Blame po/sr.po

Packit f546b1
# Serbian translation of gstreamer
Packit f546b1
# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
Packit f546b1
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
Packit f546b1
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004-2005.
Packit f546b1
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Project-Id-Version: gstreamer-1.12.0\n"
Packit f546b1
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Packit f546b1
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 13:17+0100\n"
Packit f546b1
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:42+0200\n"
Packit f546b1
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
Packit f546b1
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
Packit f546b1
"Language: sr\n"
Packit f546b1
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit f546b1
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit f546b1
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit f546b1
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
Packit f546b1
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
Packit f546b1
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Packit f546b1
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print the GStreamer version"
Packit f546b1
msgstr "Исписује издање Гстримера"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Make all warnings fatal"
Packit f546b1
msgstr "Чини сва упозорења кобним"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print available debug categories and exit"
Packit f546b1
msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Основни ниво за уклањање грешака од 1 (само грешке) до 9 (све) или 0 (без "
Packit f546b1
"излаза)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LEVEL"
Packit f546b1
msgstr "НИВО"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
Packit f546b1
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Зарезом одвојен списак парова назив_категорије:ниво за постављање нарочитих "
Packit f546b1
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LIST"
Packit f546b1
msgstr "СПИСАК"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable colored debugging output"
Packit f546b1
msgstr "Искључује обојени излаз за уклањање грешака"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
Packit f546b1
"auto, unix"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Мења режим бојења дневника за уклањање грешака. Могући режими су: off, on, "
Packit f546b1
"disable, auto, unix"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable debugging"
Packit f546b1
msgstr "Искључује уклањање грешака"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
Packit f546b1
msgstr "Укључује опширну дијагностику учитавања прикључка"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
Packit f546b1
msgstr "Двотачком раздвојене путање које садрже прикључке"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PATHS"
Packit f546b1
msgstr "ПУТАЊЕ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
Packit f546b1
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Зарезом раздвојен списак прикључака који ће бити унапред учитани као додатак "
Packit f546b1
"списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PLUGINS"
Packit f546b1
msgstr "ПРИКЉУЧЦИ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Искључује пресретање погрешних приступа меморији приликом учитавања прикључка"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable updating the registry"
Packit f546b1
msgstr "Искључује ажурирање регистра"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
Packit f546b1
msgstr "Искључује израђање помоћниковог процеса приликом претраживања регистра"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "Опције Гстримера"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Show GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "Приказује опције Гстримера"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Unknown option"
Packit f546b1
msgstr "Непозната опција"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
Packit f546b1
msgstr "Гстример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Програмери Гстримера су били сувише лењи да доделе неки кôд за ову грешку."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
Packit f546b1
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: кôд није примењен. "
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
Packit f546b1
"proper error message with the reason for the failure."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Грешка Гстримера: промена стања није успела и неки елемент није успео да "
Packit f546b1
"огласи сопствену поруку грешке са разлогом неуспеха."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
Packit f546b1
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са попуном."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
Packit f546b1
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Packit f546b1
msgstr "грешка Гстримера: неприлика у преговарању."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
Packit f546b1
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
Packit f546b1
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са тражењем."
Packit f546b1
Packit f546b1
# bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
Packit f546b1
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са могућностима."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
Packit f546b1
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са ознаком."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
Packit f546b1
msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: clock problem."
Packit f546b1
msgstr "Грешка Гстримера: неприлика са сатом."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
Packit f546b1
"disabled."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Овај програм покушава да користи функционалност Гстримера која је искључена."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
Packit f546b1
msgstr "Гстример је наишао на општу грешку у библиотеци подршке."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not initialize supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да покренем библиотеку подршке."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да затворим библиотеку подршке."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not configure supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да подесим библиотеку подршке."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Encoding error."
Packit f546b1
msgstr "Грешка кодирања."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
Packit f546b1
msgstr "Гстример је наишао на општу грешку изворишта."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource not found."
