# Simplified Chinese translation for libgnutls # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnutls package. # Tao Wei , 2008. # Aron Xu , 2009. # Tianze Wang , 2015. # Mingye Wang , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnutls 3.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-16 08:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-10 09:47-0500\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: lib/alert.c:39 msgid "Close notify" msgstr "关闭通知" #: lib/alert.c:40 msgid "Unexpected message" msgstr "未预料的消息" #: lib/alert.c:41 msgid "Bad record MAC" msgstr "记录 MAC 有误" #: lib/alert.c:42 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败" #: lib/alert.c:43 msgid "Record overflow" msgstr "记录溢出" #: lib/alert.c:45 msgid "Decompression failed" msgstr "解压缩失败" #: lib/alert.c:46 msgid "Handshake failed" msgstr "握手失败" #: lib/alert.c:47 msgid "Certificate is bad" msgstr "证书有误" #: lib/alert.c:49 msgid "Certificate is not supported" msgstr "证书不被支持" #: lib/alert.c:51 msgid "Certificate was revoked" msgstr "证书已吊销" #: lib/alert.c:53 msgid "Certificate is expired" msgstr "证书过期" #: lib/alert.c:55 msgid "Unknown certificate" msgstr "未知证书" #: lib/alert.c:56 msgid "Illegal parameter" msgstr "非法参数" #: lib/alert.c:57 msgid "CA is unknown" msgstr "未知 CA" #: lib/alert.c:58 msgid "Access was denied" msgstr "访问被拒绝" #: lib/alert.c:59 msgid "Decode error" msgstr "解码错误" #: lib/alert.c:60 msgid "Decrypt error" msgstr "解密出错" #: lib/alert.c:61 msgid "Export restriction" msgstr "导出受限" #: lib/alert.c:63 msgid "Error in protocol version" msgstr "协议版本出错" #: lib/alert.c:65 msgid "Insufficient security" msgstr "不够安全" #: lib/alert.c:66 msgid "User canceled" msgstr "用户已取消" #: lib/alert.c:68 msgid "No certificate (SSL 3.0)" msgstr "无证书(SSL 3.0)" #: lib/alert.c:69 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: lib/alert.c:71 msgid "Inappropriate fallback" msgstr "" #: lib/alert.c:73 msgid "No renegotiation is allowed" msgstr "不允许二次协商" #: lib/alert.c:75 msgid "Could not retrieve the specified certificate" msgstr "无法获取指定的证书" #: lib/alert.c:77 msgid "An unsupported extension was sent" msgstr "发送了一个不支持的扩展" #: lib/alert.c:79 msgid "The server name sent was not recognized" msgstr "发送的服务器名未被识别" #: lib/alert.c:81 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" msgstr "SRP/PSK 用户名丢失或未知" #: lib/alert.c:84 msgid "No supported application protocol could be negotiated" msgstr "没有可用于协商的应用程序协议" #: lib/errors.c:44 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "无法协商受支持的密码算法。" #: lib/errors.c:46 msgid "No or insufficient priorities were set." msgstr "未设置优先级,或优先级不够高。" #: lib/errors.c:48 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "密码类型不支持。" #: lib/errors.c:50 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "证书与密钥不匹配。" #: lib/errors.c:53 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "无法协商支持的压缩方法。" #: lib/errors.c:55 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "遇到未知的公钥算法。" #: lib/errors.c:58 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "协商的算法未启用。" #: lib/errors.c:61 #, fuzzy msgid "A packet with illegal or unsupported version was received." msgstr "收到的记录包版本非法。" #: lib/errors.c:64 msgid "" "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long " "enough)." msgstr "无法接受服务器发送的 Diffie-Hellman 素数(长度不够)。" #: lib/errors.c:67 msgid "Error decoding the received TLS packet." msgstr "" #: lib/errors.c:70 #, fuzzy msgid "A TLS record packet with invalid length was received." msgstr "收到了未预期长度的 TLS 数据包。" #: lib/errors.c:72 msgid "The TLS connection was non-properly terminated." msgstr "TLS 链接非正常地终止了。" #: lib/errors.c:75 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "指定的会话已因故失效。" #: lib/errors.c:78 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "GnuTLS 内部错误。" #: lib/errors.c:80 msgid "A connection with inappropriate fallback was attempted." msgstr "" #: lib/errors.c:82 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "收到一个非法的 TLS 扩展包。" #: lib/errors.c:84 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "收到一个 TLS 致命错误警告。" #: lib/errors.c:86 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "收到一个未预期的 TLS 数据包。" #: lib/errors.c:88 msgid "Failed to import the key into store." msgstr "" #: lib/errors.c:91 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "在完成 TLS 数据包计算时出错。" #: lib/errors.c:93 libdane/errors.c:67 msgid "No certificate was found." msgstr "找不到证书。" #: lib/errors.c:96 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol." msgstr "指定的DSA密钥与所选TLS协议不兼容。" #: lib/errors.c:99 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." msgstr "已经有一个低优先级的加密算法。" #: lib/errors.c:102 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "未发现 RSA 临时参数。" #: lib/errors.c:104 