Blame po/fr.po

Packit f546b1
# Translation of GStreamer to French
Packit f546b1
# Copyright (C) 2003-2012 GStreamer core team
Packit f546b1
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
Packit f546b1
#
Packit f546b1
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
Packit f546b1
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2012.
Packit f546b1
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017.
Packit f546b1
#
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
Packit f546b1
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Packit f546b1
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 13:17+0100\n"
Packit f546b1
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:33+0200\n"
Packit f546b1
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
Packit f546b1
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
Packit f546b1
"Language: fr\n"
Packit f546b1
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit f546b1
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit f546b1
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit f546b1
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Packit f546b1
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print the GStreamer version"
Packit f546b1
msgstr "Affiche la version de GStreamer"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Make all warnings fatal"
Packit f546b1
msgstr "Rend tous les avertissements bloquants"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print available debug categories and exit"
Packit f546b1
msgstr "Affiche les catégories de débogage disponibles et quitte"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Niveau de débogage par défaut, de 1 (erreurs uniquement) à 9 (tout) ou 0 "
Packit f546b1
"pour aucune sortie"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LEVEL"
Packit f546b1
msgstr "NIVEAU"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
Packit f546b1
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau définissant "
Packit f546b1
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie. Exemple : GST_AUTOPLUG:5,"
Packit f546b1
"GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LIST"
Packit f546b1
msgstr "LISTE"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable colored debugging output"
Packit f546b1
msgstr "Désactive la couleur dans la sortie de débogage"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
Packit f546b1
"auto, unix"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Modification du mode de coloration du journal de debug. Modes disponibles : "
Packit f546b1
"off, on, disable, auto, unix"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable debugging"
Packit f546b1
msgstr "Désactive le débogage"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
Packit f546b1
msgstr "Active le diagnostic détaillé du chargement des greffons"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
Packit f546b1
msgstr "Chemins contenant des greffons, séparés par des deux-points"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PATHS"
Packit f546b1
msgstr "CHEMINS"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
Packit f546b1
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Liste de greffons à précharger, séparée par des virgules, en plus de la "
Packit f546b1
"liste contenue dans la variable d’environnement GST_PLUGIN_PATH"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PLUGINS"
Packit f546b1
msgstr "GREFFONS"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Désactive la détection des erreurs de segmentation pendant le chargement des "
Packit f546b1
"greffons"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable updating the registry"
Packit f546b1
msgstr "Désactive la mise à jour du registre"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Désactive le lancement d’un processus annexe lors de l’analyse du registre"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "Options de GStreamer"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Show GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "Afficher les options de GStreamer"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Unknown option"
Packit f546b1
msgstr "Option inconnue"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer a rencontré une erreur générale de bibliothèque centrale."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Les développeurs de GStreamer sont trop fainéants pour associer un code "
Packit f546b1
"d’erreur à cette erreur."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
Packit f546b1
msgstr "Erreur interne de GStreamer : code non implémenté."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
Packit f546b1
"proper error message with the reason for the failure."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Erreur GStreamer : échec de changement d’état et un élément n’a pas pu "
Packit f546b1
"signaler un message d’erreur correct contenant la raison de l’échec."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
Packit f546b1
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de connecteur."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
Packit f546b1
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de thread."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Packit f546b1
msgstr "Erreur GStreamer : problème de négociation."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
Packit f546b1
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème d’événement."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
Packit f546b1
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de recherche."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
Packit f546b1
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de caps."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
Packit f546b1
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de balise."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
Packit f546b1
msgstr "Il manque un greffon dans votre installation de GStreamer."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: clock problem."
Packit f546b1
msgstr "Erreur Gstreamer : problème d’horloge."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
Packit f546b1
"disabled."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Cette application tente d’utiliser une fonctionnalité de GStreamer qui a été "
Packit f546b1
"désactivée."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"GStreamer a rencontré une erreur générale de bibliothèque de prise en charge."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not initialize supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Impossible d’initialiser la bibliothèque de prise en charge."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de fermer la bibliothèque de prise en charge."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not configure supporting library."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de configurer la bibliothèque de prise en charge."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Encoding error."
Packit f546b1
msgstr "Erreur de codage."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer a rencontré une erreur générale de ressource."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource not found."
