Blame po/ca.po

Packit f546b1
# Catalan translation for gstreamer.
Packit f546b1
# Copyright © 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
Packit f546b1
# This file is distributed under the same licence as the gstreamer package.
Packit f546b1
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005, 2010.
Packit f546b1
#
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
Packit f546b1
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Packit f546b1
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 13:17+0100\n"
Packit f546b1
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 19:41+0100\n"
Packit f546b1
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
Packit f546b1
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
Packit f546b1
"Language: ca\n"
Packit f546b1
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit f546b1
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit f546b1
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit f546b1
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print the GStreamer version"
Packit f546b1
msgstr "Imprimeix la versió de GStreamer"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Make all warnings fatal"
Packit f546b1
msgstr "Fes fatals tots els avisos"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print available debug categories and exit"
Packit f546b1
msgstr "Imprimeix les categories de depuració disponibles i surt"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Nivell de depuració per defecte des de 1 (només errors) a 5 (tot) o 0 per a "
Packit f546b1
"cap sortida"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LEVEL"
Packit f546b1
msgstr "NIVELL"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
Packit f546b1
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Llista separada per comes de parelles nom_categoria:nivell per a establir "
Packit f546b1
"nivells específics per a les categories individuals. Per exemple: "
Packit f546b1
"GST_AUTOPLUG:5, GST_ELEMENT_*:3"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "LIST"
Packit f546b1
msgstr "LLISTA"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable colored debugging output"
Packit f546b1
msgstr "Inhabilita la sortida de depuració colorejada"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
Packit f546b1
"auto, unix"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable debugging"
Packit f546b1
msgstr "Inhabilita la depuració"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
Packit f546b1
msgstr "Habilita els diagnòstics detallats de càrrega de connectors"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
Packit f546b1
msgstr "Camins separats per dos punts que contenen connectors"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PATHS"
Packit f546b1
msgstr "CAMINS"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
Packit f546b1
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Llista separada per comes de connectors a precarregar a més de la llista "
Packit f546b1
"emmagatzemada en la variable d'entorn GST_PLUGIN_PATH"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PLUGINS"
Packit f546b1
msgstr "CONNECTORS"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Inhabilita la captura de violacions de segment durant la càrrega de "
Packit f546b1
"connectors"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable updating the registry"
Packit f546b1
msgstr "Inhabilita l'actualització del registre"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Inhabilita el llançament d'un procés auxiliar mentre s'analitza el registre"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "Opcions del GStreamer"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Show GStreamer Options"
Packit f546b1
msgstr "Mostra les opcions del GStreamer"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Unknown option"
Packit f546b1
msgstr "Opció desconeguda"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer ha trobat un error general de la biblioteca principal."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Els desenvolupadors de GStreamers han sigut tan ganduls que no han assignat "
Packit f546b1
"un codi d'error per a aquest error."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: codi no implementat."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
Packit f546b1
"proper error message with the reason for the failure."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"S'ha produït un error del GStreamer: el canvi d'estat ha fallat i algun "
Packit f546b1
"element no ha pogut enviar un missatge d'error amb la raó de la fallida."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de ceŀla."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de fils."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de negociació."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema d'esdeveniment."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de cerca."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de capacitats."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema d'etiqueta."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
Packit f546b1
msgstr "La vostra instal·lació del GStreamer manca un connector."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "GStreamer error: clock problem."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de rellotge."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
Packit f546b1
"disabled."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Aquesta aplicació està tractant d'emprar funcionalitat del GStreamer que "
Packit f546b1
"s'ha inhabilitat."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer ha trobat un error general de la biblioteca de recolzament."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not initialize supporting library."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca de recolzament."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close supporting library."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut tancar la biblioteca de recolzament."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not configure supporting library."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut configurar la biblioteca de recolzament."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Encoding error."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error de codificació."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer ha trobat un error general de recursos."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource not found."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha trobat el recurs."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Resource busy or not available."
Packit f546b1
msgstr "El recurs està ocupat o no està disponible."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut obrir el recurs per a la lectura."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for writing."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut obrir el recurs per a l'escriptura."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not open resource for reading and writing."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut obrir el recurs per a l'escriptura i la lectura."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not close resource."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut tancar el recurs."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not read from resource."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut llegir des del recurs."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not write to resource."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut escriure al recurs."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not perform seek on resource."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut fer una cerca al recurs."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not synchronize on resource."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar al recurs."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut obtenir/establir els paràmetres des del/al recurs."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No space left on the resource."
