanlış biçimdedir."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
Packit f546b1
msgstr "Akış şifrelidir ve şifre açma desteklenmiyor."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
Packit f546b1
"been supplied."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Akış şifrelidir ve şifresi açılamaz çünkü uygun anahtar temin edilmemiştir."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No error message for domain %s."
Packit f546b1
msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
Packit f546b1
msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
Packit f546b1
msgstr "Seçilen saat ardışık düzende kulanılamıyor."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
Packit f546b1
msgstr "%s konumuna kayıt defteri önbelleğini yazmada hata: %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title"
Packit f546b1
msgstr "başlık"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title"
Packit f546b1
msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title sortname"
Packit f546b1
msgstr "sıralamaadı başlığı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "amaçları sıralamak için yaygın olarak kullanılan başlık"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist"
Packit f546b1
msgstr "sanatçı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording"
Packit f546b1
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "sanatçı sıralamadı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "sıralama amaçlı kayıttan sorumlu kişi(ler)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album"
Packit f546b1
msgstr "albüm"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data"
Packit f546b1
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album sortname"
Packit f546b1
msgstr "albüm sıralama adı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "sıralama amaçlı bu verileri içeren albüm"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist"
Packit f546b1
msgstr "albüm sanatçısı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
Packit f546b1
msgstr "Gerektiği gibi gösterilen tüm albümlerin sanatçıları"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "albüm sanatçıları sıralamaadı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
Packit f546b1
msgstr "Gerektiği gibi sıralanan tüm albümlerin sanatçıları"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date"
Packit f546b1
msgstr "tarih"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
Packit f546b1
msgstr "tarih verisi oluşturuldu (bir GDate yapısı olarak)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "datetime"
Packit f546b1
msgstr "tarihsaat"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
Packit f546b1
msgstr "tarih ve saat verisi oluşturuldu (bir GstDateTime yapısı olarak)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre"
Packit f546b1
msgstr "tür"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre this data belongs to"
Packit f546b1
msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comment"
Packit f546b1
msgstr "yorum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data"
Packit f546b1
msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "extended comment"
Packit f546b1
msgstr "genişletilmiş yorum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
Packit f546b1
msgstr "anahtar=deger ya da anahtar[en]=yorum biçimindeki metin yorumlama"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track number"
Packit f546b1
msgstr "parça numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track count"
Packit f546b1
msgstr "parça sayısı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
Packit f546b1
msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number"
Packit f546b1
msgstr "disk numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc count"
Packit f546b1
msgstr "disk sayısı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
Packit f546b1
msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "location"
Packit f546b1
msgstr "konum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
Packit f546b1
"is hosted)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"URI olarak ortam kaynağı (dosyanın özgün konumu ya da akışın barındırıldığı "
Packit f546b1
"konum)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "homepage"
Packit f546b1
msgstr "anasayfa"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
Packit f546b1
msgstr "Bu ortamın anasayfası (yani sanatçı ya da film anasayfası)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "description"
Packit f546b1
msgstr "tanım"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "short text describing the content of the data"
Packit f546b1
msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version"
Packit f546b1
msgstr "sürüm"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of this data"
Packit f546b1
msgstr "bu verinin sürümü"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ISRC"
Packit f546b1
msgstr "ISRC"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "organization"
Packit f546b1
msgstr "kurum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright"
Packit f546b1
msgstr "telif hakkı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "verinin telif hakkı notu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright uri"
Packit f546b1
msgstr "telif hakkı uri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "Verinin telif hakkı bildirimi için URI"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoded by"
Packit f546b1
msgstr "kodlayan"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "name of the encoding person or organization"
Packit f546b1
msgstr "kodlayan kişi ya da organizasyonun adı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact"
Packit f546b1
msgstr "iletişim"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact information"
Packit f546b1
msgstr "iletişim bilgisi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license"
Packit f546b1
msgstr "lisans"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license of data"
Packit f546b1
msgstr "verinin lisansı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license uri"
Packit f546b1
msgstr "lisans uri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the license of the data"
Packit f546b1
msgstr "Verinin lisansı için URI"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "performer"
Packit f546b1
msgstr "icra eden"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) performing"
Packit f546b1
msgstr "icra eden kişi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer"
Packit f546b1