Packit f546b1
msgstr "Ressource introuvable."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource busy or not available."
Packit f546b1
msgstr "Ressource occupée ou non disponible."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading."
Packit f546b1
msgstr "Impossible d’ouvrir la ressource en lecture."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for writing."
Packit f546b1
msgstr "Impossible d’ouvrir la ressource en écriture."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading and writing."
Packit f546b1
msgstr "Impossible d’ouvrir la ressource en lecture et écriture."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close resource."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de fermer la ressource."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not read from resource."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de lire à partir de la ressource."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not write to resource."
Packit f546b1
msgstr "Impossible d’écrire dans la ressource."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not perform seek on resource."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de rechercher dans la ressource."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not synchronize on resource."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de synchroniser dans la ressource."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
Packit f546b1
msgstr "Impossible d’obtenir ou de définir un paramètre de ressource."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No space left on the resource."
Packit f546b1
msgstr "Espace libre insuffisant dans la ressource."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Not authorized to access resource."
Packit f546b1
msgstr "Accès à la ressource interdit."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer a rencontré une erreur générale de flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
Packit f546b1
msgstr "L’élément ne gère pas ce flux. Veuillez signaler le problème."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not determine type of stream."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de déterminer le type du flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
Packit f546b1
msgstr "Le type du flux est différent de celui qui est géré par cet élément."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
Packit f546b1
msgstr "Aucun codec disponible pour gérer le type du flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not decode stream."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de décoder le flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not encode stream."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de coder le flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not demultiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de démultiplexer le flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not multiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de multiplexer le flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is in the wrong format."
Packit f546b1
msgstr "Le format du flux n’est pas correct."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
Packit f546b1
msgstr "Le flux est chiffré et le déchiffrement n’est pas pris en charge."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
Packit f546b1
"been supplied."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Le flux est chiffré et il ne peut être déchiffré car aucune clef valable n’a "
Packit f546b1
"été fournie."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No error message for domain %s."
Packit f546b1
msgstr "Aucun message d’erreur pour le domaine %s."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
Packit f546b1
msgstr "Aucun message d’erreur standard pour le domaine %s et le code %d."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
Packit f546b1
msgstr "L’horloge sélectionnée ne peut pas être utilisée dans le pipeline."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
Packit f546b1
msgstr "Erreur d’écriture du cache de registre à %s : %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title"
Packit f546b1
msgstr "titre"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title"
Packit f546b1
msgstr "titre utilisé habituellement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title sortname"
Packit f546b1
msgstr "titre pour le tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "titre utilisé habituellement dans un but de tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist"
Packit f546b1
msgstr "artiste"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording"
Packit f546b1
msgstr "personne(s) responsable(s) de l’enregistrement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d’artiste pour le tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "personne(s) responsable(s) de l’enregistrement, dans un but de tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album"
Packit f546b1
msgstr "album"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data"
Packit f546b1
msgstr "album contenant ces données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d’album pour le tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "album contenant ces données, dans un but de tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist"
Packit f546b1
msgstr "artiste de l’album"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
Packit f546b1
msgstr "L’artiste de l’album entier, tel qu’il devrait s’afficher"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d’artiste de l’album pour le tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
Packit f546b1
msgstr "L’artiste de l’album entier, adapté pour le tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date"
Packit f546b1
msgstr "date"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
Packit f546b1
msgstr "date de création des données (sous forme de structure GDate)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "datetime"
Packit f546b1
msgstr "date et heure"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"date et heure de création des données (sous forme de structure GstDateTime)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre"
Packit f546b1
msgstr "genre"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre this data belongs to"
Packit f546b1
msgstr "genre auquel ces données appartiennent"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comment"
Packit f546b1
msgstr "commentaire"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data"
Packit f546b1
msgstr "texte libre décrivant les données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "extended comment"
Packit f546b1
msgstr "commentaire étendu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"texte libre décrivant les données sous la forme clé=valeur ou "
Packit f546b1
"clé[en]=commentaire"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track number"
Packit f546b1
msgstr "numéro de piste"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "numéro de piste au sein d’une collection"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track count"