Packit f546b1
msgstr "No resta espai al recurs."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "Not authorized to access resource."
Packit f546b1
msgstr "No resta espai al recurs."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
Packit f546b1
msgstr "GStreamer ha trobat un error general de flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"L'element no implementa la gestió d'aquest flux. Envieu un informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not determine type of stream."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"El flux és d'un tipus diferent del qual és gestionat per aquest element."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
Packit f546b1
msgstr "No hi ha cap còdec present que puga gestionar el tipus del flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not decode stream."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut decodificar el flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not encode stream."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut codificar el flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not demultiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut demultiplexar el flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Could not multiplex stream."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut multiplexar el flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is in the wrong format."
Packit f546b1
msgstr "El flux és en el format erroni."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
Packit f546b1
msgstr "El flux és xifrat i no s'ha implementat el desxifratge."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
Packit f546b1
"been supplied."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"El flux és xifrat i no es pot desxifrar perquè no s'ha proveït una clau "
Packit f546b1
"adequada."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No error message for domain %s."
Packit f546b1
msgstr "No hi ha cap missatge d'error per al domini %s."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"No s'ha trobat cap missatge d'error estàndard per al domini %s i el codi %d."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
Packit f546b1
msgstr "El rellotge seleccionat no es pot emprar al conducte."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title"
Packit f546b1
msgstr "títol"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title"
Packit f546b1
msgstr "títol usat habitualment"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "title sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d'ordenació del títol"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "commonly used title for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "títol usat habitualment per a l'ordenació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist"
Packit f546b1
msgstr "artista"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording"
Packit f546b1
msgstr "persones responsables de la gravació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d'ordenació de l'artista"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "persones responsables de la gravació per a l'ordenació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album"
Packit f546b1
msgstr "àlbum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data"
Packit f546b1
msgstr "àlbum que conté aquesta dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d'ordenació de l'àlbum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album containing this data for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "àlbum que conté aquesta dades per a l'ordenació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist"
Packit f546b1
msgstr "artista de l'àlbum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
Packit f546b1
msgstr "L'artista de l'àlbum sencer, tal i com s'hauria de mostrar"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album artist sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d'ordenació de l'artista de l'àlbum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
Packit f546b1
msgstr "L'artista de l'àlbum sencer, tal i com s'hauria d'ordenar"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date"
Packit f546b1
msgstr "data"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
Packit f546b1
msgstr "data en la qual es van crear les dades (com a una estructura GDate)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "datetime"
Packit f546b1
msgstr "datahora"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"data i hora en què es van crear les dades (com a una estructura GstDateTime)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre"
Packit f546b1
msgstr "gènere"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "genre this data belongs to"
Packit f546b1
msgstr "gènere al qual pertanyen aquestes dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comment"
Packit f546b1
msgstr "comentari"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data"
Packit f546b1
msgstr "text lliure comentant les dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "extended comment"
Packit f546b1
msgstr "comentari estés"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"text lliure comentant les dades en forma clau=valor o clau[ca]=comentari"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track number"
Packit f546b1
msgstr "número de pista"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "número de pista dins d'una col·lecció"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track count"
Packit f546b1
msgstr "compte de pistes"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
Packit f546b1
msgstr "compte de pistes dins de la col·lecció a la qual pertany aquesta pista"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number"
Packit f546b1
msgstr "número de disc"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc number inside a collection"
Packit f546b1
msgstr "número de disc dins d'una col·lecció"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "disc count"
Packit f546b1
msgstr "compte de disc"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
Packit f546b1
msgstr "comte de discs dins de la col·lecció a la qual pertany aquest disc"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "location"
Packit f546b1
msgstr "ubicació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
Packit f546b1
"is hosted)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Origen del medi com a URI (ubicació, on s'allotja el fitxer o flux original)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "homepage"
Packit f546b1
msgstr "pàgina principal"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Pàgina principal d'aquest medi (p. ex. la pàgina principal de l'artista o "
Packit f546b1
"peŀlícula)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "description"
Packit f546b1
msgstr "descripció"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "short text describing the content of the data"
Packit f546b1
msgstr "text curt descrivint el contingut de les dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version"
Packit f546b1
msgstr "versió"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of this data"
Packit f546b1
msgstr "versió d'aquestes dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ISRC"
Packit f546b1
msgstr "ISRC"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"International Standard Recording Code - vegeu http://www.ifpi.org/isrc/"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "organization"
Packit f546b1
msgstr "organització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright"
Packit f546b1
msgstr "copyright"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "nota de copyright de les dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "copyright uri"
Packit f546b1
msgstr "uri del copyright"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the copyright notice of the data"
Packit f546b1
msgstr "URI a la nota del copyright de les dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "encoded by"
Packit f546b1
msgstr "codificador"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "name of the encoding person or organization"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact"
Packit f546b1
msgstr "contacte"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "contact information"
Packit f546b1
msgstr "informació de contacte"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license"
Packit f546b1
msgstr "llicència"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license of data"
Packit f546b1
msgstr "llicència de les dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "license uri"
Packit f546b1
msgstr "uri de la llicència"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "URI to the license of the data"
Packit f546b1
msgstr "URI a la llicència de les dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "performer"
Packit f546b1
msgstr "músic"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) performing"
Packit f546b1
msgstr "persones que toquen"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer"
Packit f546b1
msgstr "compositor"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording"
Packit f546b1
msgstr "persones que composaren la gravació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "conductor/performer refinement"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "duration"
Packit f546b1
msgstr "durada"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
Packit f546b1
msgstr "durada en la unitat de temps de GStreamer (nanosegons)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec"
Packit f546b1
msgstr "còdec"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "video codec"
Packit f546b1
msgstr "còdec de vídeo"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the video data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de vídeo"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "audio codec"
Packit f546b1
msgstr "còdec d'àudio"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the audio data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades d'àudio"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "subtitle codec"
Packit f546b1
msgstr "còdec de subtítols"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "codec the subtitle data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de subtítols"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format"
Packit f546b1
msgstr "format del contenidor"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "container format the data is stored in"
Packit f546b1
msgstr "format de contenidor en què estan emmagatzemades les dades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "bitrate"
Packit f546b1
msgstr "ràtio de bits"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "mitja o valor exacte de ràtio de bits en bits/s"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate"
Packit f546b1
msgstr "ràtio de bits nominal"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "nominal bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "ràtio de bits nominal en bits/s"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "ràtio de bits mínim"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "ràtio de bits mínim en bits/s"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate"
Packit f546b1
msgstr "ràtio de bits màxim"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "maximum bitrate in bits/s"
Packit f546b1
msgstr "ràtio de bits màxim en bits/s"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder"
Packit f546b1
msgstr "codificador"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "encoder version"
Packit f546b1
msgstr "versió del codificador"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
Packit f546b1
msgstr "versió del codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial"
Packit f546b1
msgstr "número de sèrie"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "serial number of track"
Packit f546b1
msgstr "número de sèrie de la pista"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain track gain"
Packit f546b1
msgstr "ganància de replaygain de la pista"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "track gain in db"
Packit f546b1
msgstr "ganància de la pista en db"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain track peak"
Packit f546b1
msgstr "cim de les pistes del replaygain"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the track"
Packit f546b1
msgstr "cim de les pistes"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album gain"
Packit f546b1
msgstr "ganància de l'àlbum del replaygain"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "album gain in db"
Packit f546b1
msgstr "ganància de l'àlbum en db"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain album peak"
Packit f546b1
msgstr "cim de l'àlbum del replaygain"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "peak of the album"
Packit f546b1
msgstr "cim de l'àlbum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "replaygain reference level"
Packit f546b1
msgstr "nivell de referència del replaygain"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "reference level of track and album gain values"
Packit f546b1
msgstr "nivell de referència dels valors de guany de la pista i àlbum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "language code"
Packit f546b1
msgstr "codi de la llengua"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Packit f546b1
msgstr "codi de la llengua per a aquest flux, conformant amb ISO-639-1"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "language name"
Packit f546b1
msgstr "codi de la llengua"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "freeform name of the language this stream is in"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image"
Packit f546b1
msgstr "imatge"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "imatge relacionada amb aquest flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