msgstr "düzenleyici"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording"
Packit f546b1
msgstr "kayıt oluşturan kişi(ler)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor"
Packit f546b1
msgstr "kondüktör"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor/performer refinement"
Packit f546b1
msgstr "kondüktör/performans iyileştirmesi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "duration"
Packit f546b1
msgstr "süre"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
Packit f546b1
msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec"
Packit f546b1
msgstr "kodek"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "verinin saklandığı kodek"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "video codec"
Packit f546b1
msgstr "video kodeki"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the video data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "videonun saklandığı kodek"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "audio codec"
Packit f546b1
msgstr "ses kodeki"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the audio data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "subtitle codec"
Packit f546b1
msgstr "altyazı kodlayıcı-kod çözücüsü"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the subtitle data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "altyazı verisinin saklandığı kodlayıcı-kod çözücü"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format"
Packit f546b1
msgstr "kap biçimi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "verilerin saklandığı kap biçemi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "bitrate"
Packit f546b1
msgstr "örnekleme hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate"
Packit f546b1
msgstr "nominal örnekleme hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "asgari örnekleme hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "azami örnekleme hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder"
Packit f546b1
msgstr "kodlayıcı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder version"
Packit f546b1
msgstr "kodlayıcı sürümü"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial"
Packit f546b1
msgstr "seri numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial number of track"
Packit f546b1
msgstr "parçanın seri numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain track gain"
Packit f546b1
msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track gain in db"
Packit f546b1
msgstr "db olarak parça kazancı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain track peak"
Packit f546b1
msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the track"
Packit f546b1
msgstr "parçanın üst sınırı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album gain"
Packit f546b1
msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album gain in db"
Packit f546b1
msgstr "db olarak albüm kazancı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album peak"
Packit f546b1
msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the album"
Packit f546b1
msgstr "albüm üst sınırı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain reference level"
Packit f546b1
msgstr "yeniden kazanç kaynak seviyesi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "reference level of track and album gain values"
Packit f546b1
msgstr "şarkı ve albüm kazanç değerlerinin kaynak seviyesi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language code"
Packit f546b1
msgstr "dil kodu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Packit f546b1
msgstr "bu akış için ISO-639-1 ya da ISO-639-2 standartlarına uygun dil kodu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language name"
Packit f546b1
msgstr "dil adı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "freeform name of the language this stream is in"
Packit f546b1
msgstr "bu akıştaki dilin serbest biçem adı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image"
Packit f546b1
msgstr "görüntü"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "bu akış ile ilişkili görüntü"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
Packit f546b1
msgid "preview image"
Packit f546b1
msgstr "görüntüyü önizle"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "preview image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "bu akış ile ilişkili görüntüyü önizle"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "attachment"
Packit f546b1
msgstr "ek"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "file attached to this stream"
Packit f546b1
msgstr "bu akışa dosya eklendi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "beats per minute"
Packit f546b1
msgstr "dakikadaki vuruş"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "number of beats per minute in audio"
Packit f546b1
msgstr "seste dakikadaki vuruş sayısı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "keywords"
Packit f546b1
msgstr "anahtar sözcükler"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comma separated keywords describing the content"
Packit f546b1
msgstr "içeriği tanımlayan virgülle ayrılmış anahtar sözcükler"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location name"
Packit f546b1
msgstr "coğrafi konum adı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
Packit f546b1
"produced"
Packit f546b1
msgstr "ortamın kaydedildiği ya da üretildiği okunabilir açıklayıcı konum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location latitude"
Packit f546b1
msgstr "coğrafi konum enlemi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
Packit f546b1
"southern latitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"WGS84 yerlem derecesinde (ekvatorda sıfır, güney enlemler için negatif "
Packit f546b1
"değerler) üretilen ya da kaydedilen ortamın coğrafik enlem konumu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location longitude"
Packit f546b1
msgstr "coğrafi konum boylamı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
Packit f546b1
"negative values for western longitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"WGS84 yerlem derecesinde (Greenwich/UK baş meridyeninde sıfır,  batı "
Packit f546b1
"boylamları için negatif değerler) üretilen ya da kaydedilen ortamın coğrafik "
Packit f546b1
"boylam konumu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location elevation"
Packit f546b1
msgstr "coğrafi konum yüksekliği"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
Packit f546b1
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"WGS84 yerlem ölçüsünde (ortalama deniz seviyesi sıfırdır) üretilen ya da "
Packit f546b1
