Blob Blame History Raw
# Icelandic translation of gtk 2.2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
"pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur engin myndgögn"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
"gölluð skrá"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
"skrá"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Number of Channels"
msgstr "Fjöldi rása"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Fjöldi sýna í mynddíl"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Colorspace"
msgstr "Litrýmd"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Litrýmdin þar sem sýnin eru túlkuð"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Has Alpha"
msgstr "Með gegnsæisrás (alpha)"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Hvort dílbiðminnið (pixbuffer) er með gegnsæisrás"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitar í sýni"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Fjöldi bita í hverju sýni"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209
msgid "Width"
msgstr "Breidd"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Fjöldi dálka í dílbiðminni (pixbuffer)"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219
msgid "Height"
msgstr "Hæð"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Fjöldi raða í dílbiðminni (pixbuffer)"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236
msgid "Rowstride"
msgstr "Raðbitar"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Fjöldi bæta á milli upphafs raðar og byrjun næstu raðar"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246
msgid "Pixels"
msgstr "Mynddílar"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Bendill á mynddílagögn í dílbiðminni (pixbuffer)"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Bæti mynddíls"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Lesanleg myndeiningagögn"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
"annari útgáfu af gdk-pixbuf?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Óþekkt myndsnið"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2216
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ekki er nægt minni til að vista mynd fyrir hringsvörun (callback)"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2229
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Gat ekki opnað bráðabirgðaskrá"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Gat ekki lesið úr bráðabirgðaskrá"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2462
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
"verið vistað: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2761
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2807
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Villa við að skrifa í myndastreymi"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Innri villa: Einingin ‚%s‘ sem hleður inn myndum tókst ekki að ljúka "
"ákveðinni aðgerð, en gaf ekki ástæðu fyrir því"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
msgid "Loop"
msgstr "Endurtaka"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Hvort hreyfimyndin eigi að endurtakast strax aftur þegar hún klárast."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Óþekkt myndsnið"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "tókst ekki að úthluta %u bætis biðminni fyrir mynd"
msgstr[1] "tókst ekki að úthluta %u bæta biðminni fyrir mynd"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "ANI-myndin endar óvænt eða er ókláruð."

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Windows hreyfibendill"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:458
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:483 gdk-pixbuf/io-bmp.c:556
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-myndin er með gölluð gögn í hausnum"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:492
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-myndin er með óstudda stærð hausa"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "BMP-myndin er með óstudda litadýpt"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "BMP-myndin er með of stórt litaspjald"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Ekki er hægt að þjappa BMP myndum sem byrja efst"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411
msgid "BMP image width too large"
msgstr "Breidd BMP-myndar er of mikil"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:780 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Óvæntur endi skráar"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1308
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "Villa við afkóðun litakorts"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1371 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1383
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "Myndin er of breið fyrir BMP-skráasnið."

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1416
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Gat ekki tekið frá minni til að vista BMP skrána"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1457
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Gat ekki skrifað í BMP skrána"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1510 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1728
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Windows táknmynd"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1357
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Gæði JPEG-mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1373
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Gæði JPEG-mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1657
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1038
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Gat ekki tekið frá minni: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Gat ekki búið til runu: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Gat ekki leitað í runu: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Gat ekki lesið úr runu: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn bitamynd"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn lýsiskrá"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Óstutt myndasnið fyrir GDI+"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
msgid "Couldn't save"
msgstr "Gat ekki vistað"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 gdk-pixbuf/io-gif.c:1677
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Í GIF-myndina vantaði gögn (kanski vantar aftan á skrána?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Ógildur kóði fannst"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1489 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1665
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að setja saman ramma í GIF skránni"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF-skrá"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "GIF-myndin er með breidd sem er núll"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF-myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
"litakort heldur."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1565
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-myndin endar óvænt eða er ókláruð."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1572
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Ekki var öllum römmum GIF-myndar hlaðið inn."

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Villa við lestur ICNS myndar: %s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Gat ekki afkóðað ICNS skrá"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:511
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "MacOS X táknmynd"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:343
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:424 gdk-pixbuf/io-ico.c:449
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Ógildur haus í táknmynd (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:353 gdk-pixbuf/io-ico.c:459
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:502 gdk-pixbuf/io-ico.c:530
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ekki nægilegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
#| msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ógildur haus í táknmynd"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:487
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:579
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:625
#| msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "ICO-táknmyndin endar óvænt eða er ókláruð."

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Myndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Gat ekki fundið minni fyrir rununa"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Gat ekki afkóðað mynd"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Umbreytt JPEG2000-mynd hefur núll breidd eða hæð."

