Blame po/ast.po

Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
Packit ae235b
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
Packit ae235b
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit ae235b
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
Packit ae235b
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:27+0100\n"
Packit ae235b
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
Packit ae235b
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
Packit ae235b
"Language: ast\n"
Packit ae235b
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit ae235b
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit ae235b
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit ae235b
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Packit ae235b
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 18:12+0000\n"
Packit ae235b
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
Packit ae235b
"X-Poedit-Language: asturian\n"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Atributu inesperáu «%s» pal elementu «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
Packit ae235b
msgstr "L'atributu «%s» del elementu «%s» nun s'atopó"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
Packit ae235b
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, esperabase la etiqueta «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dientro de «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
Packit ae235b
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Nun pudo atopase dengún ficheru de marcadores válidu nos direutorios de datos"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
Packit ae235b
msgstr "Yá esiste un marcador pal URI «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Nun s'atopó un marcador pal URI «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Denguna triba MIME definida nel marcador pa la URI «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Nun se definió dengún flag priváu nel marcador pal URI «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Nun s'afitó dengún grupu nel marcador pal URI «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Denguna aplicación con nome «%s» registró un marcador pa «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al espander la llinia d'execución '%s' con URI '%s'"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
Packit ae235b
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"La conversión dende'l conxuntu de carauteres «%s» a «%s» nun ye sofitada"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
Packit ae235b
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Nun pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
Packit ae235b
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
Packit ae235b
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
Packit ae235b
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
Packit ae235b
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
Packit ae235b
msgstr "Hai una secuencia de bytes nun válida na entrada de conversión"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
Packit ae235b
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error during conversion: %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu durante la conversión: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
Packit ae235b
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
Packit ae235b
msgid "Partial character sequence at end of input"
Packit ae235b
msgstr "Hai una secuencia parcial de carauteres nel final de la entrada"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:1059
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede convertise'l fallback «%s» al conxuntu de códigos «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:1886
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
Packit ae235b
msgstr "La URI «%s» nun ye una URI absoluta usando l'esquema «file»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:1896
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru llocal na URI «%s» nun tien d'incluyir un «#»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:1913
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "The URI '%s' is invalid"
Packit ae235b
msgstr "La URI «%s» ye non válida"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:1925
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
Packit ae235b
msgstr "El nome del anfitrión de la URI «%s» ye non válidu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:1941
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
Packit ae235b
msgstr "La URI «%s» caltién carauteres d'escape inválidos"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:2036
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
Packit ae235b
msgstr "El nome de la camín «%s» nun ye un camín absolutu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gconvert.c:2046
Packit ae235b
msgid "Invalid hostname"
Packit ae235b
msgstr "El nome del anfitrión ye non válidu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: 'before midday' indicator
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:202
Packit ae235b
msgctxt "GDateTime"
Packit ae235b
msgid "AM"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: 'after midday' indicator
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:204
Packit ae235b
msgctxt "GDateTime"
Packit ae235b
msgid "PM"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:207
Packit ae235b
msgctxt "GDateTime"
Packit ae235b
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
Packit ae235b
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:210
Packit ae235b
msgctxt "GDateTime"
Packit ae235b
msgid "%m/%d/%y"
Packit ae235b
msgstr "%d/%m/%y"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:213
Packit ae235b
msgctxt "GDateTime"
Packit ae235b
msgid "%H:%M:%S"
Packit ae235b
msgstr "%T"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:216
Packit ae235b
msgctxt "GDateTime"
Packit ae235b
msgid "%I:%M:%S %p"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:229
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "January"
Packit ae235b
msgstr "xineru"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:231
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "February"
Packit ae235b
msgstr "febreru"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:233
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "March"
Packit ae235b
msgstr "marzu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:235
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "April"
Packit ae235b
msgstr "abril"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:237
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "May"
Packit ae235b
msgstr "mayu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:239
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "June"
Packit ae235b
msgstr "xunu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:241
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "July"
Packit ae235b
msgstr "xunetu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:243
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "August"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:245
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "September"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:247
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "October"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:249
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "November"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:251
Packit ae235b
msgctxt "full month name"
Packit ae235b
msgid "December"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:266
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Jan"
Packit ae235b
msgstr "xin"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:268
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Feb"
Packit ae235b
msgstr "feb"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:270
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Mar"
Packit ae235b
msgstr "mar"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:272
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Apr"
Packit ae235b
msgstr "abr"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:274
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "May"
Packit ae235b
msgstr "may"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:276
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Jun"
Packit ae235b
msgstr "xun"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:278
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Jul"
Packit ae235b
msgstr "xnt"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:280
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Aug"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:282
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Sep"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:284
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Oct"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:286
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Nov"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:288
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated month name"
Packit ae235b
msgid "Dec"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:303
Packit ae235b
msgctxt "full weekday name"
Packit ae235b
msgid "Monday"
Packit ae235b
msgstr "llunes"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:305
Packit ae235b
msgctxt "full weekday name"
Packit ae235b
msgid "Tuesday"
Packit ae235b
msgstr "martes"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:307
Packit ae235b
msgctxt "full weekday name"
Packit ae235b
msgid "Wednesday"
Packit ae235b
msgstr "miércoles"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:309
Packit ae235b
msgctxt "full weekday name"
Packit ae235b
msgid "Thursday"
Packit ae235b
msgstr "xueves"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:311
Packit ae235b
msgctxt "full weekday name"
Packit ae235b
msgid "Friday"
Packit ae235b
msgstr "vienres"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:313
Packit ae235b
msgctxt "full weekday name"
Packit ae235b
msgid "Saturday"
Packit ae235b
msgstr "sábadu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:315
Packit ae235b
msgctxt "full weekday name"
Packit ae235b
msgid "Sunday"
Packit ae235b
msgstr "domingu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:330
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated weekday name"
Packit ae235b
msgid "Mon"
Packit ae235b
msgstr "llu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:332
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated weekday name"
Packit ae235b
msgid "Tue"
Packit ae235b
msgstr "mar"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:334
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated weekday name"
Packit ae235b
msgid "Wed"
Packit ae235b
msgstr "mié"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:336
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated weekday name"
Packit ae235b
msgid "Thu"
Packit ae235b
msgstr "xue"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:338
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated weekday name"
Packit ae235b
msgid "Fri"
Packit ae235b
msgstr "vie"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:340
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated weekday name"
Packit ae235b
msgid "Sat"
Packit ae235b
msgstr "sáb"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdatetime.c:342
Packit ae235b
msgctxt "abbreviated weekday name"
Packit ae235b
msgid "Sun"
Packit ae235b
msgstr "dom"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error opening directory '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al abrir el direutoriu «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
Packit ae235b
msgstr "Nun se pueden asignar %lu bytes pa lleer el ficheru «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:555
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error reading file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al lleer el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:569
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "File \"%s\" is too large"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru «%s» ye enforma grande"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:652
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrido un fallu na llectura dende'l ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to open file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrido un fallu al abrir el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Ocurrió un fallu al algamar los atributos del ficheru «%s»: fstat() falló: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:754
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al abrir el ficheru «%s»: fdopen() falló: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:862
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "Falló al renomar el ficheru «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to create file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al criar el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:918
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "Falló al abrir el ficheru «%s» pa escritura: fdopen() falló: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:943
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al escribir el ficheru «%s»: fwrite() falló: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:962
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "Falló al escribir el ficheru «%s»: falló fflush(): %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:1006
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "Falló al escribir el ficheru «%s»: falló fsync(): %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:1030
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al zarrar el ficheru «%s»: fclose() falló: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:1152
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru esistente «%s» nun pudo desaniciase: g_unlink() falló: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:1412
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
Packit ae235b
msgstr "La plantilla «%s» ye non válida, nun tendría que caltener un «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:1425
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
Packit ae235b
msgstr "La plantilla «%s» nun caltién XXXXXX"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2134
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "%u byte"
Packit ae235b
msgid_plural "%u bytes"
Packit ae235b
msgstr[0] "%u byte"
Packit ae235b
msgstr[1] "%u bytes"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2007
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f KiB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f KB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2010
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f MiB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f MB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2013
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f GiB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f GB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2016