"kaydedilen ortamın coğrafik yüksekliği"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location country"
Packit f546b1
msgstr "ülke coğrafi konumu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "ortamın üretildiği ya da kaydedildiği ülke (ingilizce adı)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location city"
Packit f546b1
msgstr "şehir coğrafi konumu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "ortamın kaydedildiği ya da üretildiği şehir (ingilizce adı)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location sublocation"
Packit f546b1
msgstr "bölge coğrafi konumu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
Packit f546b1
"the neighborhood)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"ortamın üretildiği ya da oluşturulduğu şehirdeki bir konum (örneğin semt)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location horizontal error"
Packit f546b1
msgstr "coğrafi yatay konum hatası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
Packit f546b1
msgstr "yatay konumlandırma ölçümlerinde beklenen hata (metre cinsinden)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement speed"
Packit f546b1
msgstr "coğrafi konum hareket hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
Packit f546b1
msgstr "yakalama aygıtının m/s cinsinden yakalama yaparken ki hareket hızı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement direction"
Packit f546b1
msgstr "coğrafi konum hareket doğrultusu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
Packit f546b1
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
Packit f546b1
"means the geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Bir medyada yakalama yapan aygıtın haraket yönünü belirtir. Kayan noktalı "
Packit f546b1
"sayı olarak, derece biçiminde gösterilir, 0 çoğrafik kuzeydir ve saat "
Packit f546b1
"yönünde belirtilir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location capture direction"
Packit f546b1
msgstr "coğrafi konum yakalama açıklaması"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
Packit f546b1
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
Packit f546b1
"geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Bir medya yakalanırken işaret edilen aygıtın yönünü belirtir. Kayan noktalı "
Packit f546b1
"sayı olarak, derece biçiminde gösterilir, 0 çoğrafik kuzeydir ve saat "
Packit f546b1
"yönünde belirtilir"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
Packit f546b1
msgid "show name"
Packit f546b1
msgstr "adı göster"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
Packit f546b1
msgstr "Ortamın tv/podcast/serie den birisinin adı"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
Packit f546b1
msgid "show sortname"
Packit f546b1
msgstr "sıralamaadını göster"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "Ortamın tv/podcast/serie den birisinin adı, sıralama için"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "episode number"
Packit f546b1
msgstr "bölüm numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The episode number in the season the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "Ortamın parçası olduğu sezonun bölüm numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "season number"
Packit f546b1
msgstr "oturum numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The season number of the show the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "Ortamın parçası olduğu sezon numarası"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "lyrics"
Packit f546b1
msgstr "şarkı sözleri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
Packit f546b1
msgstr "Ortamın şarkı sözleri, genellikle şarkılar için kullanılır"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer sortname"
Packit f546b1
msgstr "besteci sıralama adı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "sıralama amaçlı kayıt oluşturan kişi(ler)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "grouping"
Packit f546b1
msgstr "gruplandırma"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
Packit f546b1
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Grup ilgili ortam çoklu şarkılar içerir, bir konçertonun farklı parçaları "
Packit f546b1
"gibi. Bu şarkıdan daha üst seviyedir ancak albümden alt seviyedir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "user rating"
Packit f546b1
msgstr "kullanıcı değerlendirmesi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
Packit f546b1
"this media"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Kullanıcı tarafından verilmiş puanlama. En yüksek puanlama, bir çok "
Packit f546b1
"kullanıcı bu ortamı beğenmiş"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device manufacturer"
Packit f546b1
msgstr "aygıt üreticisi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Bu ortamı oluşturmak için kullanılan aygıt üreticisi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device model"
Packit f546b1
msgstr "aygıt modeli"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Model of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Bu ortamı oluşturmak için kullanılan aygıtın modeli"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application name"
Packit f546b1
msgstr "uygulama adı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Application used to create the media"
Packit f546b1
msgstr "Bu ortamı oluşturmak için kullanılan uygulama"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application data"
Packit f546b1
msgstr "uygulama verileri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
Packit f546b1
msgstr "Ortamda serileştirilecek gelişigüzel uygulama verileri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image orientation"
Packit f546b1
msgstr "görüntü yönü"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
Packit f546b1
msgstr "Görüntü gösterilmeden önce nasıl döndürülmelidir ya da çevirilmelidir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "publisher"
Packit f546b1
msgstr "yayımcı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the label or publisher"
Packit f546b1
msgstr "Marka ya da yayımcının adı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "interpreted-by"
Packit f546b1
msgstr "tarafından-yorumlanmış"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
Packit f546b1
msgstr "Yeniden düzenleme ve benzer yorumların arkasındaki kişi hakkında bilgi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "midi-base-note"
Packit f546b1
msgstr "midi-base-note"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Midi note number of the audio track."