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Myndgerðin er ekki studd"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Gat ekki fundið minni fyrir litasnið"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna JPEG2000-skrá"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Gat ekki fundið minni til að setja myndina í biðminni"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327
msgctxt "image format"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:633
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
"forritum til að losa minni"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:917
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1464
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1474
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1073
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Umbreytt JPEG-mynd hefur núll breidd eða hæð."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
#, c-format
#| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "Óstuddur fjöldi litaeininga (%d)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"X-upplausn JPEG-mynda verður að vera á milli 0 og 65535. Gildið '%s' er "
"óleyfilegt."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1415
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Y-upplausn JPEG-mynda verður að vera á milli 0 og 65535. Gildið '%s' er "
"óleyfilegt."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "Litasnið er með ógilda lengd '%u'."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:53
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Bitar í rás í PNG-myndinni er ógilt."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Umbreytt PNG-mynd hefur núll breidd eða hæð."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:142
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG-myndinni eru ekki 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:151
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Umbreytt PNG-mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:160
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Umbreytta PNG-myndin hefur ógildan fjölda rása, verður að vera 3 eða 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:181
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:318
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:679
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Ekki nægjanlegt minni til að geyma mynd sem er %lu sinnum %lu mynddílar. Þú "
"getur reynt að loka öðrum forritum til að losa minni"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:755
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:905
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:802
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Litasnið er með ógilda lengd %d."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:932
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Þjöppunarstuðull PNG verður að vera gildi á milli 0 og 9. Gildið '%s' var "
"ekki hægt að þátta."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:945
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Þjöppunarstuðull PNG verður að vera gildi á milli 0 og 9. Gildið '%d' er "
"ekki leyft."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:964
#, c-format
msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"X-upplausn PNG-mynda verður að vera hærri en núll. Gildið '%s' er óleyfilegt."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:984
#, c-format
msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Y-upplausn PNG-mynda verður að vera hærri en núll. Gildið '%s' er óleyfilegt."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Gildi í PNG-textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1 "
"stafatöflu."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fékk annað."

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "PNM-skráin er með ógilda breidd"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM skráin er með mynd sem hefur breiddina 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "PNM-skráin er með ógilda hæð"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Hámarks-litagildi í PNM skrá er of stórt"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Hráa PNM-myndsniðið er ógilt"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM-undirgerð"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt biltákn á undan myndgögnunum"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Get ekki tekið frá minni til að hlaða inn PNM-mynd"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM-mynd"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Skráarlýsir inntaksskrár er NULL."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Gat ekki opnað QTIF-haus"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Stærð QTIF-atóms er of mikil (%d bæti)"
msgstr[1] "Stærð QTIF-atóms er of mikil (%d bæti)"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Tókst ekki að úthluta %d bæti fyrir biðminni skráalesturs"
msgstr[1] "Tókst ekki að úthluta %d bætum fyrir biðminni skráalesturs"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Skráavilla við lestur QTIF-atóms: %s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Mistókst að hlaupa yfir næsta %d bæti með seek()."
msgstr[1] "Mistókst að hlaupa yfir næstu %d bæti með seek()."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Mistókst að úthluta QTIF-samhengisskipan."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Gat ekki útbúið GdkPixbufLoader-hlut."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Fann ekki myndgögn."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Gat ekki tekið frá nýtt dílbiðminni (pixbuf)"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Gervilitamynd inniheldur ekki litakort"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA-haus"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-myndin er með ógilda stærð"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Óstudd gerð TGA-myndar"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Mistókst að úthluta TAG-samhengisskipan"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "TGA-myndin endar óvænt eða er ókláruð."

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:108
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Gat ekki lesið breidd myndarinnar (skemmd TIFF-skrá)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF-skrá)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Hæð eða breidd TIFF-myndar er núll"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:142
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of mikil"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:340
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Gat ekki opnað TIFF-mynd"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:474 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Gat ekki lesið TIFF-mynd"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:711
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Gat ekki vistað TIFF-mynd"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:772
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "TIFF-þjöppun vísar ekki til gilds kóðunarlykils (codec)."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:817
msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value."
msgstr "Bitar-í-sýni TIFF-myndar innihalda ekki leyfilegt gildi."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:898
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Gat ekki skrifað TIFF-gögn"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:916
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"X-upplausn TIFF-mynda verður að vera hærri en núll. Gildið '%s' er "
"óleyfilegt."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:928
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Y-upplausn TIFF-mynda verður að vera hærri en núll. Gildið '%s' er "
"óleyfilegt."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:969
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Gat ekki skrifað í TIFF-skrá"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ógild XBM skrá"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM-myndskrár"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Gat ekki ritað í bráðabirgðaskrá við lestur XBM-myndar"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
msgstr "Enginn XPM-haus fannst"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Ógildur XPM-haus"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM er með ógildan fjölda stafa á mynddíl"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM er með ógildan litafjölda"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir XPM-skrána"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Get ekki lesið XPM-litakort"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Gat ekki ritað í bráðabirgðaskrá við lestur XPM-myndar"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"

#, fuzzy
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"

#, fuzzy
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"

#, fuzzy
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "PCX"
#~ msgstr "PCX"

#, fuzzy
#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."

#, fuzzy
#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "GdkPixdata"
#~ msgstr "GIF myndsniðið"

#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"

#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"

#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"

#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "Sun raster"
#~ msgstr "Sun raster"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"

#, fuzzy
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"

#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Auka gögn í skránni"

#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"

#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"

#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"

#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "WBMP"
#~ msgstr "WBMP"

#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"

#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "ANI myndsniðið"

#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "BMP myndsniðið"

#, fuzzy
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "BMP myndsniðið"

#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "GIF myndsniðið"

#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "ICO skráarsniðið"

#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "JPEG myndsniðið"

#, fuzzy
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "WBMP myndsniðið"

#, fuzzy
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "ICO skráarsniðið"

#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"

#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"

#, fuzzy
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "JPEG myndsniðið"

#, fuzzy
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "BMP myndsniðið"

#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "PNG myndsniðið"

#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"

#, fuzzy
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "TIFF myndsniðið"

#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Sun raster myndsniðið"

#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Targa myndsniðið"

#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"

#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "TIFF myndsniðið"

#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "WBMP myndsniðið"

#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "XBM myndsniðið"

#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "XPM myndsniðið"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"