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f TiB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f TB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2019
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f PiB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f PB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2022
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f EiB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f EB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2035
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f kB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f KB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f MB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f MB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f GB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f GB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f TB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f TB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f PB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f PB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f EB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f EB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2087
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "%s byte"
Packit ae235b
msgid_plural "%s bytes"
Packit ae235b
msgstr[0] "%u byte"
Packit ae235b
msgstr[1] "%u bytes"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2142
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "%.1f KB"
Packit ae235b
msgstr "%.1f KB"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2210
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al lleer l'enllaz simbólicu «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gfileutils.c:2231
Packit ae235b
msgid "Symbolic links not supported"
Packit ae235b
msgstr "Enllaces simbólicos non sofitaos"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/giochannel.c:1408
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun pudo abrise'l conversor de «%s» a «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/giochannel.c:1753
Packit ae235b
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Nun puede facese una llectura en brutu (raw) en g_io_channel_read_line_string"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
Packit ae235b
#: ../glib/giochannel.c:2144
Packit ae235b
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
Packit ae235b
msgstr "Dexarónse datos non convertíos nel búfer de llectura"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
Packit ae235b
msgid "Channel terminates in a partial character"
Packit ae235b
msgstr "La canal fina nun caráuter parcial"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/giochannel.c:1944
Packit ae235b
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Nun puede facese una llectura en brutu (raw) en g_io_channel_read_to_end"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmappedfile.c:150
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al abrir el ficheru «%s»: open() falló: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmappedfile.c:229
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al mapear el ficheru «%s»: mmap() falló: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error on line %d char %d: "
Packit ae235b
msgstr "Fallu na llinia %d, caráuter %d: "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Testu codificáu como UTF-8 nel nome non válidu; «%s» nun ye válidu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:429
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "'%s' is not a valid name "
Packit ae235b
msgstr "«%s» nun ye un nome válidu "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:445
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
Packit ae235b
msgstr "«%s» nun ye un nome válidu: «%c» "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:554
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error on line %d: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu na llinia %d: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:638
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
Packit ae235b
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Asocedió un fallu al analizar «%-.*s», el cual tendría de tener un díxitu "
Packit ae235b
"dientro d'un caráuter de referencia( por exemplu ê) - seique'l díxitu "
Packit ae235b
"ye enforma grande"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:650
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
Packit ae235b
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
Packit ae235b
"as &"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El caráuter de referencia nun fina con puntu y coma; probablemente usaste un "
Packit ae235b
"caráuter «&» ensin pretender aniciar una entidá - escapa'l caráuter \"&\" "
Packit ae235b
"como &"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:676
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
Packit ae235b
msgstr "El caráuter de referencia «%-.*s» non codifica un caráuter permitíu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:714
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"La entidá '&;' ta vacía; les entidaes válides son: & " < > "
Packit ae235b
"'"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:722
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
Packit ae235b
msgstr "El nome de la entidá «%-.*s» desconozse"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:727
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
Packit ae235b
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"La entidá nun fina con un puntu y coma; probablemente usaste'l caráuter \"&"
Packit ae235b
"\" ensin la intención d'indicar una entidá - escapa'l signu \"&\" como &"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1078
Packit ae235b
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
Packit ae235b
msgstr "El documentu tien d'entamar con un elementu (por exemplu: <book>)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1118
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
Packit ae235b
"element name"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"«%s» nun ye un caráuter válidu de siguio del caráuter '<': nun tien "
Packit ae235b
"d'aniciar el nome d'un elementu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1186
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
Packit ae235b
"'%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Caráuter «%s» impropiu, esperabase un caráuter «>» pa finar la etiqueta "
Packit ae235b
"vacía del elementu «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1270
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Caráuter impropiu «%s», esperabase'l caráuter '=' dempués del nome "
Packit ae235b
"d'atributu «%s» del elementu «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1311
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
Packit ae235b
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
Packit ae235b
"character in an attribute name"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Caráuter impropiu «%s», esperabase un caráuter '>' o '/' pa finar l'aniciu "
Packit ae235b
"de la etiqueta del elementu «%s» o opcionalmente un atributu; tal vez usaste "
Packit ae235b
"un caráuter que nun ye válidu nun nome d'atributu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1355
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
Packit ae235b
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Caráuter impropiu «%s», esperabase una marca d'apertura de comilles dempués "
Packit ae235b
"del signu igual al da-y valor al atributu «%s» del elementu «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1488
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
Packit ae235b
"begin an element name"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"«%s» nun ye un caráuter válidu de siguio de los carauteres '</'; «%s»  nun "
Packit ae235b
"tien d'aniciar el nome d'un elementu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1524
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
Packit ae235b
"allowed character is '>'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"«%s» nun ye un caráuter válidu de siguio del nome del elementu de cierre "
Packit ae235b
"«%s»; el caráuter permitíu ye '>'"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1535
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
Packit ae235b
msgstr "L'elementu «%s» foi zarráu, nun esiste dengún elementu abiertu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1544
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"L'elementu «%s» zarróse, pero l'elemento que ta abiertu anguaño ye «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1712
Packit ae235b
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
Packit ae235b
msgstr "El documentu taba ermu o namái caltenía espacios en blancu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1726
Packit ae235b
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
Packit ae235b
msgstr "El documentu fina inesperadamente xusto dempués d'un '<'"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
Packit ae235b
"element opened"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El documentu fina inesperadamente con ementos todavía abiertos - «%s» foi'l "
Packit ae235b
"caberu elementu abiertu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1742
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
Packit ae235b
"the tag <%s/>"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El documentu fina inesperadamente, esperabase un caráuter '>' finanando la "
Packit ae235b
"etiqueta <%s/>"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1748
Packit ae235b
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
Packit ae235b
msgstr "El documentu fina inesperadamente dientro d'un nome d'elementu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1754
Packit ae235b
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
Packit ae235b
msgstr "El documentu fina inesperadamente dientro d'un nome d'atributu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1759
Packit ae235b
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El documentu fina inesperadamente dientro d'una etiqueta d'apertura "
Packit ae235b
"d'elementu."
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1765
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
Packit ae235b
"name; no attribute value"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El documentu fina inesperadamente dempués de los signos igual que siguen al "
Packit ae235b
"nome d'atributu; ensin valor d'atributu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1772
Packit ae235b
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
Packit ae235b
msgstr "El documentu fina inesperadamente dientro del valor d'un atributu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1788
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El documentu fina inesperadamente dientro de la etiqueta cierre del elementu "
Packit ae235b
"«%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gmarkup.c:1794
Packit ae235b
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El documentu fina inesperadamente dientro d'un comentariu o procesando una "
Packit ae235b
"instrucción"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:189
Packit ae235b
msgid "corrupted object"
Packit ae235b
msgstr "oxetu corruptu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:191
Packit ae235b
msgid "internal error or corrupted object"
Packit ae235b
msgstr "fallu internu o oxetu corruptu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:193
Packit ae235b
msgid "out of memory"
Packit ae235b
msgstr "ensin memoria"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:198
Packit ae235b
msgid "backtracking limit reached"
Packit ae235b
msgstr "algamóse'l llímite de «backtracking»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
Packit ae235b
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
Packit ae235b
msgstr "el patrón caltién elementos non sofitaos pa una coincidencia parcial"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
Packit ae235b
msgid "internal error"
Packit ae235b
msgstr "fallu internu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:220
Packit ae235b
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"nun se sofiten referencies anteriores como condiciones pa coincidencies "
Packit ae235b
"parciales"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:229
Packit ae235b
msgid "recursion limit reached"
Packit ae235b
msgstr "algamóse'l llímite de recursividá"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:231
Packit ae235b
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
Packit ae235b
msgstr "llímite del espaciu de trabayu cuando s'alcancen subcadenes vacíes"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:233
Packit ae235b
msgid "invalid combination of newline flags"
Packit ae235b
msgstr "combinación de banderes de nueva llinia inválides"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:235
Packit ae235b
msgid "bad offset"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:237
Packit ae235b
msgid "short utf8"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:241
Packit ae235b
msgid "unknown error"
Packit ae235b
msgstr "fallu desconocíu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:261
Packit ae235b
msgid "\\ at end of pattern"
Packit ae235b
msgstr "\\ al final del patrón"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:264
Packit ae235b
msgid "\\c at end of pattern"
Packit ae235b
msgstr "\\c al final del patrón"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:267
Packit ae235b
msgid "unrecognized character follows \\"
Packit ae235b
msgstr "caráuter non reconocíu dempués de \\"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:274
Packit ae235b
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"equí nun se permite escapar les lletres (\\l, \\L, \\u, \\U) (mayúscula y "
Packit ae235b
"minúscula)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:277
Packit ae235b
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
Packit ae235b
msgstr "númberos fuera de rangu nel cuantificador {}"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:280
Packit ae235b
msgid "number too big in {} quantifier"
Packit ae235b
msgstr "númberu enforma grande nel cuantificador {}"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:283
Packit ae235b
msgid "missing terminating ] for character class"
Packit ae235b
msgstr "falta la terminación ] pa la clas de caráuter"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:286
Packit ae235b
msgid "invalid escape sequence in character class"
Packit ae235b
msgstr "secuencia d'escape non válida na clas de caráuter"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:289
Packit ae235b
msgid "range out of order in character class"
Packit ae235b
msgstr "rangu fuera d'orde na clas de caráuter"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:292
Packit ae235b
msgid "nothing to repeat"
Packit ae235b
msgstr "na que repetir"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:295
Packit ae235b
msgid "unrecognized character after (?"