Packit f546b1
msgstr "Ses kaydının midi notu numarası."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "private-data"
Packit f546b1
msgstr "özel-veri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Private data"
Packit f546b1
msgstr "Özel veri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ", "
Packit f546b1
msgstr ", "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
Packit f546b1
msgstr "%s protokolü için URI işleyicisi bulunamadı"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "URI scheme '%s' not supported"
Packit f546b1
msgstr "URI şema '%s' desteklenmez"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Additional debug info:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr "bağlantı kaynağı yok [alıcı=%s@%p]"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr "bağlantı alış noktası yok [kaynak=%s@%p]"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" öğesinde \"%s\" özelliği yok"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" öğesindeki \"%s\" özelliğine \"%s\" değeri atanamadı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Delayed linking failed."
Packit f546b1
msgstr "Gecikmeli bağlama başarısız oldu."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr "%s i %s e bağlanamadı, %s başlıklar işlenemiyor %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr "%s i %s e bağlanamadı, hiçbir başlık başlık öğesi işlenemiyor %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
Packit f546b1
msgstr "%s, %s e %s başlıklar ile bağlanamadı"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s"
Packit f546b1
msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" öğesi yok"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr "beklenmeyen kaynak \"%s\" - yoksayılıyor"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr "beklenmedik dolgu-kaynağı \"%s\" - yoksayılıyor"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not parse caps \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no sink element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no source element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "syntax error"
Packit f546b1
msgstr "söz dizim hatası"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
Packit f546b1
msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" ikilisi yok, öge açılamıyor"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "empty pipeline not allowed"
Packit f546b1
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "A lot of buffers are being dropped."
Packit f546b1
msgstr "Tampon belleklerin bir çoğu bırakılıyor."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow problem."
Packit f546b1
msgstr "İç veri akış sorunu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow error."
Packit f546b1
msgstr "İç veri akış hatası."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal clock error."
Packit f546b1
msgstr "İç saat hatası."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Failed to map buffer."
Packit f546b1
msgstr "Tampon eşleştirme başarısız."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps"
Packit f546b1
msgstr "Büyük harfleri süz"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
Packit f546b1
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"İzin verilen yetenekleri kısıtla (NULL HİÇ anlamına gelir). Bu özelliklerin "
Packit f546b1
"ayarlanması verilen GstCaps nesnesini kaynak olarak alır."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Caps Change Mode"
Packit f546b1
msgstr "Başlıklar Modunu Değiştir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps change behaviour"
Packit f546b1
msgstr "Büyük harf değişiklik davranışını filtrele"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No Temp directory specified."
Packit f546b1
msgstr "Geçici dizin belirtilmedi."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Geçici dosya \"%s\" oluşturulamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Error while writing to download file."
Packit f546b1
msgstr "Dosya indirmek için yazarken hata."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for writing."
Packit f546b1
msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error closing file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" dosyasında arama yaparken hata."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for reading."
Packit f546b1
msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not get info on \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" ögesinden bilgi alınamadı."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "\"%s\" is a directory."
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" bir dizindir."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "File \"%s\" is a socket."
Packit f546b1
msgstr "Dosya \"%s\" bir sokettir."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Failed after iterations as requested."
Packit f546b1
msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "caps"
Packit f546b1
msgstr "kabiliyetler"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "detected capabilities in stream"
Packit f546b1
msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum"
Packit f546b1
msgstr "asgari"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps"
Packit f546b1
msgstr "kapasiteyi zorla"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps without doing a typefind"
Packit f546b1
msgstr "bir tür tanımlaması yapmadan kapasiteyi zorla"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Stream doesn't contain enough data."
Packit f546b1
msgstr "Akışı yeterli veri içermiyor."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Stream contains no data."
