# Esperanto translation for gdk-pixbuf. # Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Antono VASILJEV , 2007. # Guillaume SAVATON , 2007. # Tiffany ANTOPOLSKI , 2011. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2-eo-20070615\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-10 21:50+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bilda dosiero '%s' enhavas neniun datumon" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Malsukcesis ŝargi animacion '%s': kialo nekonata, eble korupta animacia " "dosiero" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Malsukcesis ŝargi bildon '%s': kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 #, fuzzy #| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Colorspace" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 msgid "Has Alpha" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209 msgid "Width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219 msgid "Height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236 msgid "Rowstride" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261 msgid "Pixel Bytes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262 msgid "Readonly pixel data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Bildoŝarga modulo %s ne elsportas la taŭgan interfacon; Ĉu ĝi eble apartenas " "al alia versio de gdk-pixbuf?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Bildotipo '%s' ne estas subtenata" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ne eblis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nerekonata bilda dosierformato" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2152 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de la bilddosiero: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2194 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2225 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revoko" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2471 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi '%s' por skribado: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2497 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Malsukcesis fermi '%s' dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj estis " "konservitaj: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2770 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2816 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Eraro dum skribado de bildo-fluo" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Interna eraro: bildŝarga modulo '%s' malsukcesis plenumi operacion, sed ne " "donis kialon pri la malsukceso" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo '%s' ne estas subtenata" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Bildkapo difektita" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Bilda formato nekonata" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto" msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Nevalida kapo en animacio" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Misformita bloko en animacio" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 #| msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "ANI-bildo estis distranĉite aŭ nekompleta." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:528 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:464 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ne sufiĉe da memoro por ŝargi rastruman bildon" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 #| msgid "BMP image has unsupported header size" msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354 #| msgid "BMP image has bogus header data" msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411 msgid "BMP image width too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:753 gdk-pixbuf/io-png.c:533 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Atigis tro frue dosierfinon" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1282 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1345 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1357 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1390 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Ne eblis atribui memoron por konservi BMP-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1431 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1484 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1728 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1398 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1312 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%s' ne estis " "analizebla." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1328 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas " "permesata." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1612 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1037 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Ne eblis atribui memoron: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Ne eblis krei fluon: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Ne eblis serĉi fluon: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Ne eblis legi de fluon: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Ne eblis legi rastruman bildon" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Ne eblis ŝargi metadosieron" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Nesubtenata bildformato por GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Ne eblis konservi" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 gdk-pixbuf/io-gif.c:1677 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estas iel distranĉite?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Staktroo" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Renkontis malbonan kodon" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1489 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1665 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241 #| msgid "Image has zero width" msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "GIF-bildo havas nulan larĝon" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan " "kolormapon." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1565 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bildo estis distranĉite aŭ nekompleta." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1572 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Eraro dum legado de ICNS-bildo: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Ne eblas malkodi ICNS-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:232 gdk-pixbuf/io-ico.c:246 gdk-pixbuf/io-ico.c:329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 gdk-pixbuf/io-ico.c:419 gdk-pixbuf/io-ico.c:444 #, c-format #| msgid "Invalid header in icon" msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Nevalida kapo en piktogramo (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:350 gdk-pixbuf/io-ico.c:454 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:497 gdk-pixbuf/io-ico.c:525 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Sen sufiĉe da memoro por ŝargi piktogramon" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Densigitaj piktogramoj ne estas subtenataj" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nesubtenata piktograma tipo" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:574 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1056 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1067 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1090 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Ne eblis atribui memoron por fluo" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Ne eblis malkodi bildon" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Transformita JPEG2000 havas nulan larĝon aŭ alton" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Bilda tipo nuntempe ne subtenata" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Ne eblis atribui memoron por kolorprofilo" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Nesufiĉa memoro por malfermi JPEG2000-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Ne eblis atribui memoron por bufri bildo-datumon" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:615 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por " "liberigi memoron" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:684 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nesubtenata JPEG-kolorspaco (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:796 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1077 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne eblis atribui memoron por ŝargi JPEG-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1051 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝon aŭ alton." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1349 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "JPEG x-dpi devas esti valoro inter 1 kaj 65535; valoro '%s' ne estas " "permesata." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1370 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "JPEG y-dpi devas esti valoro inter 1 kaj 65535; valoro '%s' ne estas " "permesata." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1384 #, c-format #| msgid "Color profile has invalid length %d." msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon '%u'." #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:673 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformita PNG nek RVB nek RVBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-png.c:688 #, c-format #| msgid "" #| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #| "applications to reduce memory usage" msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Nesufiĉa memoro por konservi %lu foje %lu bildon; klopodu eliri kelkajn " "aplikaĵojn por redukti memoruzon" #: gdk-pixbuf/io-png.c:766 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero" #: gdk-pixbuf/io-png.c:816 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:908 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn." #: gdk-pixbuf/io-png.c:917 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj." #: gdk-pixbuf/io-png.c:931 gdk-pixbuf/io-tiff.c:801 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:944 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%s' ne estis " "analizebla." #: gdk-pixbuf/io-png.c:957 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas " "permesata." #: gdk-pixbuf/io-png.c:976 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "PNG x-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata." #: gdk-pixbuf/io-png.c:996 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "PNG y-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1230 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 #| msgid "PNM file has an image width of 0" msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "PNM-dosiero havas nevalidan bildlarĝon" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝon de 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 #| msgid "PNM file has an image height of 0" msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "PNM-dosiero havas nevalidan bildalton" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-dosiero havas bildalton de 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ne eblas krei memoron por ŝargi PNM-bildon" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Eniga dosiernumero estas NUL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Legado de QTIF-kapo malsukcesis" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Atomogrando de QTIF estas tro granda (%d bajtoj)" msgstr[1] "Atomogrando de QTIF estas tro granda (%d bajtoj)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Malsukcesis atribui %d bajtojn por dosier-lega bufro" msgstr[1] "Malsukcesis atribui %d bajtojn por dosier-lega bufro" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Dosiera eraro dum legado de QTIF-atomo: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Transsalto de sekva %d bajtoj per seek() malsukcesis." msgstr[1] "Transsalto de sekvaj %d bajtoj per seek() malsukcesis." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Malsukcesis atribui QTIF-kunteksto-strukturon." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Malsukcesis krei GdkPixbufLoader-objekton." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Malsukcesis trovi bilddatuman atomon." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:333 #, fuzzy #| msgid "Cannot allocate colormap entries" msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Ne eblas atribui kolormapajn elementojn" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:358 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ne eblas atribui novan bilderbufron" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:506 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neatendita bitprofundo por kolormapaj elementoj" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:522 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:565 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ne eblas atribui TGA-kapan memoron" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:596 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:634 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ne eblas atribui memoron por TGA-kunteksta strukturo" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:695 #| msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "TGA-bildo estis distranĉite aŭ nekompleta." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ne eblas akiri bildlarĝon (malbona TIFF-dosiero)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ne eblas akiri bildalton (malbona TIFF-dosiero)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Larĝo aŭ alto de TIFF-bildo estas nulo" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimensioj de TIFF-bildo tro grandaj" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi TIFF-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Malsukcesis malfermi TIFF-bildon" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:771 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-densigo ne referencas al valida kodeko." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:897 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:915 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "TIFF x-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:927 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "TIFF y-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:968 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Nevalida XBM-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XBM-bildo" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "Neniu XPM-kapo trovita" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Nevalida XPM-kapo" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-dosiero havas bildlarĝon <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-dosiero havas bildalton <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ne eblas atribui memoron por ŝargi XPM-bildon" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ne eblas legi XPM-kolormapon" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XPM-bildo" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Nesubtenata animacia tipo" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "La ANI-bildformato" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "La bilda formato BMP" #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "La EMF-bildformato" #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "La GIF-bildformato" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "La ICO-bildformato" #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "La JPEG-bildformato" #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "La WMF-bildformato" #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "La ICNS bildo-formato" #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "Piktogramo havas nulan larĝon" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "Piktogramo havas nulan alton" #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "La JPEG2000-bild-formato" #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por kapo" #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por kunteksta bufro" #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "Bildo havas nevalidan larĝon kaj/aǔ alton" #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "Bildo havas nesubtenatajn bilderbitojn" #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj" #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro" #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por liniaj datumoj" #~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" #~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por PCX-bildo" #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo" #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj" #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "La PCX-bildformato" #, fuzzy #~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." #~ msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton." #, fuzzy #~ msgid "The GdkPixdata format" #~ msgstr "La GIF-bildformato" #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "La PNG-bildformato" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio" #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "La bild-formato QTIF" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "La rastruma bildformato de Sun" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Ne eblas krei memoron por IOBuffer-strukturo" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Ne eblas atribui memoron por IOBuffer-datumoj" #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Ne eblas reatribui IOBuffer-datumojn" #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Ne eblas atribui dumtempajn IOBuffer-datumojn" #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "Bildo estas damaĝita aŭ distranĉita." #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "Ne eblas atribui kolormapan strukturon" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Troaj datumoj en dosiero" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "La Targa-bildformato" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "TIFFClose-operacio malsukcesis" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "La TIFF-bildoformato" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Bildo havas nulan alton" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "Ne eblis konservi la reston" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "La WBMP-bildformato" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "La XBM-bildformato" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "La XPM-bildformato" #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "Ne eblis krei memoron por paletraj datumoj"