Packit ae235b
msgstr "caráuter non reconocíu dempués de (?"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:299
Packit ae235b
msgid "unrecognized character after (?<"
Packit ae235b
msgstr "caráuter non reconocíu dempués de (?<"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:303
Packit ae235b
msgid "unrecognized character after (?P"
Packit ae235b
msgstr "caráuter non reconocíu dempués de (?P"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:306
Packit ae235b
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
Packit ae235b
msgstr "Sólo sofitense les clases con nomes POSIX dientro d'una clase"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:309
Packit ae235b
msgid "missing terminating )"
Packit ae235b
msgstr "falta'l ) de terminación"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:313
Packit ae235b
msgid ") without opening ("
Packit ae235b
msgstr ") ensin ( que lu abra"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
Packit ae235b
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
Packit ae235b
#.
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:320
Packit ae235b
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
Packit ae235b
msgstr "(?R o los díxitos (?[+-] deben tar seguíos por )"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:323
Packit ae235b
msgid "reference to non-existent subpattern"
Packit ae235b
msgstr "referencia a un subpatrón non esistente"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:326
Packit ae235b
msgid "missing ) after comment"
Packit ae235b
msgstr "falta ) dempués del comentariu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:329
Packit ae235b
msgid "regular expression too large"
Packit ae235b
msgstr "la espresión regular ye enforma llarga"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:332
Packit ae235b
msgid "failed to get memory"
Packit ae235b
msgstr "falló al obtener memoria"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:335
Packit ae235b
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
Packit ae235b
msgstr "la comprobación «lookbehind» nun tien una llonxitú fixa"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:338
Packit ae235b
msgid "malformed number or name after (?("
Packit ae235b
msgstr "númberu o nome mal formáu dempués de (?("
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:341
Packit ae235b
msgid "conditional group contains more than two branches"
Packit ae235b
msgstr "el grupu condicional caltién más de dos rames"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:344
Packit ae235b
msgid "assertion expected after (?("
Packit ae235b
msgstr "esperabase una comprobación dempués de (?("
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:347
Packit ae235b
msgid "unknown POSIX class name"
Packit ae235b
msgstr "nome de clas POSIX desconocíu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:350
Packit ae235b
msgid "POSIX collating elements are not supported"
Packit ae235b
msgstr "los elementos POSIX recopilaos nun tán sofitaos"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:353
Packit ae235b
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
Packit ae235b
msgstr "el valor del caráuter na secuencia \\x{…} ye enforma llargu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:356
Packit ae235b
msgid "invalid condition (?(0)"
Packit ae235b
msgstr "condición nun válida (?(0)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:359
Packit ae235b
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
Packit ae235b
msgstr "nun se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:362
Packit ae235b
msgid "recursive call could loop indefinitely"
Packit ae235b
msgstr "una llamada recursiva podrá criar un bucle infinitu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:365
Packit ae235b
msgid "missing terminator in subpattern name"
Packit ae235b
msgstr "falta'l terminador nel nome del subpatrón"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:368
Packit ae235b
msgid "two named subpatterns have the same name"
Packit ae235b
msgstr "dos subpatrones tien el mesmu nome"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:371
Packit ae235b
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
Packit ae235b
msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:374
Packit ae235b
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
Packit ae235b
msgstr "nome de propiedá desconocíu dempués de \\P o \\p"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:377
Packit ae235b
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
Packit ae235b
msgstr "el nome del subpatrón ye enforma llargu (máximu 32 caracteres)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:380
Packit ae235b
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
Packit ae235b
msgstr "demasiados subpatrones con nome (máximu 10.000)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:383
Packit ae235b
msgid "octal value is greater than \\377"
Packit ae235b
msgstr "el valor octal ye mayor que \\377"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:386
Packit ae235b
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
Packit ae235b
msgstr "el grupu DEFINE caltién más d'una rama"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:389
Packit ae235b
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
Packit ae235b
msgstr "nun se permite repetir un grupu DEFINE"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:392
Packit ae235b
msgid "inconsistent NEWLINE options"
Packit ae235b
msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:395
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"\\g nun tá seguíu por un nome de llave o un númberu distintu de cero con una "
Packit ae235b
"llave opcional"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:400
Packit ae235b
msgid "unexpected repeat"
Packit ae235b
msgstr "repetición inesperada"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:404
Packit ae235b
msgid "code overflow"
Packit ae235b
msgstr "desbordamientu de códigu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:408
Packit ae235b
msgid "overran compiling workspace"
Packit ae235b
msgstr "desbordóse l'espaciu de trabayu de compilación"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:412
Packit ae235b
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
Packit ae235b
msgstr "nun s'atopó'l subpatrón referenciáu anteriormente comprobáu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al coincidir cola espresión regular %s: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:1206
Packit ae235b
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
Packit ae235b
msgstr "La biblioteca PCRE ta compilada ensin sofitu pa UTF8"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:1215
Packit ae235b
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
Packit ae235b
msgstr "La biblioteca PCRE ta compilada ensin sofitu pa les propiedaes d'UTF8"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:1271
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al compilar la espresión regular %s nel caráuter %d: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:1307
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al optimizar la espresión regular %s: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2183
Packit ae235b
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
Packit ae235b
msgstr "esperábase un díxitu hexadecimal o «}»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2199
Packit ae235b
msgid "hexadecimal digit expected"
Packit ae235b
msgstr "esperábase un díxitu hexadecimal"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2239
Packit ae235b
msgid "missing '<' in symbolic reference"
Packit ae235b
msgstr "falta «<» na referencia simbólica"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2248
Packit ae235b
msgid "unfinished symbolic reference"
Packit ae235b
msgstr "referencia de símbolu ensin finar"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2255
Packit ae235b
msgid "zero-length symbolic reference"
Packit ae235b
msgstr "referencia simbólica de llonxitú cero"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2266
Packit ae235b
msgid "digit expected"
Packit ae235b
msgstr "esperábase un díxitu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2284
Packit ae235b
msgid "illegal symbolic reference"
Packit ae235b
msgstr "referencia simbólica illegal"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2346
Packit ae235b
msgid "stray final '\\'"
Packit ae235b
msgstr "final '\\' perdiu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2350
Packit ae235b
msgid "unknown escape sequence"
Packit ae235b
msgstr "secuencia d'escape desconocía"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gregex.c:2360
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al analizar el testu de reemplazu «%s» nel caráuter %lu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gshell.c:91
Packit ae235b
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
Packit ae235b
msgstr "El testu entrecomilláu non entama con un signu de comilla"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gshell.c:181
Packit ae235b
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Falta una comilla na llinia de comandos o n'otru testu con comilles de la "
Packit ae235b
"triba shell"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gshell.c:559
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
Packit ae235b
msgstr "El testu fina xusto dempués d'un caráuter '\\'. (El testu yera «%s»)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gshell.c:566
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El testu finó enantes de que s'atopará la comilla correspondiente con %c (El "
Packit ae235b