Packit f546b1
msgid "preview image"
Packit f546b1
msgstr "previsualització de la imatge"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "preview image related to this stream"
Packit f546b1
msgstr "previsualització de la imatge relacionada amb aquest flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "attachment"
Packit f546b1
msgstr "adjunt"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "file attached to this stream"
Packit f546b1
msgstr "fitxer adjuntat a aquest flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "beats per minute"
Packit f546b1
msgstr "cops per minut"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "number of beats per minute in audio"
Packit f546b1
msgstr "nombre de cops per minut a l'àudio"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "keywords"
Packit f546b1
msgstr "paraules clau"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "comma separated keywords describing the content"
Packit f546b1
msgstr "paraules clau separades per comes que descriuen el contingut"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location name"
Packit f546b1
msgstr "nom de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
Packit f546b1
"produced"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"ubicació descriptiva llegible pels humans del lloc on s'ha enregistrat o "
Packit f546b1
"produït el medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location latitude"
Packit f546b1
msgstr "latitud de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
Packit f546b1
"southern latitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"latitud de la geolocalització del lloc on s'ha enregistrat o produït el "
Packit f546b1
"medi, en graus concordants a WGS84 (zero a l'equador, valors negatius per a "
Packit f546b1
"latituds al sud)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location longitude"
Packit f546b1
msgstr "longitud de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
Packit f546b1
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
Packit f546b1
"negative values for western longitudes)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"longitud de la geolocalització del lloc on s'ha enregistrat o produït el "
Packit f546b1
"medi, en graus concordants a WGS84 (zero al meridià inicial a Greenwich/UK, "
Packit f546b1
"valors negatius per a longituds occidentals)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location elevation"
Packit f546b1
msgstr "elevació de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
Packit f546b1
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"elevació de la geolocalització del lloc on s'ha enregistrat o produït el "
Packit f546b1
"medi, en graus concordants a WGS84 (zero és el nivell del mar mitjà)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location country"
Packit f546b1
msgstr "estat de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "estat (nom en anglès) del lloc on s'ha enregistrat o produït el medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location city"
Packit f546b1
msgstr "ciutat de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
Packit f546b1
msgstr "ciutat (nom en anglès) del lloc on s'ha enregistrat o produït el medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location sublocation"
Packit f546b1
msgstr "sububicació de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
Packit f546b1
"the neighborhood)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"una ubicació dins de la ciutat on s'ha enregistrat o produït el medi (p. ex. "
Packit f546b1
"el barri)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location horizontal error"
Packit f546b1
msgstr "error horitzontal de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
Packit f546b1
msgstr "error esperat de les mesures de posicionament horitzonat (en metres)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement speed"
Packit f546b1
msgstr "velocitat del moviment de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"velocitat del moviment del dispositiu de captura mentre es prenia la captura "
Packit f546b1
"en m/s"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location movement direction"
Packit f546b1
msgstr "direcció del moviment de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
Packit f546b1
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
Packit f546b1
"means the geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"indica la direcció del moviment del dispositiu que prenia la captura d'un "
Packit f546b1
"medi. Es representa en graus en representació de coma flotant, 0 vol dir el "
Packit f546b1
"nord geogràfic, i augmenta en sentit de les agulles del rellotge"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "geo location capture direction"
Packit f546b1
msgstr "direcció de la captura de la geolocalització"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
Packit f546b1
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
Packit f546b1
"geographic north, and increases clockwise"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"indica la direcció on apunta el dispositiu mentre captura un medi. Es "
Packit f546b1
"representa en graus en representació de coma flotant, 0 vol dir el nord "
Packit f546b1
"geogràfic, i augmenta en sentit de les agulles del rellotge"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
Packit f546b1
msgid "show name"
Packit f546b1
msgstr "nom del programa"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
Packit f546b1
msgstr "Nom del programa de TV/podcast/sèrie al qual pertany el medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
Packit f546b1
msgid "show sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d'ordenació del programa"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Nom programa de TV/podcast/sèrie al qual pertany el medi, per a l'ordenació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "episode number"
Packit f546b1
msgstr "número d'episodi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The episode number in the season the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "El número d'episodi de la temporada al qual pertany el medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "season number"
Packit f546b1
msgstr "número de temporada"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The season number of the show the media is part of"
Packit f546b1
msgstr "El número de temporada del programa al qual pertany el medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "lyrics"
Packit f546b1
msgstr "lletres"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
Packit f546b1
msgstr "Les lletres del medi, habitualment emprat per a cançons"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "composer sortname"
Packit f546b1
msgstr "nom d'ordenació del compositor"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
Packit f546b1
