# German gdk-pixbuf translation # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # # IM = Input method => Eingabemethode # # Daniel Egger , 1998. # Karsten Weiss , 1999. # Matthias Warkus , 2001, 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2004-2009. # Hendrik Brandt , 2004-2005. # Andre Klapper , 2008. # Mario Blättermann , 2009-2012, 2015-2017. # Tobias Endrigkeit , 2012. # Christian Kirbach , 2009-2010, 2013. # Bernd Homuth , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-27 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-27 21:35+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "defekte Animationsdatei" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "defekte Bilddatei" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Number of Channels" msgstr "Anzahl der Kanäle" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Anzahl von Farbanteilen pro Pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Colorspace" msgstr "Farbraum" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Der Farbraum, in dem die Farbdaten interpretiert werden" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 msgid "Has Alpha" msgstr "Mit Alpha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Zeigt an, ob der Pixbuf einen Alpha-Kanal hat" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bit pro Farbanteil" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Anzahl der Bit pro Farbanteil" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209 msgid "Width" msgstr "Breite" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Anzahl der Spalten des Pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Anzahl der Zeilen des Pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Anzahl von Bytes einer Pixelzeile" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Zeiger auf die Pixel-Daten eines Pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Pixel-Byte" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Schreibgeschützte Pixel-Daten" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht " "stammt es aus einer anderen Version von gdk-pixbuf?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format der Bilddatei unbekannt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat " "nicht: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2216 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2229 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2462 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. " "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2761 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2807 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation " "abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Gibt an, ob die Animation nach Beenden wiederholt werden soll" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Bildvorspann unbrauchbar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Bildformat unbekannt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden" msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "Das ANI-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Animierter Windows-Mauszeiger" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:483 gdk-pixbuf/io-bmp.c:556 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:492 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "Farbtiefe des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354 msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "BMP-Bild hat übergroße Palette" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411 msgid "BMP image width too large" msgstr "Breite des BMP-Bildes zu groß" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:780 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1308 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Fehler beim Dekodieren der Farbtabelle" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1371 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1383 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "Das Bild ist zu breit für das BMP-Format." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1416 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1457 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1510 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1728 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Windows-Symbol" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1357 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht " "verarbeitet werden." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1373 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht " "erlaubt." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1657 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1038 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 gdk-pixbuf/io-gif.c:1677 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie " "verstümmelt?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack-Überlauf" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1489 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1665 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Das resultierende GIF-Bild hat die Größe null" # gdk-pixbuf/io-gi178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat " "keine lokale Farbtabelle." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1565 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Das GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1572 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Es wurden nicht alle Einzelbilder dieses GIF-Bildes geladen." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "MacOS X-Symbol" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:424 gdk-pixbuf/io-ico.c:449 #, c-format msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Ungültiger Vorspann im Symbol (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:353 gdk-pixbuf/io-ico.c:459 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:502 gdk-pixbuf/io-ico.c:530 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ungültiger Vorspann im Symbol" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:487 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:579 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:625 msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "Das ICO-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:633 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige " "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:917 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1464 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1474 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1073 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Nicht unterstützte Anzahl von Farbkomponenten (%d)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "JPEG x-dpi muss einen Wert zwischen 1 und 65535 haben; »%s« ist nicht " "zulässig." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1415 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "JPEG y-dpi muss einen Wert zwischen 1 und 65535 haben; »%s« ist nicht " "zulässig." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge »%u«." #: gdk-pixbuf/io-png.c:53 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig." #: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null." #: gdk-pixbuf/io-png.c:142 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:151 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:160 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, " "muss 3 oder 4 sein." #: gdk-pixbuf/io-png.c:181 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:318 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden" #: gdk-pixbuf/io-png.c:679 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Nicht genug Speicher, um ein %lu-mal-%lu-Bild zu speichern; versuchen Sie, " "einige Anwendungen zu beenden, um die Speicherbelegung zu senken" #: gdk-pixbuf/io-png.c:755 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei" #: gdk-pixbuf/io-png.c:804 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Schlüssel für PNG-Textstücke müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 " "Zeichen lang sein." #: gdk-pixbuf/io-png.c:905 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Schlüssel für PNG-Textstücke müssen ASCII-Zeichen sein." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:802 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:932 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« " "konnte nicht verarbeitet werden." #: gdk-pixbuf/io-png.c:945 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist " "nicht erlaubt." #: gdk-pixbuf/io-png.c:964 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "PNG x-dpi muss größer sein als null; »%s« ist nicht zulässig." #: gdk-pixbuf/io-png.c:984 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "PNG y-dpi muss größer sein als null; »%s« ist nicht zulässig." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1033 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung " "umgewandelt werden." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1218 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Startbyte der PNM-Datei ist ungültig" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "PNM-Datei hat eine ungültige Breite" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "PNM-Datei hat eine ungültige Höhe" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Farbanteil-Daten" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Byte)" msgstr[1] "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Anforderung von %d Byte für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen" msgstr[1] "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Überspringen des nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen." msgstr[1] "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:333 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Farbtabelle konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:358 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:506 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:522 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "Das Falschfarben-Bild enthält keine Farbzuweisung" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:565 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:596 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:634 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:695 msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "Das TGA-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:108 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:142 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:340 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:474 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:711 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:772 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:817 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "TIFF bit pro Farbanteil enthält keinen unterstützten Wert." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:898 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:916 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "TIFF x-dpi muss größer als Null sein; »%s« ist nicht zulässig." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:928 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "TIFF y-dpi muss größer als Null sein; »%s« ist nicht zulässig." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:969 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ungültige XBM-Datei" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben " "werden" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "" "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen " "werden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben " "werden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM"