# Hungarian translation of gtk+. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Szabolcs Ban , 1999, 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2002. # Laszlo Dvornik , 2004, 2005. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. # Balázs Úr , 2013, 2014, 2015. # Balázs Úr , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-27 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 20:43+0200\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "A(z) „%s” képfájl nem tartalmaz adatokat" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” animációt: ok ismeretlen, valószínűleg " "sérült az animációfájl" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a " "képfájl" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Number of Channels" msgstr "Csatornák száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "A képpontonkénti minták száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Colorspace" msgstr "Színtér" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 msgid "Has Alpha" msgstr "Van alfája" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199 msgid "Bits per Sample" msgstr "Mintánkénti bitek száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200 msgid "The number of bits per sample" msgstr "A mintánkénti bitek száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "A pixbuf oszlopainak száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "A pixbuf sorainak száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236 msgid "Rowstride" msgstr "Sorköz (rowstride)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Képpont bájtok" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Csak olvasható képpontadatok" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy " "másik gdk-pixbuf verzióból van?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "A(z) „%s” képtípus nem támogatott" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) „%s” képfájl formátumát" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való " "mentés támogatása" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2216 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nincs elég memória a visszahíváshoz használandó kép mentéséhez" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2229 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2462 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "„%s” megnyitása írásra sikertelen: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "A(z) „%s” nem zárható le a kép írása közben, lehet, hogy nem sikerült minden " "adatot elmenteni: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2761 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2807 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Hiba képfolyamba íráskor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, de " "nem adta meg a hiba okát" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "Ismétlés" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Az animáció ismétlődjön-e a végének elérésekor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Hibás képfejléc" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Ismeretlen képformátum" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "A kép képpontadata sérült" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "nem sikerült %u bájtos képpuffert lefoglalni" msgstr[1] "nem sikerült %u bájtos képpuffert lefoglalni" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Váratlan ikondarab az animációban" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Hibás részlet az animációban" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "Az ANI-kép csonkolódott vagy nem teljes." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Animált Windows kurzor" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:483 gdk-pixbuf/io-bmp.c:556 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:492 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "A BMP-kép színmélysége nem támogatott" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354 msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "A BMP-kép palettája túlméretes" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411 msgid "BMP image width too large" msgstr "A BMP-kép szélessége túl nagy" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:780 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "A fájl végét túl korán értem el" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1308 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Hiba a színtérkép visszafejtése közben" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1371 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1383 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "A kép túl széles a BMP formátumhoz." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1416 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1457 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1510 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1728 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Windows ikon" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1357 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%s” értéket nem " "lehet feldolgozni." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1373 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem " "megengedett." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1657 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1038 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Nem hozható létre adatfolyam: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Nem lehet pozicionálni az adatfolyamban: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Nem lehet olvasni az adatfolyamból: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Nem lehet betölteni a bitképet" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Nem lehet betölteni a metafájlt" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Nem támogatott képformátum a GDI+-hoz" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Nem lehet menteni" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 gdk-pixbuf/io-gif.c:1677 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Veremtúlcsordulás" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Hibás kód érkezett" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1489 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1665 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "A kapott GIF-kép mérete nulla" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "A GIF-képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs " "lokális színtérképe." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1565 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1572 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "A GIF-kép nem minden képkockája lett betöltve." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Hiba az ICNS képfájl olvasásakor: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Nem sikerült visszafejteni az ICNS fájlt" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "MacOS X ikon" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:424 gdk-pixbuf/io-ico.c:449 #, c-format msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:353 gdk-pixbuf/io-ico.c:459 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:502 gdk-pixbuf/io-ico.c:530 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:487 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nem támogatott ikontípus" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:579 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:625 msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "Az ICO-kép csonkolódott vagy nem teljes." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Nem sikerült memóriát kiosztani az adatfolyamhoz" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Nem sikerült visszafejteni a képet" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Az átalakított JPEG2000 szélessége vagy magassága nulla" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158 msgid "Image type currently not supported" msgstr "A képtípus nem támogatott" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a színprofilhoz" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Nincs elég memória a JPEG 2000 fájl megnyitásához" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a képadatok számára" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Hiba a JPEG-képfájl értelmezésekor (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:633 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon " "meg kilépni néhány alkalmazásból" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:917 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1464 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1474 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG-fájl betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1073 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Az átalakított JPEG szélessége vagy magassága nulla." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Nem támogatott számú színkomponens (%d)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "A JPEG x-dpi értékének 1 és 65535 között kell lennie, a(z) „%s” érték nem " "megengedett." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1415 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "A JPEG y-dpi értékének 1 és 65535 között kell lennie, a(z) „%s” érték nem " "megengedett." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "A színprofil hossza („%u”) érvénytelen." #: gdk-pixbuf/io-png.c:53 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen." #: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magassága nulla." #: gdk-pixbuf/io-png.c:142 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:151 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú." #: gdk-pixbuf/io-png.c:160 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy " "4-nek kell lennie." #: gdk-pixbuf/io-png.c:181 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:318 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nincs elég memória a PNG-fájl betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-png.c:679 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Nincs elég memória egy %lu x %lu méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg " "kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez" #: gdk-pixbuf/io-png.c:755 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor" #: gdk-pixbuf/io-png.c:804 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből " "kell állniuk." #: gdk-pixbuf/io-png.c:905 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:802 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "A színprofil hossza (%d) érvénytelen." #: gdk-pixbuf/io-png.c:932 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) „%s” értéket nem " "lehet feldolgozni." #: gdk-pixbuf/io-png.c:945 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem " "engedélyezett." #: gdk-pixbuf/io-png.c:964 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "A PNG x-dpi értékének nullánál nagyobbnak lennie, a(z) „%s” érték nem " "megengedett." #: gdk-pixbuf/io-png.c:984 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "A PNG y-dpi értékének nullánál nagyobbnak lennie, a(z) „%s” érték nem " "megengedett." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1033 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1218 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "A PNM-fájl nincs felismert PNM-alformátumban" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "A PNM-fájl szélessége érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "A PNM-fájl magassága érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a " "mintaadatok előtt" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextusstruktúrának" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nincs elég memória a PNM-fájl betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "A bemeneti fájl leírója NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "A QTIF fejléc olvasása meghiúsult" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "A QTIF atomméret túl nagy (%d bájt)" msgstr[1] "A QTIF atomméret túl nagy (%d bájt)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Nem sikerült %d bájt fájlolvasási puffert lefoglalni" msgstr[1] "Nem sikerült %d bájt fájlolvasási puffert lefoglalni" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Fájlhiba a QTIF atom olvasásakor: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "A következő %d bájt átugrása a seek() hívással meghiúsult." msgstr[1] "A következő %d bájt átugrása a seek() hívással meghiúsult." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Nem sikerült lefoglalni a QTIF kontextusstruktúrát." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "A GdkPixbufLoader objektum létrehozása meghiúsult." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Nem található képadat atom." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:333 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Nem lehet lefoglalni színtérképet" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:358 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nem lehet lefoglalni új képpuffert" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:506 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Váratlan bitmélység a színtérkép-bejegyzésekhez" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:522 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "Az álszínes kép nem tartalmaz színtérképet" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:565 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:596 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image type not supported" msgstr "A TGA képformátum nem támogatott" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:634 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni a TGA kontextusstruktúrának" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:695 msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "A TGA-kép csonkolódott vagy nem teljes." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:108 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:142 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nincs elég memória a TIFF-fájl megnyitásához" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:340 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF-képet" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:474 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF-képet" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:711 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Nem sikerült menteni a TIFF-képet" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:772 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "A TIFF tömörítés nem érvényes kodekre hivatkozik." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:817 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "A TIFF mintánkénti bitek száma nem tartalmaz támogatott értéket." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:898 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nem sikerült kiírni a TIFF adatokat" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:916 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "A TIFF x-dpi értékének nullánál nagyobbnak lennie, a(z) „%s” érték nem " "megengedett." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:928 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "A TIFF y-dpi értékének nullánál nagyobbnak lennie, a(z) „%s” érték nem " "megengedett." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:969 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Nem sikerült írni a TIFF fájlba" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Érvénytelen XBM-fájl" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "Nem található az XPM-fejléc" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Érvénytelen XPM-fejléc" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" #~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." #~ msgstr "Az átalakított kép szélessége vagy magassága nulla." #~ msgctxt "image format" #~ msgid "GdkPixdata" #~ msgstr "GdkPixdata" #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára" #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen" #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott" #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben" #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni új képpuffert" #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a vonaladatok számára" #~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" #~ msgstr "Nem foglalható memória a PCX képnek" #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "Nem található a PCX-kép minden sora" #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "PCX" #~ msgstr "PCX" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "Sun raster" #~ msgstr "Sun raster" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz" #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot" #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Többletadat a fájlban" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "A kép szélessége nulla" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "A kép magassága nulla" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "Nem lehet menteni a többit" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "WBMP" #~ msgstr "WBMP" #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "A kép sérült vagy csonkolódott" #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "ANI képformátum" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "BMP képformátum" #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "EMF képformátum" #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "GIF képformátum" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "ICO képformátum" #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "JPEG képformátum" #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "WMF képformátum" #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "ICNS képformátum" #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "Az ikon szélessége nulla" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "Az ikon magassága nulla" #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "JPEG 2000 képformátum" #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "PCX képformátum" #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "PNG képformátum" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család" #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "A QTIF képformátum" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Sun raster képformátum" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Targa képformátum" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "TIFF képformátum" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "WBMP képformátum" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "XBM képformátum" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "XPM képformátum"