Packit f546b1
msgstr "nombre de pistes"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
Packit f546b1
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont ces données font partie"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number"
Packit f546b1
msgstr "numéro de disque"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "numéro de disque au sein d’une collection"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc count"
Packit f546b1
msgstr "nombre de disques"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
Packit f546b1
msgstr "nombre de disques dans la collection dont ces données font partie"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "location"
Packit f546b1
msgstr "emplacement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
Packit f546b1
"is hosted)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Origine du média sous forme d’URI (emplacement de l’hébergement d’origine du "
Packit f546b1
"fichier ou du flux)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "homepage"
Packit f546b1
msgstr "site Web"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
Packit f546b1
msgstr "Site Web de ce média (par ex. site de l’artiste ou du film)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "description"
Packit f546b1
msgstr "description"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "short text describing the content of the data"
Packit f546b1
msgstr "texte court décrivant le contenu des données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version"
Packit f546b1
msgstr "version"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of this data"
Packit f546b1
msgstr "version de ces données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ISRC"
Packit f546b1
msgstr "ISRC"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
Packit f546b1
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "organization"
Packit f546b1
msgstr "organisation"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright"
Packit f546b1
msgstr "copyright"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "information sur le copyright des données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright uri"
Packit f546b1
msgstr "URI du copyright"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "URI vers l’information de copyright des données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoded by"
Packit f546b1
msgstr "codé par"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "name of the encoding person or organization"
Packit f546b1
msgstr "nom de la personne ou de l’organisation qui a effectué le codage"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact"
Packit f546b1
msgstr "contact"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact information"
Packit f546b1
msgstr "informations sur le contact"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license"
Packit f546b1
msgstr "licence"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license of data"
Packit f546b1
msgstr "licence des données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license uri"
Packit f546b1
msgstr "URI de la licence"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the license of the data"
Packit f546b1
msgstr "URI vers la licence des données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "performer"
Packit f546b1
msgstr "interprète"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) performing"
Packit f546b1
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer"
Packit f546b1
msgstr "compositeur"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording"
Packit f546b1
msgstr "personne(s) qui a/ont composé l’enregistrement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor"
Packit f546b1
msgstr "réalisateur"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor/performer refinement"
Packit f546b1
msgstr "détails sur le réalisateur / interprète"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "duration"
Packit f546b1
msgstr "durée"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
Packit f546b1
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec"
Packit f546b1
msgstr "codec"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "codec de stockage des données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "video codec"
Packit f546b1
msgstr "codec vidéo"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the video data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "codec de stockage des données vidéo"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "audio codec"
Packit f546b1
msgstr "codec audio"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the audio data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "codec de stockage des données audio"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "subtitle codec"
Packit f546b1
msgstr "codec des sous-titres"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the subtitle data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "codec de stockage des sous-titres"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format"
Packit f546b1
msgstr "format du conteneur"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "format du conteneur dans lequel sont stockées les données"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "bitrate"
Packit f546b1
msgstr "débit"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "débit exact ou moyen en bits par seconde"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate"
Packit f546b1
msgstr "débit nominal"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "débit nominal en bits par seconde"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "débit minimum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "débit minimum en bits par seconde"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "débit maximum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "débit maximum en bits par seconde"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder"
Packit f546b1
msgstr "codeur"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "codeur utilisé pour le codage du flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder version"
Packit f546b1
msgstr "version du codeur"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "version du codeur utilisé pour le codage du flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial"
Packit f546b1
msgstr "numéro de série"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial number of track"
Packit f546b1
msgstr "numéro de série de la piste"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain track gain"
Packit f546b1
msgstr "gain de piste replaygain"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track gain in db"
Packit f546b1
msgstr "gain de la piste en décibels"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain track peak"
Packit f546b1
msgstr "crête de piste replaygain"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the track"
Packit f546b1
msgstr "crête de la piste"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album gain"
Packit f546b1
msgstr "gain d’album replaygain"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album gain in db"
Packit f546b1