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "未发现临时 DH 参数。" #: lib/errors.c:106 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "收到未预期的 TLS 握手数据包。" #: lib/errors.c:108 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "大整数扫描失败。" #: lib/errors.c:110 msgid "Could not export a large integer." msgstr "无法输出大整数。" #: lib/errors.c:112 msgid "Decryption has failed." msgstr "解密失败。" #: lib/errors.c:114 msgid "Encryption has failed." msgstr "加密失败。" #: lib/errors.c:116 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "公钥解密失败。" #: lib/errors.c:118 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "公钥加密失败。" #: lib/errors.c:120 msgid "Public key signing has failed." msgstr "公钥签名失败。" #: lib/errors.c:122 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "公钥签名验证失败。" #: lib/errors.c:125 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "TLS 记录数据包解压缩失败。" #: lib/errors.c:127 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "TLS 记录数据包压缩失败。" #: lib/errors.c:130 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "在分配内存时发生内部错误。" #: lib/errors.c:133 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "所请求的特性尚未实现或已被禁用。" #: lib/errors.c:135 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "此请求的信任凭证不足。" #: lib/errors.c:137 msgid "Error in password file." msgstr "密码文件错误。" #: lib/errors.c:138 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "PKC51 数据包填充错误。" #: lib/errors.c:140 #, fuzzy msgid "The session or certificate has expired." msgstr "请求的会话已过期。" #: lib/errors.c:142 #, fuzzy msgid "The certificate is not yet activated." msgstr "证书中含有不支持的属性。" #: lib/errors.c:144 msgid "Hashing has failed." msgstr "散列运算失败。" #: lib/errors.c:145 msgid "Base64 decoding error." msgstr "Base64 解码出错。" #: lib/errors.c:147 msgid "Base64 unexpected header error." msgstr "Base64 头部出现未预期的错误。" #: lib/errors.c:149 msgid "Base64 encoding error." msgstr "Base64 编码出错。" #: lib/errors.c:151 msgid "Parsing error in password file." msgstr "密码文件解析出错。" #: lib/errors.c:153 msgid "The requested data were not available." msgstr "请求的数据不可用。" #: lib/errors.c:155 msgid "There are no embedded data in the structure." msgstr "" #: lib/errors.c:157 msgid "Error in the pull function." msgstr "在 pull 函数中出错。" #: lib/errors.c:158 msgid "Error in the push function." msgstr "在 push 函数中出错。" #: lib/errors.c:160 msgid "" "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "哦!记录数据包序列的上限值已到。" #: lib/errors.c:162 msgid "Error in the certificate." msgstr "证书出错。" #: lib/errors.c:164 #, fuzzy msgid "Error in the time fields of certificate." msgstr "证书出错。" #: lib/errors.c:166 #, fuzzy msgid "Error in the certificate verification." msgstr "证书出错。" #: lib/errors.c:168 msgid "Error in the private key verification; seed doesn't match." msgstr "" #: lib/errors.c:170 msgid "Could not authenticate peer." msgstr "无法认证对方。" #: lib/errors.c:173 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "X.509 证书中含有未知的主体代用名。" #: lib/errors.c:176 msgid "CIDR name constraint is malformed in size or structure." msgstr "" #: lib/errors.c:180 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "X.509 证书中含有不支持的关键性扩展。" #: lib/errors.c:182 msgid "Unsupported extension in X.509 certificate." msgstr "X.509 证书中含有不支持的扩展。" #: lib/errors.c:185 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "在证书中检测到违规的密钥用法。" #: lib/errors.c:187 lib/errors.c:438 msgid "Function was interrupted." msgstr "函数被中断。" #: lib/errors.c:189 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "在期望接收 TLS 握手数据时接收到应用数据。" #: lib/errors.c:191 msgid "Error in Database backend." msgstr "数据库后端出错。" #: lib/errors.c:192 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "不支持的证书类型。" #: lib/errors.c:195 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "给待处理参数预留的内存缓冲区过短。" #: lib/errors.c:197 libdane/errors.c:61 msgid "The request is invalid." msgstr "请求无效。" #: lib/errors.c:199 msgid "The cookie was bad." msgstr "cookie 有误。" #: lib/errors.c:200 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "收到一个非法参数。" #: lib/errors.c:202 msgid "An illegal parameter was found." msgstr "发现一个非法参数。" #: lib/errors.c:204 msgid "Error while reading file." msgstr "读取文件时出错。" #: lib/errors.c:206 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "ASN1 解析器:找不到元素。" #: lib/errors.c:208 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "ASN1 解析器:找不到标识。" #: lib/errors.c:210 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "ASN1 解析器:DER 解析时出错。" #: lib/errors.c:212 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "ASN1 解析器:找不到值。" #: lib/errors.c:214 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "ASN1 解析器:常规解析中出错。" #: lib/errors.c:216 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "ASN1 解析器:无效的值。" #: lib/errors.c:218 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "ASN1 