Packit f546b1
msgstr "Извориште није нађено."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource busy or not available."
Packit f546b1
msgstr "Извориште је заузето или недоступно."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да отворим извориште ради читања."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for writing."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да отворим извориште ради уписа."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading and writing."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да отворим извориште ради читања и писања."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close resource."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да затворим извориште."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not read from resource."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да читам из изворишта."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not write to resource."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да упишем у извориште."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not perform seek on resource."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да извршим постављање на изворишту."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not synchronize on resource."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да ускладим са извориштем."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да добавим/поставим подешавања из/у извориште."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No space left on the resource."
Packit f546b1
msgstr "Није преостало простора у изворишту."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Not authorized to access resource."
Packit f546b1
msgstr "Нисам овлашћен да приступим изворишту."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
Packit f546b1
msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
Packit f546b1
msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not determine type of stream."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да одредим врсту тока."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
Packit f546b1
msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
Packit f546b1
msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not decode stream."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да декодирам ток."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not encode stream."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да кодирам ток."
Packit f546b1
Packit f546b1
# несигурно
Packit f546b1
msgid "Could not demultiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да разградим ток."
Packit f546b1
Packit f546b1
# несигурно
Packit f546b1
msgid "Could not multiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да изградим ток."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is in the wrong format."
Packit f546b1
msgstr "Ток је у погрешном запису."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
Packit f546b1
msgstr "Ток је шифрован али дешифровање није подржано."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
Packit f546b1
"been supplied."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Ток је шифрован и не може бити дешифрован зато што није придодат "
Packit f546b1
"одговарајући кључ."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No error message for domain %s."
Packit f546b1
msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
Packit f546b1
msgstr "Нема уобичајене поруке о грешци за домен %s и код %d."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
Packit f546b1
msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у спојци низа."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
Packit f546b1
msgstr "Грешка записивања оставе регистра у %s: %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title"
Packit f546b1
msgstr "наслов"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title"
Packit f546b1
msgstr "уобичајено коришћен наслов"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title sortname"
Packit f546b1
msgstr "назив наслова при ређању"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "уобичајено коришћен наслов за сврхе ређања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist"
Packit f546b1
msgstr "извођач"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording"
Packit f546b1
msgstr "особе одговорне за снимање"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "име извођача при ређању"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "особе одговорне за снимање за сврхе ређања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album"
Packit f546b1
msgstr "албум"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data"
Packit f546b1
msgstr "албум који садржи ове податке"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album sortname"
Packit f546b1
msgstr "назив албума при ређању"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "албум који садржи ове податке за сврхе ређања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist"
Packit f546b1
msgstr "извођач албума"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
Packit f546b1
msgstr "Извођач читавог албума, онако како треба бити приказан"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "име извођача албума при ређању"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
Packit f546b1
msgstr "Извођач читавог албума, онако како треба бити поређан"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date"
Packit f546b1
msgstr "датум"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
Packit f546b1
msgstr "датум стварања података (као број Јулијанског дана)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "datetime"
Packit f546b1
msgstr "датум и време"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
Packit f546b1
msgstr "датум и време стварања података (као број Јулијанског дана)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre"
Packit f546b1
msgstr "жанр"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre this data belongs to"
Packit f546b1
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comment"
Packit f546b1
msgstr "напомена"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data"
Packit f546b1
msgstr "слободан текст о овим подацима"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "extended comment"
Packit f546b1
msgstr "додатна напомена"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"слободан текст о овим подацима у облику кључ=вредност или кључ[en]=напомена"