"testu yera «%s»)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gshell.c:578
Packit ae235b
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
Packit ae235b
msgstr "El testu ta ermu (o namái caltién espacios en blancu)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
Packit ae235b
msgid "Failed to read data from child process"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al lleer los datos dende un procesu fíu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Ocurrió un fallu na creación d'un conductu (pipe) pa comunicase col procesu "
Packit ae235b
"fíu (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al lleer dende'l conductu (pipe) fíu (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al camudar al direutoriu «%s» (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to execute child process (%s)"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al executar el procesu fíu (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:444
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid program name: %s"
Packit ae235b
msgstr "Nome de programa non válidu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
Packit ae235b
msgstr "Cadena non válida nel vector del argumentu en %d: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid string in environment: %s"
Packit ae235b
msgstr "Cadena non válida nel entornu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid working directory: %s"
Packit ae235b
msgstr "Directoriu de trabayu non válidu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al executar el programa auxiliar (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
Packit ae235b
"process"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Ocurrió un fallu inesperáu en g_io_channel_win32_poll() al lleer datos dende "
Packit ae235b
"un procesu fíu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn.c:207
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu na llectura de datos dende'l procesu fíu (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn.c:347
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Ocurrió un fallu inesperáu en select() lleendo datos dende'l procesu fíu (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn.c:432
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu inesperáu en waitpid() (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn.c:1237
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to fork (%s)"
Packit ae235b
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn.c:1393
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al executar el procesu fíu «%s» (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn.c:1403
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Ocurrió un fallu al redirigir la salida o la entrada del procesu fíu (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn.c:1412
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to fork child process (%s)"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al llanzar el procesu fíu (%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn.c:1420
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu desconocíu al executar el procesu fíu «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gspawn.c:1444
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Ocurrió un fallu al intentar lleer suficientes datos dende'l conductu fíu "
Packit ae235b
"(%s)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gutf8.c:1086
Packit ae235b
msgid "Character out of range for UTF-8"
Packit ae235b
msgstr "El caráuter atopáse fuera del rangu pa UTF-8"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
Packit ae235b
#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
Packit ae235b
msgid "Invalid sequence in conversion input"
Packit ae235b
msgstr "La secuencia na conversión d'entrada nun ye válida"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
Packit ae235b
msgid "Character out of range for UTF-16"
Packit ae235b
msgstr "El caráuter atopáse fuera del rangu pa UTF-16"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:760
Packit ae235b
msgid "Usage:"
Packit ae235b
msgstr "Usu:"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:760
Packit ae235b
msgid "[OPTION...]"
Packit ae235b
msgstr "[OPCIÓN...]"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:866
Packit ae235b
msgid "Help Options:"
Packit ae235b
msgstr "Opciones d'aida:"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:867
Packit ae235b
msgid "Show help options"
Packit ae235b
msgstr "Amosar opciones d'aida"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:873
Packit ae235b
msgid "Show all help options"
Packit ae235b
msgstr "Amosar toles opciones d'aida"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:935
Packit ae235b
msgid "Application Options:"
Packit ae235b
msgstr "Opciones de l'aplicación:"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede analizase'l valor enteru «%s» pa %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
Packit ae235b
msgstr "El valor enteru «%s» pa %s ta fuera de rangu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:1032
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede analizase'l valor duble «%s» pa %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:1040
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
Packit ae235b
msgstr "El valor duble «%s» pa %s ta fuera de rangu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error parsing option %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al analizar la opción: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Missing argument for %s"
Packit ae235b
msgstr "Falta un argumentu pa %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/goption.c:1957
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unknown option %s"
Packit ae235b
msgstr "Opción desconocía %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:366
Packit ae235b
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Nun pudo atopase la contraseña de ficheru válida nos direutorios de gueta"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:401
Packit ae235b
msgid "Not a regular file"
Packit ae235b
msgstr "Nun ye un ficheru regular"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:409
Packit ae235b
msgid "File is empty"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru ta ermu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:768
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El ficheru de claves caltién la llinia «%s» que nun ye un par valor-"
Packit ae235b
"contraseña, grupu o comentariu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:828
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid group name: %s"
Packit ae235b
msgstr "Nome de grupu non válidu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:850
Packit ae235b
msgid "Key file does not start with a group"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru de claves non entama con un grupu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:876
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid key name: %s"
Packit ae235b
msgstr "Nome de claves non válida: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:903
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru de claves caltién una codificación non sofitada «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Key file does not have group '%s'"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru de claves nun tien el grupu «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Key file does not have key '%s'"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru de claves nun tien la contraseña «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El ficheru de claves caltién la contraseña  «%s» col valor «%s» el cual nun "
Packit ae235b
"ye UTF-8"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El ficheru de claves caltién la contraseña «%s» que tien un valor que non "
Packit ae235b
"puede ser interpretáu."
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El ficheru de claves contién la clave «%s» que tien un valor que nun se "
Packit ae235b
"puede interpretar."
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
Packit ae235b
"interpreted."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El ficheru de claves caltién la contraseña «%s» nel grupu «%s» que tien un "
Packit ae235b
"valor que nun puede ser interpretáu."
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru de claves nun tien la contraseña «%s» nel grupu «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:3708
Packit ae235b
msgid "Key file contains escape character at end of line"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"El ficheru de claves caltién un caráuter d'escape al final de la llinia"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:3730
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru de claves caltién la secuencia d'escape non válida «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:3872
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
Packit ae235b
msgstr "El valor «%s» nun puede interpretase como un númberu."
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:3886
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Integer value '%s' out of range"
Packit ae235b
msgstr "El valor enteru «%s» ta fuera de rangu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:3919
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
Packit ae235b
msgstr "El valor «%s» nun puede interpretase como un númberu de coma flotante."
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../glib/gkeyfile.c:3943
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
Packit ae235b
msgstr "El valor «%s» nun puede interpretase como un booleanu."