解析器:标签中出错。" #: lib/errors.c:220 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "ASN1 解析器:隐式标签中出错。" #: lib/errors.c:222 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "ASN1 解析器:“ANY”类型中出错。" #: lib/errors.c:224 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "ASN1 解析器:语法出错。" #: lib/errors.c:226 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "ASN1 解析器:DER 解析中出现溢出。" #: lib/errors.c:230 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "收到了过多的空记录包。" #: lib/errors.c:232 msgid "Too many handshake packets have been received." msgstr "收到了过多的握手包。" #: lib/errors.c:234 msgid "The crypto library version is too old." msgstr "加密库的版本过旧。" #: lib/errors.c:237 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "tasn1 库的版本过旧。" #: lib/errors.c:239 msgid "The OpenPGP User ID is revoked." msgstr "OpenPGP 用户 ID 已吊销。" #: lib/errors.c:241 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set." msgstr "未给OpenPGP指定首选密钥。" #: lib/errors.c:243 msgid "Error loading the keyring." msgstr "载入密钥环时出错。" #: lib/errors.c:245 msgid "The initialization of crypto backend has failed." msgstr "加密后端初始化失败。" #: lib/errors.c:248 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "找不到支持的压缩算法。" #: lib/errors.c:250 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "找不到支持的密码机制。" #: lib/errors.c:252 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "无法获得 OpenPGP 密钥。" #: lib/errors.c:254 msgid "Could not find OpenPGP subkey." msgstr "找不到 OpenPGP 子密钥。" #: lib/errors.c:256 msgid "Safe renegotiation failed." msgstr "二次安全协商失败。" #: lib/errors.c:258 msgid "Unsafe renegotiation denied." msgstr "二次安全协商被拒绝。" #: lib/errors.c:261 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "提供的 SRP 用户名非法。" #: lib/errors.c:263 msgid "The SRP username supplied is unknown." msgstr "提供的 SRP 用户名未知。" #: lib/errors.c:266 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "OpenPGP 指纹不被支持。" #: lib/errors.c:268 msgid "The signature algorithm is not supported." msgstr "签名算法不被支持。" #: lib/errors.c:270 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "证书中含有不支持的属性。" #: lib/errors.c:272 msgid "The OID is not supported." msgstr "不支持 OID。" #: lib/errors.c:274 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "未知的散列算法。" #: lib/errors.c:276 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "未知的 PKCS 内容类型结构。" #: lib/errors.c:278 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "未知的 PKCS 包类型结构。" #: lib/errors.c:280 lib/errors.c:286 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "给出的密码中包含无效字符。" #: lib/errors.c:282 #, fuzzy msgid "The given string contains invalid UTF-8 characters." msgstr "给出的密码中包含无效字符。" #: lib/errors.c:284 #, fuzzy msgid "The given email string contains non-ASCII characters before '@'." msgstr "给出的密码中包含无效字符。" #: lib/errors.c:289 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "消息认证代码确认失败。" #: lib/errors.c:291 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "已达到某些约束限定。" #: lib/errors.c:293 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "获取随机数据失败。" #: lib/errors.c:295 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "校验 TLS/IA 相位和失败。" #: lib/errors.c:298 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." msgstr "指定的算法或协议未知。" #: lib/errors.c:301 msgid "The handshake data size is too large." msgstr "握手数据的尺寸太大。" #: lib/errors.c:304 msgid "Error opening /dev/crypto" msgstr "打开 /dev/crypto 时出错" #: lib/errors.c:307 msgid "Error interfacing with /dev/crypto" msgstr "与 /dev/crypto 交互时出错" #: lib/errors.c:309 msgid "Peer has terminated the connection" msgstr "对方终止了链接" #: lib/errors.c:311 msgid "Channel binding data not available" msgstr "通道绑定的数据不可用" #: lib/errors.c:314 msgid "TPM error." msgstr "TPM 错误。" #: lib/errors.c:316 msgid "The TPM library (trousers) cannot be found." msgstr "" #: lib/errors.c:318 msgid "TPM is not initialized." msgstr "TPM 未初始化。" #: lib/errors.c:320 msgid "TPM key was not found in persistent storage." msgstr "永久存储中找不到 TPM 密钥。" #: lib/errors.c:322 msgid "Cannot initialize a session with the TPM." msgstr "无法用 TPM 初始化会话。" #: lib/errors.c:324 msgid "PKCS #11 error." msgstr "PKCS #11 错误。" #: lib/errors.c:326 msgid "PKCS #11 initialization error." msgstr "PKCS #11 初始化错误。" #: lib/errors.c:328 msgid "Error in parsing." msgstr "解析错误。" #: lib/errors.c:330 msgid "Error in provided PIN." msgstr "给定的 PIN 中有错。" #: lib/errors.c:332 msgid "Error in provided SRK password for TPM." msgstr "用于 TPM 的 SRK 密码有错。" #: lib/errors.c:335 msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM." msgstr "用于载入 TPM 的密钥密码有错。" #: lib/errors.c:337 msgid "PKCS #11 error in slot" msgstr "PKCS #11 插槽错误" #: lib/errors.c:339 msgid "Thread locking error" msgstr "锁定线程出错" #: lib/errors.c:341 msgid "PKCS #11 error in attribute" msgstr "PKCS #11 属性错误" #: lib/errors.c:343 msgid "PKCS #11 error in device" msgstr "PKCS #11 设备错误" #: lib/errors.c:345 msgid "PKCS #11 error in data" msgstr "PKCS #11 数据错误" #: lib/errors.c:347 msgid "PKCS #11 unsupported feature" msgstr "PKCS #11 属性不支持" #: lib/errors.c:349 msgid "PKCS #11 error in key" msgstr "PKCS #11 密钥错误" #: lib/errors.c:351 msgid "PKCS #11 PIN expired" msgstr "PKCS #11 PIN过期" #: lib/errors.c:353 msgid "PKCS #11 PIN locked" msgstr "PKCS #11 PIN被锁定" #: lib/errors.c:355 msgid "PKCS #11 error in session" msgstr "PKCS #11 会话错误" #: lib/errors.c:357 msgid "PKCS #11 error in signature" msgstr "PKCS #11 签名错误" #: lib/errors.c:359 msgid "PKCS #11 error in token" msgstr "PKCS #11 口令错误" #: lib/errors.c:361 msgid "PKCS #11 user error" msgstr "PKCS #11 用户错误" #: lib/errors.c:363 msgid "The operation timed out" msgstr "操作超时" #: lib/errors.c:365 msgid "The operation was cancelled due to user error" msgstr "由于用户错误,操作被取消" #: lib/errors.c:367 msgid "No supported ECC curves were found" msgstr "找不到支持的 ECC 曲线" #: lib/errors.c:369 msgid "The curve is unsupported" msgstr "不支持该曲线" #: lib/errors.c:371 msgid "The requested PKCS #11 object is not available" msgstr "请求的 PKCS #11 不可用" #: lib/errors.c:374 msgid "" "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer " "order)" msgstr "提供的 X.509 证书列表未被排序(应当按照从“主题”到“发行者”的顺序)" #: lib/errors.c:376 msgid "The OCSP response is invalid" msgstr "OCSP 响应无效" #: lib/errors.c:378 msgid "There is no certificate status (OCSP)." msgstr "没有证书状态(OCSP)。" #: lib/errors.c:380 msgid "Error in the system's randomness device." msgstr "系统随机化设备错误。" #: lib/errors.c:383 msgid "No common application protocol could be negotiated." msgstr "没有可用于协商的通用应用程序协议。" #: lib/errors.c:385 #, fuzzy msgid "Error while performing self checks." msgstr "读取文件时出错。" #: lib/errors.c:387 msgid "There is no self test for this algorithm." msgstr "" #: lib/errors.c:389 msgid "" "An error has been detected in the library and cannot continue operations." msgstr "" #: lib/errors.c:391 #, fuzzy msgid "Error in sockets initialization." msgstr "在 push 函数中出错。" #: lib/errors.c:393 #, fuzzy msgid "Error in public key generation." msgstr "在 pull 函数中出错。" #: lib/errors.c:395 #, fuzzy msgid "Invalid TLS extensions length field." msgstr "收到一个非法的 TLS 扩展包。" #: lib/errors.c:397 msgid "Peer's certificate or username has changed during a rehandshake." msgstr "" #: lib/errors.c:399 msgid "The provided string has an embedded null." msgstr "" #: lib/errors.c:401 msgid "Attempted handshake during false start." msgstr "" #: lib/errors.c:403 #, fuzzy msgid "The SNI host name not recognised." msgstr "发送的服务器名未被识别" #: lib/errors.c:405 msgid "There was an issue converting to or from UTF8." msgstr "" #: lib/errors.c:407 msgid "Cannot perform this action while handshake is in progress." msgstr "" #: lib/errors.c:409 #, fuzzy msgid "The public key is invalid." msgstr "请求无效。" #: lib/errors.c:411 msgid "There are no validation parameters present." msgstr "" #: lib/errors.c:413 msgid "The public key parameters are invalid." msgstr "" #: lib/errors.c:415 #, fuzzy msgid "The private key is invalid." msgstr "请求无效。" #: lib/errors.c:417 #, fuzzy msgid "The DER time encoding is invalid." msgstr "请求无效。" #: lib/errors.c:419 #, fuzzy msgid "The signature is incompatible with the public key." msgstr "指定的DSA密钥与所选TLS协议不兼容。" #: lib/errors.c:421 msgid "One of the involved algorithms has insufficient security level." msgstr "" #: lib/errors.c:427 libdane/errors.c:42 msgid "Success." msgstr "成功。" #: lib/errors.c:428 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "收到一个 TLS 警告信息。" #: lib/errors.c:430 msgid "A heartbeat pong message was received." msgstr "收到了非常大的 pong(响应)消息。" #: lib/errors.c:432 msgid "A heartbeat ping message was received." msgstr "收到了非常大的 ping(请求)消息。" #: lib/errors.c:434 msgid "Resource temporarily unavailable, try again." msgstr "资源临时不可用,请重试。" #: lib/errors.c:436 msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)." msgstr "传送的包太大(EMSGSIZE)。" #: lib/errors.c:439 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "按对方请求重新握手。" #: lib/errors.c:531 libdane/errors.c:100 msgid "(unknown error code)" msgstr "(未知错误代码)" #: lib/x509/ocsp_output.c:50 lib/x509/ocsp_output.c:276 lib/x509/output.c:1507 #: lib/x509/output.c:2031 lib/x509/output.c:2429 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\t版本:%d\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:136 lib/x509/ocsp_output.c:500 lib/x509/output.c:2199 #: lib/x509/output.c:2593 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " #: lib/x509/ocsp_output.c:141 lib/x509/ocsp_output.c:505 lib/x509/output.c:2203 #: lib/x509/output.c:2598 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\t十六进制转储: " #: lib/x509/ocsp_output.c:186 msgid "OCSP Request Information:\n" msgstr "OCSP 请求信息:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:289 #, fuzzy msgid "\tResponder Key ID: " msgstr "\t响应者 ID:%.