Packit f546b1
Packit f546b1
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
Packit f546b1
msgid "track number"
Packit f546b1
msgstr "број нумере"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "број нумере у збирци"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track count"
Packit f546b1
msgstr "укупно нумера"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
Packit f546b1
msgstr "укупно нумера у збирци којој припада ова нумера"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number"
Packit f546b1
msgstr "број диска"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "број диска у збирци"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc count"
Packit f546b1
msgstr "укупно дискова"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
Packit f546b1
msgstr "укупно дискова у збирци којој припада овај диск"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "location"
Packit f546b1
msgstr "положај"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
Packit f546b1
"is hosted)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Порекло медија дато као адреса (место, где се налази оригинална датотека или "
Packit f546b1
"ток)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "homepage"
Packit f546b1
msgstr "матична страница"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Матична страница за овај медиј (нпр. матична страница извођача или филма)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "description"
Packit f546b1
msgstr "опис"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "short text describing the content of the data"
Packit f546b1
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
Packit f546b1
Packit f546b1
#
Packit f546b1
msgid "version"
Packit f546b1
msgstr "издање"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of this data"
Packit f546b1
msgstr "издање ових података"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ISRC"
Packit f546b1
msgstr "МСКС"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Међународни стандардни код за снимање — погледајте „http://www.ifpi.org/"
Packit f546b1
"isrc/“"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "organization"
Packit f546b1
msgstr "организација"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright"
Packit f546b1
msgstr "ауторска права"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright uri"
Packit f546b1
msgstr "адреса ауторских права"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "адреса до поруке о ауторским правима за податке"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoded by"
Packit f546b1
msgstr "кодирао"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "name of the encoding person or organization"
Packit f546b1
msgstr "име особе или назив организације кодирања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact"
Packit f546b1
msgstr "контакт"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact information"
Packit f546b1
msgstr "подаци за ступање у везу"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license"
Packit f546b1
msgstr "дозвола"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license of data"
Packit f546b1
msgstr "дозвола за употребу података"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license uri"
Packit f546b1
msgstr "адреса дозволе"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the license of the data"
Packit f546b1
msgstr "адреса до дозволе за употребу података"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "performer"
Packit f546b1
msgstr "извођач"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) performing"
Packit f546b1
msgstr "особе које изводе"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer"
Packit f546b1
msgstr "састављач"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording"
Packit f546b1
msgstr "особе које су саставиле снимак"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor"
Packit f546b1
msgstr "диригент"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor/performer refinement"
Packit f546b1
msgstr "диригент/појашњење извођача"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "duration"
Packit f546b1
msgstr "трајање"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
Packit f546b1
msgstr "дужина у временским јединицама Гстримера (наносекундама)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec"
Packit f546b1
msgstr "кодек"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "кодек у коме су подаци сачувани"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "video codec"
Packit f546b1
msgstr "видео кодек"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the video data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "кодек у коме су видео подаци сачувани"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "audio codec"
Packit f546b1
msgstr "звучни кодек"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the audio data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "кодек у коме су звучни подаци сачувани"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "subtitle codec"
Packit f546b1
msgstr "кодек превода"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the subtitle data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "кодек у коме су подаци превода сачувани"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format"
Packit f546b1
msgstr "облик садржаоца"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "облик садржаоца у коме су подаци сачувани"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "bitrate"
Packit f546b1
msgstr "брзина битова"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate"
Packit f546b1
msgstr "наведена брзина битова"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "најмања брзина битова"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "највећа брзина битова"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder"
Packit f546b1
msgstr "кодер"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "кодер коришћен за кодирање овог тока"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder version"
Packit f546b1
msgstr "издање кодера"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "издање кодера коришћеног за кодирање овог тока"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial"
Packit f546b1
msgstr "серија"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial number of track"
Packit f546b1
msgstr "серијски број нумере"
Packit f546b1
Packit f546b1
# bug: this is something strange
Packit f546b1