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
Packit ae235b
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
Packit ae235b
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
Packit ae235b
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Too large count value passed to %s"
Packit ae235b
msgstr "El valor de conteu pasáu a %s ye enforma llargu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
Packit ae235b
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
Packit ae235b
msgid "Stream is already closed"
Packit ae235b
msgstr "El fluxu ya se zarró"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
Packit ae235b
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
Packit ae235b
msgid "Operation was cancelled"
Packit ae235b
msgstr "Encaboxóse la operación"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Invalid object, not initialized"
Packit ae235b
msgstr "Socket incorreutu, non anicializáu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
Packit ae235b
msgstr "Hai una secuencia de bytes nun válida na entrada de conversión"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Not enough space in destination"
Packit ae235b
msgstr "Nun hai abondu espaciu pa la direición del socket"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
Packit ae235b
msgid "Cancellable initialization not supported"
Packit ae235b
msgstr "Anicialización encaboxable non soportada"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcontenttype.c:180
Packit ae235b
msgid "Unknown type"
Packit ae235b
msgstr "Triba desconocía"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcontenttype.c:181
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "%s filetype"
Packit ae235b
msgstr "triba de ficheru %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcontenttype.c:680
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "%s type"
Packit ae235b
msgstr "triba %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
Packit ae235b
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gcredentials.c:447
Packit ae235b
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
Packit ae235b
msgid "Unexpected early end-of-stream"
Packit ae235b
msgstr "Final de fluxu inesperadamente prematuru"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Direición de socket non sofitada"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
Packit ae235b
"sign"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
Packit ae235b
"'%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
Packit ae235b
"'path' or 'abstract' to be set"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Error auto-launching: "
Packit ae235b
msgstr "Fallu coneutando: "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al abrir el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al lleer el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al lleer el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
Packit ae235b
msgid "The given address is empty"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
Packit ae235b
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error spawning command line '%s': "
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al lleer el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
Packit ae235b
"- unknown value '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
Packit ae235b
"variable is not set"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Unknown bus type %d"
Packit ae235b
msgstr "Triba desconocía"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauth.c:288
Packit ae235b
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauth.c:332
Packit ae235b
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauth.c:503
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
Packit ae235b
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error statting directory '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al abrir el direutoriu «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error creating directory '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al criar el direutoriu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
Packit ae235b
msgstr "Fallu al abrir el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al lleer el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al lleer el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al zarrar el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al abrir el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
Packit ae235b
msgstr "Fallu al abrir el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "The connection is closed"
Packit ae235b
msgstr "El socket amestáu ta peslláu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
Packit ae235b
msgid "Timeout was reached"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No such property '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Property '%s' is not readable"
Packit ae235b
msgstr "La triba %s nun tien clas"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Property '%s' is not writable"
Packit ae235b
msgstr "La triba %s nun tien clas"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No such interface '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
Packit ae235b
msgid "No such interface"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No such method '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "A subtree is already exported for %s"
Packit ae235b
msgstr "L'escuchador yá ta peslláu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
Packit ae235b
msgid "type is INVALID"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
Packit ae235b
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
Packit ae235b
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
Packit ae235b
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
Packit ae235b
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
Packit ae235b
"freedesktop/DBus/Local"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
Packit ae235b
"freedesktop.DBus.Local"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
Packit ae235b
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
Packit ae235b
msgstr[0] ""
Packit ae235b
msgstr[1] ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
Packit ae235b
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
Packit ae235b
msgstr "«%s» nun ye un nome válidu "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
Packit ae235b
msgid_plural ""
Packit ae235b
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
Packit ae235b
msgstr[0] ""
Packit ae235b
msgstr[1] ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
Packit ae235b
"0x%02x"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
Packit ae235b
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
Packit ae235b
msgstr[0] ""
Packit ae235b
msgstr[1] ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
Packit ae235b
msgid "Cannot deserialize message: "
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
Packit ae235b
"descriptors"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
Packit ae235b
msgid "Cannot serialize message: "
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
Packit ae235b
"%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error return with body of type '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
Packit ae235b
msgid "Error return with empty body"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
Packit ae235b
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
Packit ae235b
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusserver.c:711
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Abstract name space not supported"
Packit ae235b
msgstr "Nun ta sofitao mover a la papelera"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusserver.c:798
Packit ae235b
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusserver.c:875
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
Packit ae235b
msgstr "«%s» nun ye un nome válidu "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
Packit ae235b
msgid "COMMAND"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Commands:\n"
Packit ae235b
"  help         Shows this information\n"
Packit ae235b
"  introspect   Introspect a remote object\n"
Packit ae235b
"  monitor      Monitor a remote object\n"
Packit ae235b
"  call         Invoke a method on a remote object\n"
Packit ae235b
"  emit         Emit a signal\n"
Packit ae235b
"\n"
Packit ae235b
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: %s\n"
Packit ae235b
msgstr "Fallu na llinia %d: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al analizar la opción: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
Packit ae235b
msgid "Connect to the system bus"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
Packit ae235b
msgid "Connect to the session bus"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Connect to given D-Bus address"
Packit ae235b
msgstr "Conexón en cursu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Connection Endpoint Options:"
Packit ae235b
msgstr "Conexón en cursu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
Packit ae235b
msgid "Options specifying the connection endpoint"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No connection endpoint specified"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Multiple connection endpoints specified"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
Packit ae235b
"interface '%s'\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
Packit ae235b
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
Packit ae235b
msgid "Object path to emit signal on"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
Packit ae235b
msgid "Signal and interface name"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
Packit ae235b
msgid "Emit a signal."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error connecting: %s\n"
Packit ae235b
msgstr "Fallu coneutando: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: object path not specified.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
Packit ae235b
msgstr "«%s» nun ye un nome válidu "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: signal not specified.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
Packit ae235b
msgstr "«%s» nun ye un nome válidu "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
Packit ae235b
msgstr "«%s» nun ye un nome válidu "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
Packit ae235b
msgstr "«%s» nun ye un nome válidu "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al analizar la opción: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error flushing connection: %s\n"
Packit ae235b
msgstr "Fallu aceutando conexón: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
Packit ae235b
msgid "Destination name to invoke method on"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
Packit ae235b
msgid "Object path to invoke method on"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
Packit ae235b
msgid "Method and interface name"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
Packit ae235b
msgid "Timeout in seconds"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
Packit ae235b
msgid "Invoke a method on a remote object."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: Destination is not specified\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: Object path is not specified\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: Method name is not specified\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
Packit ae235b
msgstr "Ocurrió un fallu al abrir el direutoriu «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
Packit ae235b
msgid "Destination name to introspect"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
Packit ae235b
msgid "Object path to introspect"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
Packit ae235b
msgid "Print XML"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
Packit ae235b
msgid "Introspect children"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
Packit ae235b
msgid "Only print properties"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
Packit ae235b
msgid "Introspect a remote object."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
Packit ae235b
msgid "Destination name to monitor"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
Packit ae235b
msgid "Object path to monitor"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Monitor a remote object."
Packit ae235b
msgstr "oxetu corruptu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
Packit ae235b
msgid "Unnamed"
Packit ae235b
msgstr "Ensin nome"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
Packit ae235b
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru d'escritoriu nun especificó'l campu Exec"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
Packit ae235b
msgid "Unable to find terminal required for application"
Packit ae235b
msgstr "Imposible atopar el terminal requeríu pola aplicación"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Nun puede criase la carpeta de configuración de l'aplicación %s del usuariu: "
Packit ae235b
"%s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede criase la carpeta de configuración MIME %s d'usuariu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
Packit ae235b
msgid "Application information lacks an identifier"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Can't create user desktop file %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede criase'l ficheru d'escritoriu %s d'usuariu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Custom definition for %s"
Packit ae235b
msgstr "Definición personalizada pa %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdrive.c:363
Packit ae235b
msgid "drive doesn't implement eject"
Packit ae235b
msgstr "la unidá non implementa la espulsión"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error
Packit ae235b
#. * message for drive objects that
Packit ae235b
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
Packit ae235b
#: ../gio/gdrive.c:444
Packit ae235b
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
Packit ae235b
msgstr "la unidá nun implementa la espulsión o espulsión-con-operación"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdrive.c:521
Packit ae235b
msgid "drive doesn't implement polling for media"
Packit ae235b
msgstr "la unidad non implementa'l sondeu pa medios"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdrive.c:728
Packit ae235b
msgid "drive doesn't implement start"
Packit ae235b
msgstr "la unidá nun implementa reproducir"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdrive.c:831
Packit ae235b
msgid "drive doesn't implement stop"
Packit ae235b
msgstr "la unidá nun implementa detener"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
Packit ae235b
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
Packit ae235b
msgid "TLS support is not available"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gemblem.c:324
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede manexase la versión %d de la codificación GEmblem"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gemblem.c:334
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
Packit ae235b
msgstr "Númberu de tokens (%d) mal formaos na codificación GEmblem"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede manexase la versión %d de la codificación GEmblemedIcon"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
Packit ae235b
msgstr "Númberu de tokens (%d) mal formaos na codificación GEmblemedIcon"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
Packit ae235b
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
Packit ae235b
msgstr "Esperabase un GEmblem pa GEmblemedIconjo"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
Packit ae235b
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
Packit ae235b
msgid "Operation not supported"
Packit ae235b
msgstr "Operación non sofitada"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error message when trying to find the
Packit ae235b
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
Packit ae235b
#. Translators: This is an error message when trying to
Packit ae235b
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
Packit ae235b
#. * none exists.