msgstr "gain de l’album en décibels"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album peak"
Packit f546b1
msgstr "crête d’album replaygain"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the album"
Packit f546b1
msgstr "crête de l’album"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain reference level"
Packit f546b1
msgstr "niveau de référence replaygain"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "reference level of track and album gain values"
Packit f546b1
msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d’album"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language code"
Packit f546b1
msgstr "code linguistique"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Packit f546b1
msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1 ou ISO-639-2"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language name"
Packit f546b1
msgstr "nom de la langue"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "freeform name of the language this stream is in"
Packit f546b1
msgstr "nom explicite de la langue de ce flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image"
Packit f546b1
msgstr "image"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "image liée à ce flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
Packit f546b1
msgid "preview image"
Packit f546b1
msgstr "image d’aperçu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "preview image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "image d’aperçu liée à ce flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "attachment"
Packit f546b1
msgstr "pièce jointe"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "file attached to this stream"
Packit f546b1
msgstr "fichier joint à ce flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "beats per minute"
Packit f546b1
msgstr "pulsations par minute"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "number of beats per minute in audio"
Packit f546b1
msgstr "nombre de pulsations par minute de la piste audio"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "keywords"
Packit f546b1
msgstr "mots-clés"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comma separated keywords describing the content"
Packit f546b1
msgstr "mots-clés décrivant le contenu, séparés par des virgules"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location name"
Packit f546b1
msgstr "nom d’emplacement géographique"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
Packit f546b1
"produced"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"description intelligible de l’endroit où le média a été enregistré ou produit"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location latitude"
Packit f546b1
msgstr "latitude de l’emplacement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
Packit f546b1
"southern latitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"latitude de l’endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
Packit f546b1
"en degrés, conformément à WGS84 (zéro à l’équateur, valeurs négatives dans "
Packit f546b1
"l’hémisphère sud)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location longitude"
Packit f546b1
msgstr "longitude de l’emplacement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
Packit f546b1
"negative values for western longitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"longitude de l’endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
Packit f546b1
"en degrés, conformément à WGS84 (zéro au premier méridien de Greenwich (GB), "
Packit f546b1
"valeurs négatives pour les longitudes vers l’ouest)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location elevation"
Packit f546b1
msgstr "altitude de l’emplacement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
Packit f546b1
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"altitude de l’endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
Packit f546b1
"en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location country"
Packit f546b1
msgstr "pays de l’emplacement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "pays (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location city"
Packit f546b1
msgstr "ville de l’emplacement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "ville (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location sublocation"
Packit f546b1
msgstr "zone locale de l’emplacement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
Packit f546b1
"the neighborhood)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"un endroit de la localité où le média a été enregistré ou produit (par ex. "
Packit f546b1
"le voisinage)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location horizontal error"
Packit f546b1
msgstr "erreur horizontale de l’emplacement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
Packit f546b1
msgstr "erreur probable des mesures de position horizontale (en mètres)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement speed"
Packit f546b1
msgstr "vitesse de déplacement géolocalisé"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"vitesse du mouvement (en m/s) du périphérique de capture durant la capture"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement direction"
Packit f546b1
msgstr "direction du déplacement géolocalisé"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
Packit f546b1
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
Packit f546b1
"means the geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"indique la direction du déplacement du périphérique effectuant la capture "
Packit f546b1
"d’un média. Elle est indiquée en degrés, par un nombre à virgules. 0 indique "
Packit f546b1
"le nord géographique et le nombre augmente dans le sens horaire"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location capture direction"
Packit f546b1
msgstr "direction de la capture géolocalisée"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
Packit f546b1
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
Packit f546b1
"geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"indique la direction du périphérique au moment de la capture d’un média. "
Packit f546b1
"Elle est indiquée en degrés, par un nombre à virgules. 0 indique le nord "
Packit f546b1
"géographique et le nombre augmente dans le sens horaire"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
Packit f546b1
msgid "show name"
Packit f546b1
msgstr "nom d’émission"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
Packit f546b1
msgstr "Nom de l’émission TV, du podcast ou de la série d’où provient le média"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
Packit f546b1
msgid "show sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d’émission pour le tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Nom de l’émission TV, du podcast ou de la série d’où provient le média, dans "
Packit f546b1
"l’optique du tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "episode number"
Packit f546b1
msgstr "numéro d’épisode"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The episode number in the season the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "Le numéro d’épisode de la série dont fait partie le média"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "season number"