msgid "replaygain track gain"
Packit f546b1
msgstr "појачање нумере појачања пуштања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track gain in db"
Packit f546b1
msgstr "појачање песме у децибелима"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain track peak"
Packit f546b1
msgstr "врхунац нумере појачања пуштања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the track"
Packit f546b1
msgstr "врхунац нумере"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album gain"
Packit f546b1
msgstr "појачање албума појачања пуштања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album gain in db"
Packit f546b1
msgstr "појачање албума у децибелима"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album peak"
Packit f546b1
msgstr "врхунац албума појачања пуштања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the album"
Packit f546b1
msgstr "врхунац албума"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain reference level"
Packit f546b1
msgstr "ниво подсетника појачања пуштања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "reference level of track and album gain values"
Packit f546b1
msgstr "подсетни ниво вредности појачања нумере и албума"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language code"
Packit f546b1
msgstr "шифра језика"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Packit f546b1
msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1 или ИСО-639-2"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language name"
Packit f546b1
msgstr "назив језика"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "freeform name of the language this stream is in"
Packit f546b1
msgstr "слободан облик назива језика на коме је овај ток"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image"
Packit f546b1
msgstr "слика"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "слика која се односи на овај ток"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
Packit f546b1
msgid "preview image"
Packit f546b1
msgstr "слика прегледа"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "preview image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "слика прегледа која се односи на овај ток"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "attachment"
Packit f546b1
msgstr "прилог"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "file attached to this stream"
Packit f546b1
msgstr "датотека приложена уз овај ток"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "beats per minute"
Packit f546b1
msgstr "тактова у минуту"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "number of beats per minute in audio"
Packit f546b1
msgstr "број тактова у минуту у звуку"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "keywords"
Packit f546b1
msgstr "кључне речи"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comma separated keywords describing the content"
Packit f546b1
msgstr "зарезом одвојене кључне речи које описују садржај"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location name"
Packit f546b1
msgstr "назив географског места"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
Packit f546b1
"produced"
Packit f546b1
msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location latitude"
Packit f546b1
msgstr "латитуда гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
Packit f546b1
"southern latitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"географска ширина места у коме је медиј снимљен или произведен у степенима "
Packit f546b1
"према стандарду „WGS84“ (нула на екватору, негативне вредности за јужне "
Packit f546b1
"ширине)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location longitude"
Packit f546b1
msgstr "лонгитуда гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
Packit f546b1
"negative values for western longitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"географска дужина места у коме је медиј снимљен или произведен у степенима "
Packit f546b1
"према стандарду „WGS84“ (нула на првом меридијану у Гринвичу/Велика "
Packit f546b1
"Британија, негативне вредности за западне дужине)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location elevation"
Packit f546b1
msgstr "издигнуће гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
Packit f546b1
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима "
Packit f546b1
"према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location country"
Packit f546b1
msgstr "земља гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "земља (енглески назив) у којој је медиј снимљен или произведен"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location city"
Packit f546b1
msgstr "град гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "град (енглески назив) у коме је медиј снимљен или произведен"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location sublocation"
Packit f546b1
msgstr "потположај гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
Packit f546b1
"the neighborhood)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"место унутар града у коме је медиј произведен или створен (нпр. суседство)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location horizontal error"
Packit f546b1
msgstr "водоравна грешка гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
Packit f546b1
msgstr "очекивана грешка мерења водоравног позиционирања (у метрима)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement speed"
Packit f546b1
msgstr "брзина кретања гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања у метрима у "
Packit f546b1
"секунди"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement direction"
Packit f546b1
msgstr "усмерење кретања гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
Packit f546b1
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
Packit f546b1
"means the geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"означава усмерење кретања уређаја приликом снимања медија. Представља се у "
Packit f546b1
"степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру "
Packit f546b1
"казаљке на сату."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location capture direction"
Packit f546b1
msgstr "усмерење снимања гео положаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
Packit f546b1
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
Packit f546b1
"geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља "
Packit f546b1
"се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у "
Packit f546b1
"смеру казаљке на сату."