Packit ae235b
#. Translators: This is an error message when trying to find
Packit ae235b
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
Packit ae235b
#. * exists.
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1075
Packit ae235b
msgid "Containing mount does not exist"
Packit ae235b
msgstr "El puntu de montaxe conteníu nun esiste"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
Packit ae235b
msgid "Can't copy over directory"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede copiase sobro'l direutoriu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:2472
Packit ae235b
msgid "Can't copy directory over directory"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede copiase direutoriu sobro direutoriu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
Packit ae235b
msgid "Target file exists"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru destín ya esiste"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:2498
Packit ae235b
msgid "Can't recursively copy directory"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede copiase'l direutoriu recursivamente"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:2758
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Splice not supported"
Packit ae235b
msgstr "Enllaces simbólicos non sofitaos"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:2762
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error splicing file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al abrir el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:2909
Packit ae235b
msgid "Can't copy special file"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede copiase'l ficheru especial"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:3483
Packit ae235b
msgid "Invalid symlink value given"
Packit ae235b
msgstr "El valor del enllaz simbólicu dáu nun ye válidu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:3577
Packit ae235b
msgid "Trash not supported"
Packit ae235b
msgstr "Nun ta sofitao mover a la papelera"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:3626
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "File names cannot contain '%c'"
Packit ae235b
msgstr "Los nomes de ficheru nun pueden caltener «%c»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
Packit ae235b
msgid "volume doesn't implement mount"
Packit ae235b
msgstr "el volume nun implementa'l montáu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfile.c:6117
Packit ae235b
msgid "No application is registered as handling this file"
Packit ae235b
msgstr "Nun hai denguna aplicación rexistrada pa manexar esti ficheru"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
Packit ae235b
msgid "Enumerator is closed"
Packit ae235b
msgstr "L'enumerador ta zarráu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
Packit ae235b
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
Packit ae235b
msgid "File enumerator has outstanding operation"
Packit ae235b
msgstr "L'enumerador del ficheru tien una operación excepcional"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
Packit ae235b
msgid "File enumerator is already closed"
Packit ae235b
msgstr "L'enumerador del ficheru ya ta zarráu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfileicon.c:236
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede remanase la versión %d de la codificación GFileIcon"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfileicon.c:246
Packit ae235b
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
Packit ae235b
msgstr "Datos d'entrada mal formaos pa GFileIcon"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
Packit ae235b
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
Packit ae235b
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
Packit ae235b
msgid "Stream doesn't support query_info"
Packit ae235b
msgstr "El fluxu non sofita query_info"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
Packit ae235b
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
Packit ae235b
msgid "Seek not supported on stream"
Packit ae235b
msgstr "Nun se permite guetar nel fluxu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
Packit ae235b
msgid "Truncate not allowed on input stream"
Packit ae235b
msgstr "Nun se permite truncar nel fluxu d'entrada"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
Packit ae235b
msgid "Truncate not supported on stream"
Packit ae235b
msgstr "Nun se sofita'l truncamiento nel fluxu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gicon.c:284
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
Packit ae235b
msgstr "Númberu de tokens (%d) incorreutu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gicon.c:304
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No type for class name %s"
Packit ae235b
msgstr "Non esiste la triba pa la clas de nome %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gicon.c:314
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
Packit ae235b
msgstr "La triba %s non implementa la interface GIcon"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gicon.c:325
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Type %s is not classed"
Packit ae235b
msgstr "La triba %s nun tien clas"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gicon.c:339
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Malformed version number: %s"
Packit ae235b
msgstr "Númberu de versión mal formáu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gicon.c:353
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
Packit ae235b
msgstr "La triba %s non implementa from_tokens() na interface GIcon"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gicon.c:430
Packit ae235b
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede manexase la versión proporcionada de la codificación d'iconu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/ginputstream.c:194
Packit ae235b
msgid "Input stream doesn't implement read"
Packit ae235b
msgstr "El fluxu d'entrada non implementa la llectura"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error you get if there is already an
Packit ae235b
#. * operation running against this stream when you try to start
Packit ae235b
#. * one
Packit ae235b
#. Translators: This is an error you get if there is
Packit ae235b
#. * already an operation running against this stream when
Packit ae235b
#. * you try to start one
Packit ae235b
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
Packit ae235b
#: ../gio/goutputstream.c:1216
Packit ae235b
msgid "Stream has outstanding operation"
Packit ae235b
msgstr "El fluxu tien una operación excepcional"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
Packit ae235b
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
Packit ae235b
msgid "Not enough space for socket address"
Packit ae235b
msgstr "Nun hai abondu espaciu pa la direición del socket"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
Packit ae235b
msgid "Unsupported socket address"
Packit ae235b
msgstr "Direición de socket non sofitada"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "empty names are not permitted"
Packit ae235b
msgstr "Nun ta sofitao mover a la papelera"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
Packit ae235b
"and dash ('-') are permitted."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "<child name='%s'> already specified"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
Packit ae235b
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "<key name='%s'> already specified"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
Packit ae235b
"to modify value"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
Packit ae235b
"to <key>"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Triba d'atributu non válidu (esperabase una cadena)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
Packit ae235b
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "no <key name='%s'> to override"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "<override name='%s'> already specified"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "<schema id='%s'> already specified"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Can not extend a schema with a path"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
Packit ae235b
"does not extend '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "the path of a list must end with ':/'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "<%s id='%s'> already specified"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "text may not appear inside <%s>"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: Do not translate "--strict".
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "This entire file has been ignored.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Ignoring this file.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "; ignoring override for this key.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
Packit ae235b
"%s.  "
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Ignoring override for this key.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
Packit ae235b
"range given in the schema"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
Packit ae235b
"list of valid choices"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
Packit ae235b
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
Packit ae235b
msgid "DIRECTORY"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
Packit ae235b
msgid "Abort on any errors in schemas"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
Packit ae235b
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
Packit ae235b
msgid "This option will be removed soon."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
Packit ae235b
msgid "Do not enforce key name restrictions"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
Packit ae235b
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
Packit ae235b
"and the cache file is called gschemas.compiled."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "You should give exactly one directory name\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No schema files found: "
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "doing nothing.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "removed existing output file.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
Packit ae235b
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Nun pudo atopase la triba de monitorización del direutoriu llocal "
Packit ae235b
"predetermináu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid filename %s"
Packit ae235b
msgstr "Nome de ficheru nun válidu %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:948
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error getting filesystem info: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al obtener la información del sistema de ficheros: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1097
Packit ae235b
msgid "Can't rename root directory"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede renomase'l direutoriu raíz"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error renaming file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al renomar el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1126
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Can't rename file, filename already exists"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede renomase'l ficheru, el nome ya esiste"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
Packit ae235b
msgid "Invalid filename"
Packit ae235b
msgstr "Nome de ficheru non válidu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1300
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error opening file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al abrir el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1316
Packit ae235b
msgid "Can't open directory"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede abrise'l direutoriu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1441