Packit f546b1
msgstr "numéro de saison"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The season number of the show the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "Le numéro de la saison de l’émission dont fait partie le média"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "lyrics"
Packit f546b1
msgstr "paroles"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
Packit f546b1
msgstr "Les paroles du média, utilisé surtout pour les chansons"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom du compositeur pour le tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "personne(s) qui ont composé l’enregistrement, dans un but de tri"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "grouping"
Packit f546b1
msgstr "regroupement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
Packit f546b1
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Unité de groupe pour des médias qui contiennent plusieurs pistes, comme les "
Packit f546b1
"différents morceaux d’un concerto. De plus haut niveau que la piste, mais de "
Packit f546b1
"plus bas niveau que l’album"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "user rating"
Packit f546b1
msgstr "évaluation par l’utilisateur"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
Packit f546b1
"this media"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Note attribuée par une personne. Plus la note est élevée, plus la personne "
Packit f546b1
"apprécie ce média"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device manufacturer"
Packit f546b1
msgstr "fabricant du périphérique"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Fabricant du périphérique utilisé pour créer ce média"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device model"
Packit f546b1
msgstr "modèle du périphérique"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Model of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Modèle du périphérique utilisé pour créer ce média"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application name"
Packit f546b1
msgstr "nom de l’application"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Application used to create the media"
Packit f546b1
msgstr "Application utilisée pour créer ce média"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application data"
Packit f546b1
msgstr "données applicatives"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
Packit f546b1
msgstr "Données arbitraires de l’application à sérialiser dans le média"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image orientation"
Packit f546b1
msgstr "orientation de l’image"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Indique la manière de pivoter ou de retourner l’image avant de l’afficher"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "publisher"
Packit f546b1
msgstr "éditeur"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the label or publisher"
Packit f546b1
msgstr "Nom de l’étiquette ou de l’éditeur"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "interpreted-by"
Packit f546b1
msgstr "interprété-par"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Information sur les personnes qui ont fait un remix et interprétations "
Packit f546b1
"similaires"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "midi-base-note"
Packit f546b1
msgstr "midi-base-note"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Midi note number of the audio track."
Packit f546b1
msgstr "Numèro de note Midi d’une piste audio."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "private-data"
Packit f546b1
msgstr "données-privées"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Private data"
Packit f546b1
msgstr "Données privées"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ", "
Packit f546b1
msgstr ", "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
Packit f546b1
msgstr "Aucun gestionnaire d’URI trouvé pour le protocole %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "URI scheme '%s' not supported"
Packit f546b1
msgstr "schèma URI « %s » non pris en charge"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "ERREUR : de l’élément %s : %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Additional debug info:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Information de débogage supplémentaire :\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr "lien sans source [sink=%s@%p]"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr "lien sans sink [source=%s@%p]"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "pas de propriété « %s » dans l’élément « %s »"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "impossible de définir la propriété « %s » de l’élément « %s » à « %s »"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Delayed linking failed."
Packit f546b1
msgstr "Échec du chargement dynamique différé."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr "impossible de connecter %s à %s, %s n’accepte pas les majuscules %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"impossible de connecter %s à %s, aucun élément n’accepte les majuscules %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
Packit f546b1
msgstr "impossible de connecter %s à %s avec les majuscules %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s"
Packit f546b1
msgstr "impossible de connecter %s à %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "pas d’élément « %s »"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr "référence « %s » inattendue - ignoré"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr "pad-référence « %s » inattendue - ignoré"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not parse caps \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "impossible d’analyser le caps « %s »"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no sink element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "pas d’élément d’entrée pour l’URI « %s »"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no source element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "pas d’élément source pour l’URI « %s »"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "syntax error"
Packit f546b1
msgstr "erreur de syntaxe"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
Packit f546b1
msgstr "conteneur « %s » vide, non autorisé"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
Packit f546b1
msgstr "pas de conteneur « %s », dépaquetage des éléments"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "empty pipeline not allowed"
Packit f546b1
msgstr "pipeline vide non autorisé"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "A lot of buffers are being dropped."
Packit f546b1
msgstr "De nombreux tampons sont éliminés."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow problem."
Packit f546b1
msgstr "Problème interne de flux de données."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow error."
Packit f546b1
msgstr "Erreur interne de flux de données."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal clock error."