*s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "\tResponder ID: %s\n" msgstr "\t响应者 ID:%.*s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:320 #, c-format msgid "\tProduced At: %s\n" msgstr "\t\t产生于:%s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:414 #, c-format msgid "\t\tRevocation time: %s\n" msgstr "\t\t吊销时间:%s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:434 #, c-format msgid "\t\tThis Update: %s\n" msgstr "\t\t本次更新:%s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:452 #, c-format msgid "\t\tNext Update: %s\n" msgstr "\t\t下一次更新:%s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:524 lib/x509/output.c:1227 lib/x509/output.c:1442 #: lib/x509/output.c:1568 lib/x509/output.c:1588 lib/x509/output.c:1632 #: lib/x509/output.c:1851 lib/x509/output.c:1864 lib/x509/output.c:2278 #: lib/x509/output.c:2406 lib/x509/output.c:2457 msgid "unknown" msgstr "未知" #: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1636 lib/x509/output.c:2282 #: lib/x509/output.c:2461 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\t签名算法:%s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:529 lib/x509/output.c:1643 lib/x509/output.c:2287 msgid "" "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "警告:使用可伪造的签名算法进行了签名。\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:543 lib/x509/output.c:1669 lib/x509/output.c:2313 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\t签名:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:651 msgid "OCSP Response Information:\n" msgstr "OCSP 响应信息:\n" #: lib/x509/output.c:54 lib/x509/output.c:84 #, c-format msgid "%s%s: %.*s (contains illegal chars)\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:60 lib/x509/output.c:90 #, c-format msgid "%s%s: %.*s (%s)\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:68 lib/x509/output.c:98 #, c-format msgid "%s%s: %.*s\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:114 #, fuzzy msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" msgstr "警告:altname 内含 NUL,使用“!”代替\n" #: lib/x509/output.c:130 #, c-format msgid "%sURI: %.*s\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%sdirectoryName: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\totherName 对象标识符(OID):%.*s\n" #: lib/x509/output.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "%sXMPP Address: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\tXMPP 地址:%.*s\n" #: lib/x509/output.c:152 #, c-format msgid "%sKRB5Principal: %.*s\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:156 #, c-format msgid "%sUnknown name: " msgstr "" #: lib/x509/output.c:298 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\t路径长度常数:%d\n" #: lib/x509/output.c:300 #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" msgstr "\t\t\t策略语言: %s" #: lib/x509/output.c:308 msgid "" "\t\t\tPolicy:\n" "\t\t\t\tASCII: " msgstr "" "\t\t\t策略:\n" "\t\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:310 msgid "" "\n" "\t\t\t\tHexdump: " msgstr "" "\n" "\t\t\t\t十六进制输出 " #: lib/x509/output.c:343 #, c-format msgid "%s\t\t\tPermitted:\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:355 #, c-format msgid "%s\t\t\tExcluded:\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:395 lib/x509/output.c:397 lib/x509/output.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "\t\t\tAccess Method: %s (%s)\n" msgstr "\t\t\t访问方式:%.*s" #: lib/x509/output.c:503 #, c-format msgid "%sDigital signature.\n" msgstr "%s数字签名。\n" #: lib/x509/output.c:505 #, c-format msgid "%sNon repudiation.\n" msgstr "%s无法否认。\n" #: lib/x509/output.c:507 #, c-format msgid "%sKey encipherment.\n" msgstr "%s密钥加密。\n" #: lib/x509/output.c:509 #, c-format msgid "%sData encipherment.\n" msgstr "%s数据加密。\n" #: lib/x509/output.c:511 #, c-format msgid "%sKey agreement.\n" msgstr "%s密钥协议。\n" #: lib/x509/output.c:513 #, c-format msgid "%sCertificate signing.\n" msgstr "%s证书签名。\n" #: lib/x509/output.c:515 #, c-format msgid "%sCRL signing.\n" msgstr "%sCRL 签名。\n" #: lib/x509/output.c:517 #, c-format msgid "%sKey encipher only.\n" msgstr "%s仅密钥加密。\n" #: lib/x509/output.c:519 #, c-format msgid "%sKey decipher only.\n" msgstr "%s仅密钥解密。\n" #: lib/x509/output.c:563 #, c-format msgid "\t\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\t\t不早于: %s\n" #: lib/x509/output.c:572 #, c-format msgid "\t\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\t\t不晚于: %s\n" #: lib/x509/output.c:650 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS WWW 服务器。\n" #: lib/x509/output.c:652 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS WWW 客户端。\n" #: lib/x509/output.c:654 #, c-format msgid "%s\t\t\tCode signing.