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error removing file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1808
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error trashing file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al mover a la papelera'l ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1831
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun pudo criase'l direutoriu papelera %s: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1852
Packit ae235b
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
Packit ae235b
msgstr "Nun pudo atopase'l direutoriu de nivel superior pa mover a la papelera"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
Packit ae235b
msgid "Unable to find or create trash directory"
Packit ae235b
msgstr "Nun pudo atopase o criar el direutoriu de la papelera"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:1985
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun pudo criase la información de papelera pal ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2106
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unable to trash file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun pudo unviase a la papelera'l ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2133
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error creating directory: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al criar el direutoriu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2162
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
Packit ae235b
msgstr "El sistema de ficheros nun sofita enllaces simbólicos"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2166
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error making symbolic link: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al criar l'enllaz simbólicu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error moving file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al mover el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2251
Packit ae235b
msgid "Can't move directory over directory"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede movese un direutoriu sobro un direutoriu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
Packit ae235b
msgid "Backup file creation failed"
Packit ae235b
msgstr "Falló la criación del ficheru de respaldu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2297
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error removing target file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru destín: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfile.c:2311
Packit ae235b
msgid "Move between mounts not supported"
Packit ae235b
msgstr "Nun se sofita mover ficheros ente puntos de montaxe"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
Packit ae235b
msgid "Attribute value must be non-NULL"
Packit ae235b
msgstr "El valor del atributu de ser non nulu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
Packit ae235b
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
Packit ae235b
msgstr "Triba d'atributu non válidu (esperabase una cadena)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
Packit ae235b
msgid "Invalid extended attribute name"
Packit ae235b
msgstr "Nome extendíu del atributu non válidu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al afitar l'atributu estendíu «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error stating file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al amosar información del estáu del ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
Packit ae235b
msgid " (invalid encoding)"
Packit ae235b
msgstr " (codificación non válida)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error stating file descriptor: %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Fallu al amosar la información del estáu del descriptor del ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
Packit ae235b
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
Packit ae235b
msgstr "Triba d'atributu non válida (esperabase uint32)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
Packit ae235b
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
Packit ae235b
msgstr "Triba d'atributu nun válida (esperabase uint64)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
Packit ae235b
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
Packit ae235b
msgstr "Triba d'atributu non válida (esperabase una cadena byte)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
Packit ae235b
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
Packit ae235b
msgstr "Nun pueden afitase permisos n'enllaces simbólicos"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error setting permissions: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al afitar permisos: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error setting owner: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al afitar el propietariu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
Packit ae235b
msgid "symlink must be non-NULL"
Packit ae235b
msgstr "l'enllaz simbólicu tien de ser non nulu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error setting symlink: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al afitar l'enllaz simbólicu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
Packit ae235b
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Fallu al afitar l'enllaz simbólicu: el ficheru nun ye un enllaz simbólicu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error setting modification or access time: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al afitar o modificar el tiempu d'accesu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
Packit ae235b
msgid "SELinux context must be non-NULL"
Packit ae235b
msgstr "El contestu SELinux tien de ser non nulu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error setting SELinux context: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al afitar el contestu SELinux: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
Packit ae235b
msgid "SELinux is not enabled on this system"
Packit ae235b
msgstr "SELinux nun ta activáu n'esti sistema"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Setting attribute %s not supported"
Packit ae235b
msgstr "Afitar l'atributu %s nun tá sofitáu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error reading from file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al lleer del ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error seeking in file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al guetar nel ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error closing file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al zarrar el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
Packit ae235b
msgid "Unable to find default local file monitor type"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Nun pudo atopase la triba de monitorización del ficheru llocal predetermináu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error writing to file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error removing old backup link: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al desaniciar l'enllaz de respaldu antiguu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error creating backup copy: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al criar una copia de respaldu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error renaming temporary file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al renomar el ficheru temporal: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error truncating file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al truncar el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error opening file '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al abrir el ficheru «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
Packit ae235b
msgid "Target file is a directory"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru destín ye un direutoriu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
Packit ae235b
msgid "Target file is not a regular file"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru destín nun ye un ficheru regular"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
Packit ae235b
msgid "The file was externally modified"
Packit ae235b
msgstr "El ficheru camudóse esternamente"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error removing old file: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru antiguu: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
Packit ae235b
msgid "Invalid GSeekType supplied"
Packit ae235b
msgstr "Proporcionóse un GSeekType non válidu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
Packit ae235b
msgid "Invalid seek request"
Packit ae235b
msgstr "Petición de gueta non válida"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
Packit ae235b
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede truncase GMemoryInputStream"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
Packit ae235b
msgid "Memory output stream not resizable"
Packit ae235b
msgstr "El fluxu de salida de la memoria nun ye redimensionable"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
Packit ae235b
msgid "Failed to resize memory output stream"
Packit ae235b
msgstr "Falló al redimensionar el fluxu de salida de la memoria"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
Packit ae235b
"address space"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
Packit ae235b
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
Packit ae235b
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error
Packit ae235b
#. * message for mount objects that
Packit ae235b
#. * don't implement unmount.
Packit ae235b
#: ../gio/gmount.c:363
Packit ae235b
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
Packit ae235b
msgstr "el puntu de montaxe non implementa'l desmontáu («unmount»)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error
Packit ae235b
#. * message for mount objects that
Packit ae235b
#. * don't implement eject.
Packit ae235b
#: ../gio/gmount.c:442
Packit ae235b
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
Packit ae235b
msgstr "el puntu de montaxe non implementa la espulsión («eject»)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error
Packit ae235b
#. * message for mount objects that
Packit ae235b
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
Packit ae235b
#: ../gio/gmount.c:523
Packit ae235b
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"el puntu de montaxe nun implementa desmontáu («unmount») o desmontáu-con-"
Packit ae235b
"operación («unmount_with_operation»)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error
Packit ae235b
#. * message for mount objects that
Packit ae235b
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
Packit ae235b
#: ../gio/gmount.c:611
Packit ae235b
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"el puntu de montaxe nun implementa la espulsión («eject»)  o espulsión-con-"
Packit ae235b
"operación («eject_with_operation»)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error
Packit ae235b
#. * message for mount objects that
Packit ae235b
#. * don't implement remount.
Packit ae235b
#: ../gio/gmount.c:701
Packit ae235b
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
Packit ae235b
msgstr "el puntu de montaxe non implementa remontáu («eject_with_operation»)"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error
Packit ae235b
#. * message for mount objects that
Packit ae235b
#. * don't implement content type guessing.
Packit ae235b
#: ../gio/gmount.c:785
Packit ae235b
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"el puntu de montaxe non implementa averiguación de la triba de conteníu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error
Packit ae235b
#. * message for mount objects that
Packit ae235b
#. * don't implement content type guessing.