Packit f546b1
msgstr "Akış hiçbir veri içermiyor."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Implemented Interfaces:\n"
Packit f546b1
msgstr "Gerçeklenmiş Arayüzler:\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "readable"
Packit f546b1
msgstr "okunabilir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "writable"
Packit f546b1
msgstr "yazılabilir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "deprecated"
Packit f546b1
msgstr "kullanım dışı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "controllable"
Packit f546b1
msgstr "yöneltilebilir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
Packit f546b1
msgstr "BOŞ, HAZIR, DURDURULMUŞ ya da YÜRÜTÜLÜYOR durumlarına değiştirilebilir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
Packit f546b1
msgstr "sadece NULL, READY ya da PAUSED olarak değiştirilebilir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL or READY state"
Packit f546b1
msgstr "sadece NULL ya da READY olarak değiştirilebilir"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Blacklisted files:"
Packit f546b1
msgstr "Kara listeye alınan dosyalar:"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Total count: "
Packit f546b1
msgstr "Toplam sayı: "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklisted file"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d kara listeye alınan dosya"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d kara listeye alınan dosya"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d plugin"
Packit f546b1
msgid_plural "%d plugins"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d eklentisi"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d eklentisi"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklist entry"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklist entries"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d kara liste girdisi"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d kara liste girdisi"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d feature"
Packit f546b1
msgid_plural "%d features"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d özelliği"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d özelliği"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print all elements"
Packit f546b1
msgstr "Bütün ögeleri yazdır"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print list of blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr "Kara listeye alınmış dosyaların listesini yazdır"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
Packit f546b1
"plugins provide.\n"
Packit f546b1
"                                       Useful in connection with external "
Packit f546b1
"automatic plugin installation mechanisms"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Belirtilen eklenti ya da sağlanan bütün eklentilerin özelliklerinin makine-"
Packit f546b1
"çözümlenebilir bir listesini yazdır.\n"
Packit f546b1
"                                       Harici otomatik eklenti kurulum "
Packit f546b1
"tekniği ile bağlantıda faydalı"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "List the plugin contents"
Packit f546b1
msgstr "Eklenti içeriklerini listele"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
Packit f546b1
"list. (unordered)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Bir eğik çizgi ('/') öğelernin türlerini listelemek için (klass olarak da "
Packit f546b1
"bilinen) listelerine ayrılmış. (sıralı değil)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
Packit f546b1
msgstr "Belirtilen öge ya da eklentinin var olup olmadığını kontrol et"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
Packit f546b1
"at least the version specified"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Bir öge ya da eklentinin var olup olmadığını kontrol ettiğinizde ayrıca "
Packit f546b1
"onların belirtilen en son versiyonda olup olmadıklarını da kontrol edin"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
Packit f546b1
msgstr "Desteklenen URI şemalarını onlara uygulanan ögelerle yazdır"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Eklenti dosyası yüklenemedi: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
Packit f546b1
msgstr "Böyle bir öge ya da '%s' eklentisi yok\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Index statistics"
Packit f546b1
msgstr "Dizin istatistikleri"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "#%u iletisi \"%s\" ögesinden alındı (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "#%u iletisi dolgu \"%s:%s\" (%s) üzerinden alındı: "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "#%u iletisi \"%s\" nesnesinden alındı (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u (%s): "
Packit f546b1
msgstr "İleti #%u alındı (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "\"%s\" ögesinden gelen EOS.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s:%s\" dolgusu tarafından bulundu.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" nesnesi tarafından bulundu.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG\n"
Packit f546b1
msgstr "ETİKET BULUNDU\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "İÇİNDEKİLER BULUNDU      : \"%s\" ögesi tarafından bulundu.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "İÇİNDEKİLER BULUNDU      : \"%s\" nesnesi tarafından bulundu.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC\n"
Packit f546b1
msgstr "İÇİNDEKİLER BULUNDU\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"INFO:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"BİLGİ:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "UYARI: %s ögesinden: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr "Kullanım öncesi, önbelleğe alma işleminin bitmesi bekleniyor...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr "Kullanım öncesi, ilerlemenin bitmesi için bekleniyor...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "buffering..."