msgstr "persones que composaren la gravació, per a l'ordenació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "grouping"
Packit f546b1
msgstr "agrupació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
Packit f546b1
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"medis agrupats que es composen de diverses pistes, com les diferents peces "
Packit f546b1
"d'un concert. És de nivell més alt que una pista, però més baix que un àlbum"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "user rating"
Packit f546b1
msgstr "valoració de l'usuari"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
Packit f546b1
"this media"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Valoració atribuïda per un usuari. Com més alta és, més li agrada el medi a "
Packit f546b1
"l'usuari"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device manufacturer"
Packit f546b1
msgstr "fabricant del dispositiu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Fabricant del dispositiu emprat per a crear aquest medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "device model"
Packit f546b1
msgstr "model del dispositiu"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Model of the device used to create this media"
Packit f546b1
msgstr "Model del dispositiu emprat per a crear aquest medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application name"
Packit f546b1
msgstr "nom de l'aplicació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Application used to create the media"
Packit f546b1
msgstr "Aplicació emprada per a crear el medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "application data"
Packit f546b1
msgstr "dades de l'aplicació"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
Packit f546b1
msgstr "Dades arbitràries de l'aplicació a serialitzar al medi"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "image orientation"
Packit f546b1
msgstr "orientació de la imatge"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
Packit f546b1
msgstr "Com s'hauria de rotar o girar la imatge abans de mostrar-la"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "publisher"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Name of the label or publisher"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "interpreted-by"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "midi-base-note"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Midi note number of the audio track."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "private-data"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Private data"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ", "
Packit f546b1
msgstr ", "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "URI scheme '%s' not supported"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "ERROR: des de l'element %s: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Additional debug info:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Informació de depuració addicional:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "no hi ha cap propietat «%s» en l'element «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "no s'ha pogut establir la propietat «%s» en l'element «%s» a «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Delayed linking failed."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
Packit f546b1
msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not link %s to %s"
Packit f546b1
msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no element \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "no hi ha cap element «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "could not parse caps \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "no s'han pogut analitzar les capacitats «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no sink element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "no hi ha cap element de sortida per a l'URI «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "no source element for URI \"%s\""
Packit f546b1
msgstr "no hi ha cap element font per a l'URI «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "syntax error"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
Packit f546b1
msgstr "el binari especificat «%s» és buit, no es permet"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy, c-format
Packit f546b1
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
Packit f546b1
msgstr "el binari «%s» no existeix, es descarta"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "empty pipeline not allowed"
Packit f546b1
msgstr "no es permet un conducte buit"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "A lot of buffers are being dropped."
Packit f546b1
msgstr "S'estan descartant moltes memòries intermèdies."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow problem."
Packit f546b1
msgstr "Hi ha un problema intern de flux de dades."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal data flow error."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Internal clock error."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error intern del rellotge."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "Failed to map buffer."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut codificar la imatge."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps"
Packit f546b1
msgstr "Filtra les capacitats"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
Packit f546b1
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Restringeix les capacitats que es poden permetre (NUL vol dir QUALSEVOL). "
Packit f546b1
"Establir aquesta propietat pren una referència a l'objecte GstCaps proveït."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Caps Change Mode"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Filter caps change behaviour"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No Temp directory specified."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha especificat un directori temporal."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Error while writing to download file."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de baixada."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for writing."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error closing file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error en cercar al fitxer «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "No file name specified for reading."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha especificat cap fitxer per a llegir."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not get info on \"%s\"."
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre «%s»."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "\"%s\" is a directory."
Packit f546b1
msgstr "«%s» és un directori."
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "File \"%s\" is a socket."
Packit f546b1
msgstr "El fitxer «%s» és un sòcol."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Failed after iterations as requested."