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
Packit f546b1
msgid "show name"
Packit f546b1
msgstr "назив програма"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
Packit f546b1
msgstr "Назив програма телевизије/подемисије/серије из ког је медиј"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
Packit f546b1
msgid "show sortname"
Packit f546b1
msgstr "назив програма при ређању"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Назив програма телевизије/подемисије/серије из ког је медиј, за сврхе ређања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "episode number"
Packit f546b1
msgstr "број епизоде"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The episode number in the season the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "Број епизоде сезоне којој припада медиј"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "season number"
Packit f546b1
msgstr "број сезоне"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The season number of the show the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "Број сезоне програма којој припада медиј"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "lyrics"
Packit f546b1
msgstr "стихови"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
Packit f546b1
msgstr "Стихови медија, обично коришћени за песме"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer sortname"
Packit f546b1
msgstr "назив састављача при ређању"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "особе које су саставиле снимање, за сврхе ређања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "grouping"
Packit f546b1
msgstr "груписање"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
Packit f546b1
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Групише одговарајуће медије који обухватају више нумера, као различите "
Packit f546b1
"делове концерта. То је виши ниво од нумере, али нижи од албума."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "user rating"
Packit f546b1
msgstr "оцене корисника"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
Packit f546b1
"this media"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Оцене које су доделили корисници. Виши ли је пласман, то се већем броју "
Packit f546b1
"корисника свиђа овај медиј."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device manufacturer"
Packit f546b1
msgstr "произвођач уређаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Произвођач уређаја који је коришћен за стварање овог медија"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device model"
Packit f546b1
msgstr "модел уређаја"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Model of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Модел уређаја који је коришћен за стварање овог медија"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application name"
Packit f546b1
msgstr "назив апликације"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Application used to create the media"
Packit f546b1
msgstr "Апликација која је коришћена за стварање медија"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application data"
Packit f546b1
msgstr "подаци апликације"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
Packit f546b1
msgstr "Произвољни подаци апликације који ће бити запаковани у медиј"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image orientation"
Packit f546b1
msgstr "усмерење слике"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
Packit f546b1
msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "publisher"
Packit f546b1
msgstr "издавач"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the label or publisher"
Packit f546b1
msgstr "Назив натписа или издавача"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "interpreted-by"
Packit f546b1
msgstr "извођач"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
Packit f546b1
msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "midi-base-note"
Packit f546b1
msgstr "миди-основна-нота"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Midi note number of the audio track."
Packit f546b1
msgstr "Број миди ноте звучне нумере."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "private-data"
Packit f546b1
msgstr "приватни подаци"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Private data"
Packit f546b1
msgstr "Приватни подаци"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ", "
Packit f546b1
msgstr ", "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
Packit f546b1
msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "URI scheme '%s' not supported"
Packit f546b1
msgstr "Шема путање „%s“ није подржана"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Additional debug info:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Додатни подаци за исправљање грешака:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr "веза нема извора [sink=%s@%p]"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr "веза нема усклађивање [source=%s@%p]"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Delayed linking failed."
Packit f546b1
msgstr "Одложено повезивање није успело."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"не могу да вежем „%s“ са „%s“, „%s“ не може да ради са могућностима „%s“"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"не могу да вежем „%s“ са „%s“, ниједан елемент не може да ради са "
Packit f546b1
"могућностима „%s“"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
Packit f546b1
msgstr "не могу да вежем „%s“ са „%s“ са могућностима „%s“"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s"
Packit f546b1
msgstr "не могу да вежем %s са %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "нема елемента „%s“"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr "неочекивана упута „%s“ — занемарујем"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr "неочекивана упута-попуне „%s“ — занемарујем"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not parse caps \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no sink element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no source element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "syntax error"
Packit f546b1
msgstr "грешка синтаксе"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
Packit f546b1
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
Packit f546b1
msgstr "нема канте „%s“, распакујем елементе"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "empty pipeline not allowed"
Packit f546b1
msgstr "није допуштена празна спојка низа"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "A lot of buffers are being dropped."
Packit f546b1
msgstr "Много помоћне меморије је одбачено."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow problem."
Packit f546b1
msgstr "Унутрaшњи проблем протока података."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow error."
Packit f546b1
msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal clock error."