Packit f546b1
msgstr "tamponlanıyor..."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Önbelleğe alma işlemi, YÜRÜTÜLÜYOR durumu için ardışık düzen ayarlamaları "
Packit f546b1
"yapıldı ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Tamponlama, DURAKLAT olarak ayarlanıyor ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Redistribute latency...\n"
Packit f546b1
msgstr "Yeniden dağıtım gecikmesi...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
Packit f546b1
msgstr "Durum %s olarak ayarlanıyor, %s tarafından istenmiş...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Kesme: Boru hattı durduruluyor ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Progress: (%s) %s\n"
Packit f546b1
msgstr "İlerleme: (%s) %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Missing element: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Eksik öge: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
Packit f546b1
msgstr "Ögeden '%s' içerik alındı: %s=%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output tags (also known as metadata)"
Packit f546b1
msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
Packit f546b1
msgstr "İçindekiler Çıktısı (bölümler ve sürümleri)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output status information and property notifications"
Packit f546b1
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not print any progress information"
Packit f546b1
msgstr "Herhangi bir ilerleme bilgisi yazdırmayın"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output messages"
Packit f546b1
msgstr "Çıktı iletileri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Do not output status information for the specified property if verbose "
Packit f546b1
"output is enabled (can be used multiple times)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Ayrıntılı çıktı etkinse, durum bilgilerini belirtilen özellik için çıkış "
Packit f546b1
"değil (birden çok kez kullanılabilir)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PROPERTY-NAME"
Packit f546b1
msgstr "ÖZELLİK-ADI"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not install a fault handler"
Packit f546b1
msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
Packit f546b1
msgstr "Boru hattı kapatılmadan önce kaynaklarda EOS zorla"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Gather and print index statistics"
Packit f546b1
msgstr "Dizin istatistiklerini topla ve yazdır"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
Packit f546b1
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
Packit f546b1
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
Packit f546b1
msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "DURDURULDU durumu için ardışık düzen ayarlamaları ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
Packit f546b1
msgstr "HATA: Ardışık düzen durdurmayı istemez.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Boru hattı çalışıyor ve PREROLL ihtiyacı yok ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Boru hattı PREROLLING yapıyor ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
Packit f546b1
msgstr "HATA: boru hattı kullanım öncesi yapmak istemiyor.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Boru hattı PREROLLED ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Boru hattı PLAYING olarak ayarlanıyor ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
Packit f546b1
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
Packit f546b1
msgstr "Kapanmada EOS etkin - Boru hattında EOS zorlanıyor\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
Packit f546b1
msgstr "Kapanmada EOS etkin -- Hatadan sonra EOS için bekleniyor\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Waiting for EOS...\n"
Packit f546b1
msgstr "EOS için bekleniyor...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr "EOS alındı - boru hattı durduruluyor...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr "EOS için beklenirken kesme - boru hattı durduruluyor...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
Packit f546b1
msgstr "Akış sonu için beklerken bir hata oldu\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Execution ended after %"
Packit f546b1
msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Boru hattı READY olarak ayarlanıyor ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Boru hattı NULL olarak ayarlanıyor ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Freeing pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Boru hattı boşaltılıyor ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "bin"
Packit f546b1
#~ msgstr "bin"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal data stream error."
Packit f546b1
#~ msgstr "İç veri akışı hatası."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
Packit f546b1
#~ msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
Packit f546b1
#~ msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
Packit f546b1
#~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
Packit f546b1
#~ msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "')"
Packit f546b1
#~ msgstr "')"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Scheduler to use ('"
Packit f546b1
#~ msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "' is the default)"
Packit f546b1
#~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "SCHEDULER"
Packit f546b1
#~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Registry to use"
Packit f546b1
#~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "REGISTRY"
Packit f546b1
#~ msgstr "KAYIT"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde "
Packit f546b1
#~ "bulunun."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde "
Packit f546b1
#~ "bulunun."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "original location of file as a URI"
Packit f546b1
#~ msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
Packit f546b1
#~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "maximum"
Packit f546b1
#~ msgstr "azami"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid ""
Packit f546b1
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
Packit f546b1
#~ "dönüştürülemedi"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "link without source element"
Packit f546b1
#~ msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "link without sink element"
Packit f546b1
#~ msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
Packit f546b1
#~ msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Show plugin details"
Packit f546b1
#~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Show scheduler details"
Packit f546b1
#~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " iterations (sum %"
Packit f546b1
#~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " ns, average %"
Packit f546b1
#~ msgstr " ns, ortalama %"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " ns, min %"
Packit f546b1
#~ msgstr " ns, dak %"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " ns, max %"
Packit f546b1
#~ msgstr " ns, en fazla %"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " ns).\n"
Packit f546b1
#~ msgstr " ns) \n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
Packit f546b1
#~ msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
Packit f546b1
#~ msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "FILE"
Packit f546b1
#~ msgstr "DOSYA"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
Packit f546b1
#~ msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
Packit f546b1
#~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"