Packit f546b1
msgstr "Erreur d’horloge interne."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Failed to map buffer."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de mapper les buffer."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps"
Packit f546b1
msgstr "Capacités de filtrage"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
Packit f546b1
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Restreint les capacités possibles autorisées (NULL signifie ANY). La "
Packit f546b1
"définition de cette propriété nécessite une référence à l’objet GSTCaps "
Packit f546b1
"fourni."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Caps Change Mode"
Packit f546b1
msgstr "Mode majuscule activé"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps change behaviour"
Packit f546b1
msgstr "Filtre de comportement de modification des majuscules"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No Temp directory specified."
Packit f546b1
msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
Packit f546b1
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en lecture."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Error while writing to download file."
Packit f546b1
msgstr "Erreur d’écriture dans le fichier de téléchargement."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for writing."
Packit f546b1
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l’écriture."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
Packit f546b1
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error closing file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Erreur de positionnement dans le fichier « %s »."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Erreur d’écriture dans le fichier « %s »."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for reading."
Packit f546b1
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour la lecture."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not get info on \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "Impossible d’obtenir des infos sur « %s »."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "\"%s\" is a directory."
Packit f546b1
msgstr "« %s » est un répertoire."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "File \"%s\" is a socket."
Packit f546b1
msgstr "Le fichier « %s » est un connecteur."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Failed after iterations as requested."
Packit f546b1
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "caps"
Packit f546b1
msgstr "capacités"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "detected capabilities in stream"
Packit f546b1
msgstr "capacités détectées dans le flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum"
Packit f546b1
msgstr "minimum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps"
Packit f546b1
msgstr "forcer les capacités"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps without doing a typefind"
Packit f546b1
msgstr "force les capacités sans faire de recherche de type"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Stream doesn't contain enough data."
Packit f546b1
msgstr "Le flux ne contient pas assez de données."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Stream contains no data."
Packit f546b1
msgstr "Le flux ne contient aucune donnée."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Implemented Interfaces:\n"
Packit f546b1
msgstr "Interfaces implémentées :\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "readable"
Packit f546b1
msgstr "accès en lecture"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "writable"
Packit f546b1
msgstr "accès en écriture"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "deprecated"
Packit f546b1
msgstr "obsolète"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "controllable"
Packit f546b1
msgstr "contrôlable"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
Packit f546b1
msgstr "modifiable en l’état NULL, READY, PAUSED ou PLAYING"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
Packit f546b1
msgstr "modifiable uniquement en l’état NULL, READY ou PAUSED"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL or READY state"
Packit f546b1
msgstr "modifiable uniquement en l’état NULL ou READY"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Blacklisted files:"
Packit f546b1
msgstr "Fichiers sur liste noire :"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Total count: "
Packit f546b1
msgstr "Nombre total :"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklisted file"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d fichier sur liste noire"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d fichiers sur liste noire"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d plugin"
Packit f546b1
msgid_plural "%d plugins"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d greffon"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d greffons"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklist entry"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklist entries"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d élément de liste noire"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d éléments de liste noire"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d feature"
Packit f546b1
msgid_plural "%d features"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d fonctionnalité"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d fonctionnalités"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print all elements"
Packit f546b1
msgstr "Affiche tous les éléments"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print list of blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr "Affiche une liste des fichiers sur liste noire"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
Packit f546b1
"plugins provide.\n"
Packit f546b1
"                                       Useful in connection with external "
Packit f546b1
"automatic plugin installation mechanisms"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Affiche sous forme machine une liste de fonctionnalités offertes par le "
Packit f546b1
"greffon indiqué ou tous les greffons.\n"
Packit f546b1
"                                       Utile en lien avec des mécanismes "
Packit f546b1
"externes d’installation automatique de greffons"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "List the plugin contents"
Packit f546b1
msgstr "Énumère le contenu du greffon"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
Packit f546b1
"list. (unordered)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Une liste de types d’éléments séparés par des barres oblique '/' (nommée "
Packit f546b1
"aussi klass) vers une liste (non ordonnée)."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
Packit f546b1
msgstr "Vérifie si l’élément ou le greffon indiqué existe"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
Packit f546b1
"at least the version specified"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Lors de la vérification de l’existence d’un élément ou d’un greffon, vérifie "
Packit f546b1