Packit f546b1
msgstr "Ha fallat després de les iteracions com s'ha demanat."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "caps"
Packit f546b1
msgstr "capacitats"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "detected capabilities in stream"
Packit f546b1
msgstr "capacitats detectades al flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "minimum"
Packit f546b1
msgstr "mínim"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps"
Packit f546b1
msgstr "força les capacitats"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "force caps without doing a typefind"
Packit f546b1
msgstr "força les capacitats sense fer un «typefind»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "Stream doesn't contain enough data."
Packit f546b1
msgstr "El flux no conté dades."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Stream contains no data."
Packit f546b1
msgstr "El flux no conté dades."
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Implemented Interfaces:\n"
Packit f546b1
msgstr "Interfícies implementades:\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "readable"
Packit f546b1
msgstr "llegible"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "writable"
Packit f546b1
msgstr "escrivible"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "deprecated"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "controllable"
Packit f546b1
msgstr "controlable"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
Packit f546b1
msgstr "es pot canviar als estats NUL, PREPARAT, EN PAUSA o REPRODUINT"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
Packit f546b1
msgstr "es pot canviar als estats NUL, PREPARAT o EN PAUSA"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "changeable only in NULL or READY state"
Packit f546b1
msgstr "es pot canviar als estats NUL o PREPARAT"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Blacklisted files:"
Packit f546b1
msgstr "Fitxers a la llista negra:"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Total count: "
Packit f546b1
msgstr "Compte total: "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklisted file"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d fitxer a la llista negra"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d fitxers a la llista negra"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d plugin"
Packit f546b1
msgid_plural "%d plugins"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d connector"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d connectors"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d blacklist entry"
Packit f546b1
msgid_plural "%d blacklist entries"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d entrada de la llista negra"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d entrades de la llista negra"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "%d feature"
Packit f546b1
msgid_plural "%d features"
Packit f546b1
msgstr[0] "%d funcionalitat"
Packit f546b1
msgstr[1] "%d funcionalitats"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print all elements"
Packit f546b1
msgstr "Imprimeix tots els elements"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print list of blacklisted files"
Packit f546b1
msgstr "Mostra una llista de fitxers a la llista negra"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
Packit f546b1
"plugins provide.\n"
Packit f546b1
"                                       Useful in connection with external "
Packit f546b1
"automatic plugin installation mechanisms"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Mostra una llista analitzable per màquines de funcionalitats que proveeixen "
Packit f546b1
"el connector o especificat, o tots els connectors.\n"
Packit f546b1
"                                       Útil amb connexions amb mecanismes "
Packit f546b1
"externs d'instaŀlació de connectors"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "List the plugin contents"
Packit f546b1
msgstr "Mostra el contingut d'un connector"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
Packit f546b1
"list. (unordered)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
Packit f546b1
"at least the version specified"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"Mostra els esquemes d'URI implementats, amb els elements que els implementen"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de connector: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
Packit f546b1
msgstr "L'element o connector «%s» no existeix\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Index statistics"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "S'ha rebut el missatge #%u de l'element «%s» (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "S'ha rebut el missatge #%u de la ceŀla «%s:%s» (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
Packit f546b1
msgstr "S'ha rebut el missatge #%u de l'objecte «%s» (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got message #%u (%s): "
Packit f546b1
msgstr "S'ha rebut el missatge %u: (%s): "
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "S'ha obtingut un final del flux de l'element «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'element «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per la ceŀla «%s:%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'objecte «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "FOUND TAG\n"
Packit f546b1
msgstr "MARCADOR TROBAT\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'element «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy, c-format
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
Packit f546b1
msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'objecte «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "FOUND TOC\n"
Packit f546b1
msgstr "MARCADOR TROBAT\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"INFO:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"INFO:\n"
Packit f546b1
"%s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "AVÍS: des de l'element %s: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"S'ha preparat, s'està esperant a que s'òmpliga la memòria intermèdial…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"S'ha preparat, s'està esperant a que s'òmpliga la memòria intermèdial…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "buffering..."