Packit f546b1
msgstr "Унутрашња грешка сата."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Failed to map buffer."
Packit f546b1
msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps"
Packit f546b1
msgstr "Издваја могућности"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
Packit f546b1
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог "
Packit f546b1
"својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Caps Change Mode"
Packit f546b1
msgstr "Режим промене могућности"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps change behaviour"
Packit f546b1
msgstr "Издваја понашање промене могућности"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No Temp directory specified."
Packit f546b1
msgstr "Није наведен привремени директоријум."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Error while writing to download file."
Packit f546b1
msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for writing."
Packit f546b1
msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error closing file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Грешка приликом премотавања у датотеци „%s“."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for reading."
Packit f546b1
msgstr "Није наведен назив датотеке за читање."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not get info on \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "\"%s\" is a directory."
Packit f546b1
msgstr "„%s“ је директоријум."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "File \"%s\" is a socket."
Packit f546b1
msgstr "Датотека „%s“ је прикључница."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Failed after iterations as requested."
Packit f546b1
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
Packit f546b1
Packit f546b1
# bug: this should be full word
Packit f546b1
msgid "caps"
Packit f546b1
msgstr "могућности"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "detected capabilities in stream"
Packit f546b1
msgstr "откривене могућности у току"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum"
Packit f546b1
msgstr "најмање"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps"
Packit f546b1
msgstr "приморај могућности"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps without doing a typefind"
Packit f546b1
msgstr "приморај могућности без обављања претраге уписа"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Stream doesn't contain enough data."
Packit f546b1
msgstr "Овај ток не садржи довољно података."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Stream contains no data."
Packit f546b1
msgstr "Овај ток не садржи податке."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Implemented Interfaces:\n"
Packit f546b1
msgstr "Примењени уређаји:\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "readable"
Packit f546b1
msgstr "читљив"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "writable"
Packit f546b1
msgstr "уписив"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "deprecated"
Packit f546b1
msgstr "застарело"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "controllable"
Packit f546b1
msgstr "управљив"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
Packit f546b1
msgstr "измењив у стање НИШТА, СПРЕМАН, ПАУЗИРАН или ПУШТАМ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
Packit f546b1
msgstr "измењив само у стање НИШТА, СПРЕМАН или ПАУЗИРАН"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL or READY state"
Packit f546b1
msgstr "измењив само у стање НИШТА или СПРЕМАН"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Blacklisted files:"
Packit f546b1
msgstr "Забрањене датотеке:"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Total count: "
Packit f546b1
msgstr "Укупан број:"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklisted file"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d забрањена датотека"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d забрањене датотеке"
Packit f546b1
msgstr[2] "%d забрањених датотека"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d plugin"
Packit f546b1
msgid_plural "%d plugins"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d прикључак"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d прикључка"
Packit f546b1
msgstr[2] "%d прикључака"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklist entry"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklist entries"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d забрањена ставка"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d забрањене ставке"
Packit f546b1
msgstr[2] "%d забрањених ставки"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d feature"
Packit f546b1
msgid_plural "%d features"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d одлика"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d одлике"
Packit f546b1
msgstr[2] "%d одлика"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print all elements"
Packit f546b1
msgstr "Исписује све елементе"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print list of blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr "Штампа списак забрањених даттека"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
Packit f546b1
"plugins provide.\n"
Packit f546b1
"                                       Useful in connection with external "
Packit f546b1
"automatic plugin installation mechanisms"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Штампа машинама обрадив списак одлика које наведени прикључак или прикључци "
Packit f546b1
"обезбеђују.\n"
Packit f546b1
"                                       Корисно у везама са спољним "
Packit f546b1
"самосталним механизмом инсталирања прикључка."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "List the plugin contents"
Packit f546b1
msgstr "Наводи садржај прикључка"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
Packit f546b1
"list. (unordered)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Косе црте (/) раздвајају списак врсти елемената (познати као класе) на "
Packit f546b1
"списак. (неразврстано)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
Packit f546b1
msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
Packit f546b1
"at least the version specified"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Када проверава да ли постоји елемент или прикључак, такође проверава да ли "
Packit f546b1
"је његово издање барем оно наведено"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
Packit f546b1
msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Не могу да учитам датотеку прикључка: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
Packit f546b1
msgstr "Нема таквог елемента или прикључка „%s“\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Index statistics"
Packit f546b1
msgstr "Статистике пописа"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Добих поруку #%u од елемента „%s“ (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Добих поруку #%u од попуне „%s:%s“ (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Добих поруку #%u од објекта „%s“ (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Добих поруку #%u (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "Добих ЕОС од елемента „%s“.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нађена је елементом „%s“.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нађена је попуном „%s:%s“.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нађена је објектом „%s“.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG\n"
Packit f546b1
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "НАЂОХ ТАС   : нађена је елементом „%s“.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "НАЂОХ ТАС   : нађена је објектом „%s“.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC\n"
Packit f546b1
msgstr "НАЂОХ ТАС\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"INFO:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"ПОДАЦИ:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr "Припремљено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr "Припремљено, чекам на напредовање да заврши…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "buffering..."