"aussi que sa version est au minimum la version indiquée"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Affiche les types d’URI pris en charge, avec les éléments qui les "
Packit f546b1
"implémentent"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Impossible de charger le fichier de greffon : %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
Packit f546b1
msgstr "Aucun élément ou greffon « %s »\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Index statistics"
Packit f546b1
msgstr "Statistiques d’index"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Message n° %u reçu de l’élément « %s » (%s) : "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Message n° %u reçu du connecteur « %s:%s » (%s) : "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Message n° %u reçu de l’objet « %s » (%s) : "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u (%s): "
Packit f546b1
msgstr "Message n°%u reçu (%s) : "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "EOS reçu de l’élément « %s ».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "BALISE TROUVÉE  : découverte par l’élément « %s ».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "BALISE TROUVÉE  : découverte par le connecteur « %s:%s ».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "BALISE TROUVÉE  : découverte par l’objet « %s ».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG\n"
Packit f546b1
msgstr "BALISE TROUVÉE\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "TDM TROUVÉE     : découverte par l’élément « %s ».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "TDM TROUVÉE     : découverte par l’objet « %s ».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC\n"
Packit f546b1
msgstr "TDM TROUVÉE\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"INFO:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"INFO :\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "AVERTISSEMENT : de l’élément %s : %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr "Préparation terminée, attente de la fin de remplissage du tampon…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr "Préparation terminée, attente de la fin du traitement…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "buffering..."
Packit f546b1
msgstr "mise en mémoire tampon…"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Mémoire tampon pleine, définition du pipeline à PLAYING…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Remplissage du tampon, définition du pipeline à PAUSED…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Redistribute latency...\n"
Packit f546b1
msgstr "Redistribution de latence…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
Packit f546b1
msgstr "Définition de l’état à %s comme demandé par %s…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Progress: (%s) %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Progression : (%s) %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Missing element: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "Élément manquant : %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
Packit f546b1
msgstr "Contexte de l’élément « %s » : %s=%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output tags (also known as metadata)"
Packit f546b1
msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
Packit f546b1
msgstr "Affiche la table des matières (chapitres et éditions)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output status information and property notifications"
Packit f546b1
msgstr "Affiche des informations d’état et des notifications de propriétés"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not print any progress information"
Packit f546b1
msgstr "N’affiche pas d’informations de progression"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output messages"
Packit f546b1
msgstr "Affiche des messages"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Do not output status information for the specified property if verbose "
Packit f546b1
"output is enabled (can be used multiple times)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Ne pas afficher les informations de la propriété spécifiée si le mode "
Packit f546b1
"verbeux est activé (peut être utilisé plusieurs fois)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PROPERTY-NAME"
Packit f546b1
msgstr "NOM-PROPRIÉTÉ"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not install a fault handler"
Packit f546b1
msgstr "N’installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
Packit f546b1
msgstr "Force l’EOS sur les sources avant de fermer le pipeline"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Gather and print index statistics"
Packit f546b1
msgstr "Rassemble et affiche les statistiques d’index"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERREUR : le pipeline n’a pas pu être construit : %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERREUR : le pipeline n’a pas pu être construit.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "AVERTISSEMENT : pipeline erroné : %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERREUR : l’élément « pipeline » est introuvable.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Définition du pipeline à PAUSED...\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de se mettre en pause.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Le pipeline est actif et n’a pas besoin de phase PREROLL…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Le pipeline est en phase de PREROLL…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en phase de préparation.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Le pipeline a terminé la phase PREROLL…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Passage du pipeline à la phase PLAYING…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en mode actif.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
Packit f546b1
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
Packit f546b1
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- attente d’EOS après erreur\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Waiting for EOS...\n"
Packit f546b1
msgstr "Attente d’EOS.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr "EOS reçu - arrêt du pipeline…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr "Interruption lors de l’attende d’EOS - arrêt du pipeline…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
Packit f546b1
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’attente de l’EOS\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Execution ended after %"
Packit f546b1
msgstr "L’exécution s’est terminée après %"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Définition du pipeline à READY (prêt)…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Définition du pipeline à NULL…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Freeing pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Libération du pipeline…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "bin"
Packit f546b1
#~ msgstr "bin"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal data stream error."
Packit f546b1
#~ msgstr "Erreur interne de flux de données."