\n" msgstr "%s\t\t\t代码签名。\n" #: lib/x509/output.c:656 #, c-format msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "%s\t\t\tEmail 保护。\n" #: lib/x509/output.c:659 #, c-format msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "%s\t\t\t时间戳。\n" #: lib/x509/output.c:661 #, c-format msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "%s\t\t\tOCSP 签名。\n" #: lib/x509/output.c:663 #, c-format msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" msgstr "%s\t\t\tIpsec 内部密钥交换(IKE)。\n" #: lib/x509/output.c:665 #, c-format msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "%s\t\t\t任何目的。\n" #: lib/x509/output.c:688 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "%s\t\t\t证书颁发机构(CA):FALSE\n" #: lib/x509/output.c:691 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "%s\t\t\t证书颁发机构(CA):TRUE\n" #: lib/x509/output.c:695 #, c-format msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "%s\t\t\t路径长度限制: %d\n" #: lib/x509/output.c:751 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\totherName 对象标识符(OID):%.*s\n" #: lib/x509/output.c:753 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName DER: " msgstr "%s\t\t\totherName 区分编码规则(DER): " #: lib/x509/output.c:756 #, c-format msgid "" "\n" "%s\t\t\totherName ASCII: " msgstr "" "\n" "%s\t\t\totherName ASCII:" #: lib/x509/output.c:896 #, c-format msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\t基本限制(%s):\n" #: lib/x509/output.c:898 lib/x509/output.c:912 lib/x509/output.c:957 #: lib/x509/output.c:991 lib/x509/output.c:1004 lib/x509/output.c:1016 #: lib/x509/output.c:1031 lib/x509/output.c:1043 lib/x509/output.c:1056 #: lib/x509/output.c:1068 lib/x509/output.c:1082 lib/x509/output.c:1096 #: lib/x509/output.c:1104 lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1126 #: lib/x509/output.c:1134 lib/x509/output.c:2140 lib/x509/output.c:2165 #: lib/x509/output.c:2185 msgid "critical" msgstr "关键" #: lib/x509/output.c:898 lib/x509/output.c:912 lib/x509/output.c:958 #: lib/x509/output.c:992 lib/x509/output.c:1004 lib/x509/output.c:1016 #: lib/x509/output.c:1031 lib/x509/output.c:1043 lib/x509/output.c:1056 #: lib/x509/output.c:1068 lib/x509/output.c:1082 lib/x509/output.c:1096 #: lib/x509/output.c:1104 lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1126 #: lib/x509/output.c:1134 lib/x509/output.c:2141 lib/x509/output.c:2166 #: lib/x509/output.c:2186 msgid "not critical" msgstr "非关键" #: lib/x509/output.c:910 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\t主题密钥标识符(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1002 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\t作者密钥标识符(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1015 #, c-format msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "%s\t\t密钥用法(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1029 #, c-format msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n" msgstr "%s\t\t密钥使用期(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1042 #, c-format msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "%s\t\t密钥目的(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1054 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\t主题备用名(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1066 #, c-format msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\t发行人备用名(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1080 #, c-format msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "%s\t\tCRL 分发点(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1094 #, c-format msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "%s\t\t代理证书信息(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1102 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n" msgstr "%s\t\t作者信息入口(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "%s\t\tName Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\t基本限制(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "%s\t\tTLS Features (%s):\n" msgstr "%s\t\t密钥目的(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1132 #, c-format msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "%s\t\t未知扩展 %s(%s):\n" #: lib/x509/output.c:1136 #, c-format msgid "%s\t\t\tASCII: " msgstr "%s\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:1140 #, c-format msgid "%s\t\t\tHexdump: " msgstr "%s\t\t\t十六进制转储: " #: lib/x509/output.c:1189 #, c-format msgid "%s\tExtensions:\n" msgstr "%s\t扩展:\n" #: lib/x509/output.c:1229 #, c-format msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n" msgstr "\t%s公钥算法:%s\n" #: lib/x509/output.c:1231 #, c-format msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n" msgstr "\t算法安全级别:%s(%d 位)\n" #: lib/x509/output.c:1236 msgid "\t\tParameters:\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:1256 