Packit ae235b
#: ../gio/gmount.c:874
Packit ae235b
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"el puntu de montaxe non implementa averiguación de la triba de conteníu "
Packit ae235b
"síncrona"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
Packit ae235b
msgstr "El nome del equipu «%s» contién «[» pero non «]»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
Packit ae235b
msgid "Output stream doesn't implement write"
Packit ae235b
msgstr "El fluxu de salida non implementa la escritura"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
Packit ae235b
msgid "Source stream is already closed"
Packit ae235b
msgstr "El fluxu d'orixe ya ta zarráu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gresolver.c:779
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error resolving '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu na resolución de «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gresolver.c:829
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu na resolución inversa de «%s»: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No service record for '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Nun hai dengún rexistru de serviciu pa «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Nun ye dable resolver temporalmente «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error resolving '%s'"
Packit ae235b
msgstr "Fallu na resolución de «%s»"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No such schema '%s'\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Empty path given.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "No such key '%s'\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
Packit ae235b
msgid "Print help"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
Packit ae235b
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
Packit ae235b
msgid "List the installed relocatable schemas"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
Packit ae235b
msgid "List the keys in SCHEMA"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
Packit ae235b
msgid "SCHEMA[:PATH]"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
Packit ae235b
msgid "List the children of SCHEMA"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"List keys and values, recursively\n"
Packit ae235b
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
Packit ae235b
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
Packit ae235b
msgid "Get the value of KEY"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
Packit ae235b
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
Packit ae235b
msgid "Query the range of valid values for KEY"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
Packit ae235b
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
Packit ae235b
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
Packit ae235b
msgid "Reset KEY to its default value"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
Packit ae235b
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
Packit ae235b
msgid "Check if KEY is writable"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Monitor KEY for changes.\n"
Packit ae235b
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
Packit ae235b
"Use ^C to stop monitoring.\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
Packit ae235b
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Unknown command %s\n"
Packit ae235b
"\n"
Packit ae235b
msgstr "Opción desconocía %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Usage:\n"
Packit ae235b
"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
Packit ae235b
"\n"
Packit ae235b
"Commands:\n"
Packit ae235b
"  help                      Show this information\n"
Packit ae235b
"  list-schemas              List installed schemas\n"
Packit ae235b
"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
Packit ae235b
"  list-keys                 List keys in a schema\n"
Packit ae235b
"  list-children             List children of a schema\n"
Packit ae235b
"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
Packit ae235b
"  range                     Queries the range of a key\n"
Packit ae235b
"  get                       Get the value of a key\n"
Packit ae235b
"  set                       Set the value of a key\n"
Packit ae235b
"  reset                     Reset the value of a key\n"
Packit ae235b
"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
Packit ae235b
"  writable                  Check if a key is writable\n"
Packit ae235b
"  monitor                   Watch for changes\n"
Packit ae235b
"\n"
Packit ae235b
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
Packit ae235b
"\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Usage:\n"
Packit ae235b
"  gsettings %s %s\n"
Packit ae235b
"\n"
Packit ae235b
"%s\n"
Packit ae235b
"\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
Packit ae235b
msgid "Arguments:\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
Packit ae235b
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
Packit ae235b
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
Packit ae235b
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
Packit ae235b
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
Packit ae235b
msgid "  VALUE     The value to set\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Empty schema name given\n"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:275
Packit ae235b
msgid "Invalid socket, not initialized"
Packit ae235b
msgstr "Socket incorreutu, non anicializáu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:282
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
Packit ae235b
msgstr "Socket incorreutu, falló n'anicialización darréu de: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:290
Packit ae235b
msgid "Socket is already closed"
Packit ae235b
msgstr "El socket áa ta peslláu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
Packit ae235b
msgid "Socket I/O timed out"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:464
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "creating GSocket from fd: %s"
Packit ae235b
msgstr "creando Gsocket de df: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unable to create socket: %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun pudo crease'l socket: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:498
Packit ae235b
msgid "Unknown protocol was specified"
Packit ae235b
msgstr "Especificóse un protocolu desconocíu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1268
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "could not get local address: %s"
Packit ae235b
msgstr "nun pudo obtenese la direición llocal: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1311
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "could not get remote address: %s"
Packit ae235b
msgstr "nun pudo obtenese la direición remota: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1372
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "could not listen: %s"
Packit ae235b
msgstr "nun s'escuchó: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1446
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error binding to address: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al vinculase a la direición: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1566
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error accepting connection: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu aceutando conexón: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1683
Packit ae235b
msgid "Error connecting: "
Packit ae235b
msgstr "Fallu coneutando: "
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1688
Packit ae235b
msgid "Connection in progress"
Packit ae235b
msgstr "Conexón en cursu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1695
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error connecting: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu coneutando: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Unable to get pending error: %s"
Packit ae235b
msgstr "Incapaz d'obtener el fallu pendiente: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:1875
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error receiving data: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al recibir datos: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:2050
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error sending data: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al unviar datos: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:2163
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
Packit ae235b
msgstr "Nun pudo crease'l socket: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:2242
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error closing socket: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al pesllar el socket: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:2791
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Waiting for socket condition: %s"
Packit ae235b
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error sending message: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al unviar mensax: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:3081
Packit ae235b
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
Packit ae235b
msgstr "GSocketControlMessage non sofitáu sobro ventanes"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error receiving message: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al recibir mensax: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocket.c:3598
Packit ae235b
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
Packit ae235b
msgid "Unknown error on connect"
Packit ae235b
msgstr "Fallu desconocíu al coneutar"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
Packit ae235b
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
Packit ae235b
msgstr "La triba %s nun tien clas"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
Packit ae235b
msgid "Listener is already closed"
Packit ae235b
msgstr "L'escuchador yá ta peslláu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
Packit ae235b
msgid "Added socket is closed"
Packit ae235b
msgstr "El socket amestáu ta peslláu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
Packit ae235b
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
Packit ae235b
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
Packit ae235b
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
Packit ae235b
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
Packit ae235b
"GLib."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
Packit ae235b
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
Packit ae235b
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
Packit ae235b
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
Packit ae235b
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
Packit ae235b
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
Packit ae235b
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
Packit ae235b
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
Packit ae235b
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
Packit ae235b
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
Packit ae235b
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gthemedicon.c:498
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede manexase la versión %d de la codificación GThemedIcon"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
Packit ae235b
msgid "No PEM-encoded private key found"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
Packit ae235b
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
Packit ae235b
msgid "No PEM-encoded certificate found"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
Packit ae235b
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gtlspassword.c:114
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
Packit ae235b
"is locked out."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gtlspassword.c:116
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
Packit ae235b
"out after further failures."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gtlspassword.c:118
Packit ae235b
msgid "The password entered is incorrect."
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
Packit ae235b
msgstr "Esperábase 1 mensax de control, obtúvose %d"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
Packit ae235b
msgid "Unexpected type of ancillary data"
Packit ae235b
msgstr "Triba inesperada de datos auxiliares"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:195
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
Packit ae235b
msgstr "Esperábase un fd, pero obtúvose %d\n"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:211
Packit ae235b
msgid "Received invalid fd"
Packit ae235b
msgstr "fd inválidu recibíu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:371
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Error sending credentials: "
Packit ae235b
msgstr "Fallu al unviar datos: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:452
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:461
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
Packit ae235b
"socket. Expected %d bytes, got %d"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:478
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al renomar el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:509
Packit ae235b
msgid ""
Packit ae235b
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:545
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Not expecting control message, but got %d"
Packit ae235b
msgstr "Esperábase 1 mensax de control, obtúvose %d"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixconnection.c:571
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
Packit ae235b
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error reading from unix: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al lleer d'unix: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
Packit ae235b
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error closing unix: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al zarrar unix: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
Packit ae235b
msgid "Filesystem root"
Packit ae235b
msgstr "Sistema de ficheros raíz"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
Packit ae235b
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error writing to unix: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al escribir n'unix: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
Packit ae235b
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
"Esti sistema nun almite direiciones abstrautes de sockets de dominiu Unix."
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gvolume.c:408
Packit ae235b
msgid "volume doesn't implement eject"
Packit ae235b
msgstr "el volume non implementa la espulsión"
Packit ae235b
Packit ae235b
#. Translators: This is an error
Packit ae235b
#. * message for volume objects that
Packit ae235b
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
Packit ae235b
#: ../gio/gvolume.c:488
Packit ae235b
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
Packit ae235b
msgstr "el volume nun implementa la espulsión o espulsión-con-operación"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
Packit ae235b
msgid "Can't find application"
Packit ae235b
msgstr "Nun puede atopase l'aplicación"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
Packit ae235b
#, c-format
Packit ae235b
msgid "Error launching application: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al analizar l'aplicación: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
Packit ae235b
msgid "URIs not supported"
Packit ae235b
msgstr "Nun se sofita URI"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
Packit ae235b
msgid "association changes not supported on win32"
Packit ae235b
msgstr "los cambeos d'asociación nun tán sofitaos en win32"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
Packit ae235b
msgid "Association creation not supported on win32"
Packit ae235b
msgstr "La criación d'asociación nun tá sofitada en win32"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error reading from handle: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al lleer del ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error closing handle: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al zarrar el ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Error writing to handle: %s"
Packit ae235b
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru: %s"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Not enough memory"
Packit ae235b
msgstr "ensin memoria"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
Packit ae235b
#, fuzzy, c-format
Packit ae235b
msgid "Internal error: %s"
Packit ae235b
msgstr "fallu internu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
Packit ae235b
msgid "Need more input"
Packit ae235b
msgstr ""
Packit ae235b
Packit ae235b
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
msgid "Invalid compressed data"
Packit ae235b
msgstr "El nome del anfitrión ye non válidu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
Packit ae235b
#~ msgstr "Nun puede movese un direutoriu sobro un direutoriu"
Packit ae235b
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
Packit ae235b
#~ msgstr "La triba %s nun tien clas"
Packit ae235b
Packit ae235b
#, fuzzy
Packit ae235b
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
Packit ae235b
#~ msgstr "La secuencia na conversión d'entrada nun ye válida"
Packit ae235b
Packit ae235b
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
Packit ae235b
#~ msgstr "Algamóse'l llímite máximu del array de datos"