Packit f546b1
msgstr "s'està omplint la memòria intermèdia…"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"S'està omplert la memòria intermèdia, s'estableix el conducte REPRODUINT…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"S'està omplint la memòria intermèdia, s'estableix el conducte a EN PAUSA…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
# S'està redistribuint? jm
Packit f546b1
msgid "Redistribute latency...\n"
Packit f546b1
msgstr "Redistribució de la latència…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
Packit f546b1
msgstr "S'està establint l'estat a %s a petició de %s…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "Interrupció: S'està aturant el conducte…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "Progress: (%s) %s\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy, c-format
Packit f546b1
msgid "Missing element: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "no hi ha cap element «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy, c-format
Packit f546b1
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
Packit f546b1
msgstr "AVÍS: des de l'element %s: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output tags (also known as metadata)"
Packit f546b1
msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output status information and property notifications"
Packit f546b1
msgstr "Mostra la informació d'estat i notificacions de propietats"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not print any progress information"
Packit f546b1
msgstr "No mostres informació del progrés"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Output messages"
Packit f546b1
msgstr "Missatges de sortida"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid ""
Packit f546b1
"Do not output status information for the specified property if verbose "
Packit f546b1
"output is enabled (can be used multiple times)"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "PROPERTY-NAME"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Do not install a fault handler"
Packit f546b1
msgstr "No instal·les un gestor de fallades"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
Packit f546b1
msgstr "Força el final del flux abans de tancar el conducte"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Gather and print index statistics"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte: %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, c-format
Packit f546b1
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
Packit f546b1
msgstr "AVÍS: el conducte és erroni: %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERROR: l'element «conducte» no s'ha trobat.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERROR: el conducte no es vol posar en pausa.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "El conducte és en directe i no necessita PREPARACIÓ…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "El conducte s'està PREPARANT…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERROR: el conducte no vol preparar-se.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
Packit f546b1
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
Packit f546b1
msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUINT…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
Packit f546b1
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"S'ha habilitat el final del flux en tancar -- S'està forçant un final del "
Packit f546b1
"flux al conducte\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
Packit f546b1
msgstr ""
Packit f546b1
"S'ha habilitat el final del flux en tancar -- S'està forçant un final del "
Packit f546b1
"flux al conducte\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Waiting for EOS...\n"
Packit f546b1
msgstr "S'està esperant al final del flux…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr "S'ha rebut un final del flux - s'està aturant el conducte…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#, fuzzy
Packit f546b1
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
Packit f546b1
msgstr "Interrupció: S'està aturant el conducte…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
Packit f546b1
msgstr "S'ha produït un error en esperar al final del flux\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Execution ended after %"
Packit f546b1
msgstr "L'execució ha finalitzat després de %"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
Packit f546b1
msgstr "S'està establint el conducte a PREPARAT…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
Packit f546b1
msgstr "S'està establint el conducte a NUL…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
msgid "Freeing pipeline ...\n"
Packit f546b1
msgstr "S'està alliberant el conducte…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal data stream error."
Packit f546b1
#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
Packit f546b1
#~ msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
Packit f546b1
#~ msgstr "TIPUS1,TIPUS2,…"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "link without source element"
Packit f546b1
#~ msgstr "l'enllaç no té un element font"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "link without sink element"
Packit f546b1
#~ msgstr "l'enllaç no té un element sortida"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
Packit f546b1
#~ msgstr "no hi ha cap element el qual enllaçar a l'URI «%s»"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
Packit f546b1
#~ msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "Forma d'ús: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.propietat=valor … ]\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "ERROR: l'anàlisi del fitxer xml «%s» ha fallat.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "ERROR: no hi ha cap conducte de nivell superior en el fitxer «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "AVÍS: només es gestiona un element de primer nivell ara mateix.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "ERROR: no s'ha pogut analitzar l'argument de la línia d'ordres %d: %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "AVÍS: no s'ha trobat l'element anomenat «%s».\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
Packit f546b1
#~ msgstr "Desa la representació xml del conducte a FITXER i surt"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "FILE"
Packit f546b1
#~ msgstr "FITXER"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
Packit f546b1