Packit f546b1
msgstr "смештам у међумеморију..."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Обавио сам смештање у међумеморију, постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Смештам у међумеморију, постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Redistribute latency...\n"
Packit f546b1
msgstr "Расподељујем кашњење...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
Packit f546b1
msgstr "Постављам стање на %s као што је затражио %s...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Progress: (%s) %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Напредовање: (%s) %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Missing element: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Недостаје елемент: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
Packit f546b1
msgstr "Добих садржај из елемента „%s“: %s=%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output tags (also known as metadata)"
Packit f546b1
msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
Packit f546b1
msgstr "Излазна табела садржаја (поглавља и издања)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output status information and property notifications"
Packit f546b1
msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not print any progress information"
Packit f546b1
msgstr "Не исписује податке о напредовању"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output messages"
Packit f546b1
msgstr "Излазне поруке"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Do not output status information for the specified property if verbose "
Packit f546b1
"output is enabled (can be used multiple times)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Не исписује податке стања за наведено својство ако је укључен опширан излаз "
Packit f546b1
"(може да се користи више пута)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PROPERTY-NAME"
Packit f546b1
msgstr "СВОЈСТВО-НАЗИВ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not install a fault handler"
Packit f546b1
msgstr "Неће инсталирати руковаоца грешкама"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
Packit f546b1
msgstr "Приморај ЕОС на извору пре гашења спојке низа"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Gather and print index statistics"
Packit f546b1
msgstr "Прикупи и штампај статистике регистра"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
Packit f546b1
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим спојку низа: %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
Packit f546b1
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим спојку низа.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправна спојка низа: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
Packit f546b1
msgstr "ГРЕШКА: елемент „спојка низа“ није нађен.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
Packit f546b1
msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРИПРЕМА ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Спојка низа врши ПРИПРЕМУ ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
Packit f546b1
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да припреми.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Спојка низа је ПРИПРЕМЉЕНА ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
Packit f546b1
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
Packit f546b1
msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
Packit f546b1
msgstr "ЕОС је укључен гашењем —— чекам на ЕОС након грешке\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Waiting for EOS...\n"
Packit f546b1
msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
Packit f546b1
msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Execution ended after %"
Packit f546b1
msgstr "Извршење је окончано након %"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Постављам спојку низа на СПРЕМАН ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Freeing pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "bin"
Packit f546b1
#~ msgstr "канта"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal data stream error."
Packit f546b1
#~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
Packit f546b1
#~ msgstr "Не исписује податке о стању за ВРСТУ"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
Packit f546b1
#~ msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "link without source element"
Packit f546b1
#~ msgstr "веза без изворног елемента"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "link without sink element"
Packit f546b1
#~ msgstr "веза без елемента усклађивања"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
Packit f546b1
#~ msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"