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d): " msgstr "\t\t模数(位 %d):" #: lib/x509/output.c:1263 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d): " msgstr "\t\t指数(位 %d):" #: lib/x509/output.c:1271 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\t模块(位 %d):\n" #: lib/x509/output.c:1278 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" msgstr "\t\t指数(位 %d):\n" #: lib/x509/output.c:1305 #, c-format msgid "\t\tCurve:\t%s\n" msgstr "\t\t曲线:\t%s\n" #: lib/x509/output.c:1309 msgid "\t\tX: " msgstr "\t\tX:" #: lib/x509/output.c:1315 msgid "\t\tY: " msgstr "\t\tY:" #: lib/x509/output.c:1322 msgid "\t\tX:\n" msgstr "\t\tX:\n" #: lib/x509/output.c:1327 msgid "\t\tY:\n" msgstr "\t\tY:\n" #: lib/x509/output.c:1355 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d): " msgstr "\t\t公钥(位 %d):" #: lib/x509/output.c:1361 msgid "\t\tP: " msgstr "\t\tP:" #: lib/x509/output.c:1366 msgid "\t\tQ: " msgstr "\t\tQ:" #: lib/x509/output.c:1371 msgid "\t\tG: " msgstr "\t\tG:" #: lib/x509/output.c:1379 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\t公钥(位 %d):\n" #: lib/x509/output.c:1384 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" #: lib/x509/output.c:1388 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" #: lib/x509/output.c:1392 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" #: lib/x509/output.c:1486 lib/x509/output.c:2396 msgid "Subject " msgstr "主题 " #: lib/x509/output.c:1522 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\t序列号(16进制): " #: lib/x509/output.c:1535 lib/x509/output.c:2041 #, fuzzy msgid "\tIssuer:\n" msgstr "\t发行者:%s\n" #: lib/x509/output.c:1540 lib/x509/output.c:2046 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\t发行者:%s\n" #: lib/x509/output.c:1549 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\t有效性:\n" #: lib/x509/output.c:1566 lib/x509/output.c:1568 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\t不早于: %s\n" #: lib/x509/output.c:1586 lib/x509/output.c:1588 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\t不晚于: %s\n" #: lib/x509/output.c:1599 lib/x509/output.c:2439 #, fuzzy msgid "\tSubject:\n" msgstr "\t主题:%s\n" #: lib/x509/output.c:1604 lib/x509/output.c:2444 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\t主题:%s\n" #: lib/x509/output.c:1683 #, fuzzy msgid "\tFingerprint:\n" msgstr "指纹:" #: lib/x509/output.c:1692 msgid "\t\tsha1:" msgstr "" #: lib/x509/output.c:1703 msgid "\t\tsha256:" msgstr "" #: lib/x509/output.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sPublic Key ID:\n" "%s\tsha1:" msgstr "公钥 ID:" #: lib/x509/output.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sPublic Key PIN:\n" "%s\tpin-sha256:" msgstr "" "\t公钥 Id:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:1806 #, fuzzy msgid "no subject," msgstr "主题 " #: lib/x509/output.c:1822 msgid "no issuer," msgstr "" #: lib/x509/output.c:1869 #, c-format msgid "signed using %s (broken!), " msgstr "使用 %s 签名(已破损!), " #: lib/x509/output.c:1871 #, c-format msgid "signed using %s, " msgstr "使用 %s 签名, " #: lib/x509/output.c:2007 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "X.509 证书信息:\n" #: lib/x509/output.c:2011 lib/x509/output.c:2651 msgid "Other Information:\n" msgstr "其它信息:\n" #: lib/x509/output.c:2026 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\t版本:1(默认)\n" #: lib/x509/output.c:2055 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\t更新日期:\n" #: lib/x509/output.c:2072 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\t发行:%s\n" #: lib/x509/output.c:2092 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\t下一个位于:%s\n" #: lib/x509/output.c:2123 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\t扩展:\n" #: lib/x509/output.c:2139 #, c-format msgid "\t\tCRL Number (%s): " msgstr "\t\tCRL 号(%s): " #: lib/x509/output.c:2164 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\t授权密钥识别器(%s):\n" #: lib/x509/output.c:2183 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\t未知扩展 %s(%s):\n" #: lib/x509/output.c:2220 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\t撤销的证书(%d):\n" #: lib/x509/output.c:2223 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\t没有撤销的证书。