#~ msgstr "No instaŀles gestors de senyals per a SIGUSR1 i SIGUSR2"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: ha fallat el canvi d'estat."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "original location of file as a URI"
Packit f546b1
#~ msgstr "ubicació original del fitxer com una URI"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
Packit f546b1
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura: %s."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "L'element «%s» ha canviat de REPRODUINT a PAUSAT, s'està sortint.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "ERROR: el conducte no pot PREPARAR-SE.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " ns.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr " ns.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "Conducte SENSE PREPARACIÓ…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "Conducte en PREPARACIÓ…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
# Argh, PREROLLED vs READY. jm
Packit f546b1
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "Conducte PREPARAT…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "Conducte EN EXECUCIÓ…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "Conducte PREPARAT…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "Conducte NUL…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid ""
Packit f546b1
#~ "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this "
Packit f546b1
#~ "error.  Please file a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "Els desenvolupadors de GStreamers han sigut tan ganduls que no han "
Packit f546b1
#~ "assignat un codi d'error per a aquest error. Si us plau, envieu un "
Packit f546b1
#~ "informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: codi no implementat. Envieu un "
Packit f546b1
#~ "informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: ha fallat el canvi d'estat. "
Packit f546b1
#~ "Envieu un informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de fils. Envieu un "
Packit f546b1
#~ "informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de negociació. Envieu "
Packit f546b1
#~ "un informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema d'esdeveniment. "
Packit f546b1
#~ "Envieu un informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de cerca. Envieu un "
Packit f546b1
#~ "informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de capacitats. Envieu "
Packit f546b1
#~ "un informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema d'etiqueta. Envieu un "
Packit f546b1
#~ "informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Could not set settings."
Packit f546b1
#~ msgstr "No s'ha pogut establir els paràmetres."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "data en la qual es van crear les dades (en dies del calendari Julià)"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "stream type"
Packit f546b1
#~ msgstr "tipus de flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "detected type of stream"
Packit f546b1
#~ msgstr "s'ha detectat el tipus de flux"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Added plugin %s with %d feature.\n"
Packit f546b1
#~ msgid_plural "Added plugin %s with %d features.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr[0] "S'ha afegit el connector %s amb %d funcionalitat.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr[1] "S'ha afegit el connector %s amb %d funcionalitats.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d feature.\n"
Packit f546b1
#~ msgid_plural "Loaded %d plugins with %d features.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr[0] "S'han carregat %d connectors amb %d funcionalitat.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr[1] "S'han carregat %d connectors amb %d funcionalitats.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "print version information and exit"
Packit f546b1
#~ msgstr "imprimeix la informació sobre la versió i surt"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
Packit f546b1
#~ msgstr "Inhabilita les intruccions d'UCP accelerades"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "SCHEDULER"
Packit f546b1
#~ msgstr "PLANIFICADOR"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Registry to use"
Packit f546b1
#~ msgstr "Registre a utilitzar"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "REGISTRY"
Packit f546b1
#~ msgstr "REGISTRE"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
Packit f546b1
#~ msgstr "llista de camins per a carregar connectors (separats per «%s»)"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
Packit f546b1
#~ msgstr "Planificador a utilitzar (per defecte és «%s»)"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema del planificador. "
Packit f546b1
#~ "Envieu un informe d'error."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "No hi ha cap element present per a gestionar el tipus mime %s del flux."
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid ""
Packit f546b1
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
Packit f546b1
#~ "max %s ns).\n"
Packit f546b1
#~ msgstr ""
Packit f546b1
#~ "L'execució ha finalitzat després de %s iteracions (suma %s ns, mitja %s "
Packit f546b1
#~ "ns, mín %s, màx %s).\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
Packit f546b1
#~ msgstr "Nombre de vegades a iterar el conducte"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "         S'està intentant executar tot i així.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "S'ha afegit el connector %s amb %d %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
Packit f546b1
#~ msgstr "S'ha afegit el camí %s a %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "S'està reconstruint %s (%s)…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "S'està intentant carregar %s…\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Error loading %s\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar %s\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
Packit f546b1
#~ msgstr "S'han carregat %d connectors amb %d %s.\n"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " iterations (sum %"
Packit f546b1
#~ msgstr "iteracions (suma %"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " ns, average %"
Packit f546b1
#~ msgstr " ns, mitja %"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " ns, min %"
Packit f546b1
#~ msgstr " ns, mínim %"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " ns, max %"
Packit f546b1
#~ msgstr " ns, màxim %"
Packit f546b1
Packit f546b1
#~ msgid " ns).\n"
Packit f546b1
#~ msgstr " ns).\n"