\n" #: lib/x509/output.c:2244 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\t序列号(hex): " #: lib/x509/output.c:2262 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\t撤销于:%s\n" #: lib/x509/output.c:2344 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "X.509 证书撤销列表信息:\n" #: lib/x509/output.c:2494 msgid "\tAttributes:\n" msgstr "\t属性:\n" #: lib/x509/output.c:2551 #, c-format msgid "\t\tChallenge password: %s\n" msgstr "\t\t质询密码:%s\n" #: lib/x509/output.c:2561 #, c-format msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n" msgstr "\t\t未知属性 %s:\n" #: lib/x509/output.c:2647 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n" msgstr "PKCS #10 证书请求信息:\n" #: lib/x509/output.c:2674 msgid "Public Key Usage:\n" msgstr "公钥用法:\n" #: lib/x509/output.c:2714 msgid "Public Key Information:\n" msgstr "公钥信息:\n" #: libdane/dane.c:1040 #, fuzzy msgid "Certificate matches. " msgstr "证书有误" #: libdane/dane.c:1043 #, fuzzy msgid "Verification failed. " msgstr "解密失败" #: libdane/dane.c:1048 #, fuzzy msgid "CA constrains were violated. " msgstr "已达到某些约束限定。" #: libdane/dane.c:1052 #, fuzzy msgid "The certificate differs. " msgstr "证书有误" #: libdane/dane.c:1057 msgid "There were no DANE information. " msgstr "" #: libdane/errors.c:43 msgid "There was error initializing the DNS query." msgstr "" #: libdane/errors.c:45 msgid "There was an error while resolving." msgstr "" #: libdane/errors.c:47 #, fuzzy msgid "No DANE data were found." msgstr "未发现临时 DH 参数。" #: libdane/errors.c:49 msgid "Unknown DANE data were found." msgstr "" #: libdane/errors.c:51 #, fuzzy msgid "No DNSSEC signature was found." msgstr "找不到证书。" #: libdane/errors.c:53 msgid "Received corrupt data." msgstr "" #: libdane/errors.c:55 #, fuzzy msgid "The DNSSEC signature is invalid." msgstr "OCSP 响应无效" #: libdane/errors.c:57 msgid "There was a memory error." msgstr "" #: libdane/errors.c:59 #, fuzzy msgid "The requested data are not available." msgstr "请求的数据不可用。" #: libdane/errors.c:63 #, fuzzy msgid "There was an error in the certificate." msgstr "证书出错。" #: libdane/errors.c:65 msgid "There was an error in the public key." msgstr "" #: libdane/errors.c:69 #, fuzzy msgid "Error in file." msgstr "密码文件错误。" #~ msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" #~ msgstr "收到 TLS/IA 中间相位完成信息。" #~ msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" #~ msgstr "收到 TLS/IA 末尾相位完成信息。" #~ msgid "\t\tKey Usage:\n" #~ msgstr "\t\t密钥用法:\n" #~ msgid "error: get_key_usage: %s\n" #~ msgstr "错误:get_key_usage:%s\n" #~ msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" #~ msgstr "\t\t\t数字签名。\n" #~ msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" #~ msgstr "\t\t\t通讯加密。\n" #~ msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" #~ msgstr "\t\t\t存储数据加密。\n" #~ msgid "\t\t\tAuthentication.\n" #~ msgstr "\t\t\t认证。\n" #~ msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" #~ msgstr "\t\t\t证书签名。\n" #~ msgid "\tID (hex): " #~ msgstr "\tID(hex): " #~ msgid "\tFingerprint (hex): " #~ msgstr "\t指纹(hex): " #~ msgid "\tFingerprint's random art:\n" #~ msgstr "\t指纹对应的随机图像:\n" #~ msgid "\tRevoked: True\n" #~ msgstr "\t是否被撤销:是\n" #~ msgid "\tRevoked: False\n" #~ msgstr "\t是否被撤销:没有\n" #~ msgid "\tTime stamps:\n" #~ msgstr "\t时间戳:\n" #~ msgid "\t\tCreation: %s\n" #~ msgstr "\t\t创建于:%s\n" #~ msgid "\t\tExpiration: Never\n" #~ msgstr "\t\t过期:永不过期\n" #~ msgid "\t\tExpiration: %s\n" #~ msgstr "\t\t过期:%s\n" #~ msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" #~ msgstr "\t公钥算法:%s\n" #~ msgid "\tKey Security Level: %s\n" #~ msgstr "\t密钥安全级别:%s\n" #~ msgid "\t\tExponent:\n" #~ msgstr "\t\t说明:\n" #~ msgid "\tName[%d]: %s\n" #~ msgstr "\t名字[%d]:%s\n" #~ msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" #~ msgstr "\t吊销名称[%d]:%s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tSubkey[%d]:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t子密钥[%d]:\n" #~ msgid "name[%d]: %s, " #~ msgstr "名称[%d]:%s, " #~ msgid "revoked name[%d]: %s, " #~ msgstr "吊销名称[%d]:%s," #~ msgid "created: %s, " #~ msgstr "已创建:%s, " #~ msgid "never expires, " #~ msgstr "永不过期, " #~ msgid "expires: %s, " #~ msgstr "过期:%s, " #~ msgid "key algorithm %s (%d bits)" #~ msgstr "密钥算法 %s(%d 位)" #~ msgid "unknown key algorithm (%d)" #~ msgstr "未知密钥算法(%d)" #~ msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" #~ msgstr "OpenPGP 证书信息:\n" #~ msgid "" #~ "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" #~ msgstr "警告:distributionPoint 含有内嵌的NUL,使用“!”代替\n" #~ msgid "" #~ "\tMD5 fingerprint:\n" #~ "\t\t" #~ msgstr "" #~ "\tMD5 指纹:\n" #~ "\t\t" #~ msgid "" #~ "\tSHA-1 fingerprint:\n" #~ "\t\t" #~ msgstr "" #~ "\tSHA-1 指纹:\n" #~ "\t\t" #~ msgid "\tPublic key's random art:\n" #~ msgstr "" #~ "\t公钥对应的随机图像:\n" #~ "\n" #~ msgid "The peer did not send any certificate." #~ msgstr "对方未发送任何证书。" #~ msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." #~ msgstr "GnuTLS-extra 初始化失败。" #~ msgid "" #~ "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library " #~ "version." #~ msgstr "GnuTLS 和 GnuTLS-extra 的库版本不相吻合。" #~ msgid "Inner application verification failed" #~ msgstr "内部应用程序验证失败" #~ msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" #~ msgstr "\t主公钥算法:%s\n" #~ msgid "PKCS #11 error in PIN." #~ msgstr "PKCS #11 PIN错误。" #~ msgid "PKCS #11 PIN should be saved." #~ msgstr "PKCS #11 应当保存PIN。"