Blob Blame History Raw
# Catalan translation of GTK+.
# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
#    Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013.
#
# Recull de termes
#
# Trough      - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament,
#               sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o
#               «carril».
# Thumb       - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa
#               lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament.
# Scroll box  - lliscador. El mateix que «thumb»
# Stepper     - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra
#               de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador.
# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb,
#               much like a scrollbar.
#               It is used to select a value in a given range. The user may drag
#               the thumb across the scale track to adjust the value» .
#               Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-31 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1064
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:173 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1076
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
"tracta d'un fitxer d'animació malmés"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:280 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1112
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
"tracta d'un fitxer d'imatge malmés"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada: potser "
"és d'una versió de gdk-pixbuf diferent?"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:814 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:865
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2015 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:837
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2057 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2178
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Este muntatge de gdk-pixbuf no permet guardar el format d'imatge: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2088
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "No hi ha memòria suficient per guardar la imatge a la crida de retorn"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2101
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2124
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2372
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut guardar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagen "
"guardat totes les dades: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2619 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2671
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr ""
"No hi ha memòria suficient per guardar la imatge en una memòria intermèdia"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2717
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:393
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, "
"però no ha donat cap raó per a la fallada"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:435
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160
msgid "Image header corrupt"
msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image format unknown"
msgstr "El format de la imatge és desconegut"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte"
msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:342 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:449
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:476 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:563
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:352 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:374
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:485
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:608
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'animació"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:392 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:418
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:437
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Bloc erroni en l'animació"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:630
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "Imatge ANI truncada o incompleta."

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:671
msgid "The ANI image format"
msgstr "El format d'imatge ANI"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:266
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:369
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge de mapa de bits"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no permesa"

# Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "No s'ha pogut obtindre memòria per guardar el fitxer BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "El format d'imatge BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
msgid "The EMF image format"
msgstr "El format d'imatge EMF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1720
msgid "The GIF image format"
msgstr "El format d'imatge GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
msgid "The ICO image format"
msgstr "El format d'imatge ICO"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es "
"pot analitzar."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és "
"permés."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478
msgid "The JPEG image format"
msgstr "El format d'imatge JPEG"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:773
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:878
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "El GDI+ no funciona amb este format d'imatge"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:885
msgid "Couldn't save"
msgstr "No s'ha pogut guardar"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
msgid "The WMF image format"
msgstr "El format d'imatge WMF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1502
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1669
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Sobreeiximent de la pila"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén esta imatge."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1488
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1541 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1657
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per compondre un marc al fitxer GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "La imatge GIF està malmesa (la compressió LZW és incorrecte)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "El fitxer no pareix ser un fitxer GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "La imatge GIF generada ocupa zero bytes"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1320
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
"color local."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1564
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
msgstr "El format d'imatge ICNS"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:228 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:242
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:395
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:257 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:405 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la icona"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:358
msgid "Icon has zero width"
msgstr "L'amplada de la icona és zero"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:368
msgid "Icon has zero height"
msgstr "L'alçada de la icona és zero"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:443
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tipus d'icona no implementada"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:537
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer ICO"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1002
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "La imatge és massa gran per guardar-la com a ICO"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1013
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1036
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "No es permet una profunditat per al fitxer ICO: %d"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:104
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:122
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:136
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer JPEG 2000"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:261
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr ""
"No s'ha pogut assignar memòria per ubicar les dades d'imatge a la memòria "
"intermèdia"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:305
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "El format d'imatge JPEG 2000"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:604
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu d'eixir d'algunes "
"aplicacions per alliberar memòria"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:651 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:865
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:764 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1044
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar el fitxer JPEG"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1018
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "La llargada del perfil de color no és vàlida «%u»."

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:186
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "No es pot obtindre memòria per a la capçalera"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:600
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:673
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "La imatge té uns bpp no permesos"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:625
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
msgstr "No es pot obtindre memòria per a la imatge PCX"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
msgid "The PCX image format"
msgstr "El format d'imatge PCX"

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
msgstr "La memòria de píxels transformada té amplada o alçada zero."

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
msgid "The GdkPixdata format"
msgstr "El format de la GdkPixdata"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"No hi ha suficient memòria per emmagatzemar una imatge de %lu per %lu. Eixiu "
"d'algunes aplicacions per alliberar memòria"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Les claus per als blocs text de PNG han de tindre entre 1 i 79 caràcters."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:868
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:882 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:667
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "El perfil de color té una llargada no vàlida (%d)."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:895
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» "
"no es pot analitzar."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:908
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%d» "
"no és permés."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:956
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la codificació "
"ISO-8859-1."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1119
msgid "The PNG image format"
msgstr "El format d'imatge PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:457
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet este subformat PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
"les dades de mostra"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'estructura de context PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "El descriptor del fitxer d'entrada és nul."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Ha fallat la lectura de la capçalera QTIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:189
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:459
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "La mida de l'àtom QTIF és massa gran (%d byte)"
msgstr[1] "La mida de l'àtom QTIF és massa gran (%d bytes)"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:175
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] ""
"No s'han pogut assignar %d byte per a la memòria intermèdia del fitxer de "
"lectura"
msgstr[1] ""
"No s'han pogut assignar %d bytes per a la memòria intermèdia del fitxer de "
"lectura"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:206
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "S'ha produït un error de fitxer en llegir l'àtom QTIF: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "No s'ha pogut ometre el següent %d byte amb la crida seek()."
msgstr[1] "No s'han pogut ometre els següents %d bytes amb la crida seek()."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:270
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "No s'ha pogut obtindre memòria per al context de l'estructura QTIF."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:330
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte GdkPixbufLoader."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:434
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "No s'ha trobat un àtom de dades d'imatge."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:618
msgid "The QTIF image format"
msgstr "El format d'imatge QTIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:170 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:199
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:544
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "El format d'imatge Sun raster"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:153
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "No es pot obtindre memòria per a l'estructura IOBuffer"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:172
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades de l'IOBuffer"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:183
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "No es pot reubicar memòria per les dades de l'IOBuffer"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:213
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "No es pot ubicar una memòria de píxels nova"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Image is corrupted or truncated"
msgstr "La imatge està malmesa o truncada"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "No es pot obtindre memòria per les capçaleres TGA"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permés"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "No es pot obtindre memòria per al context de l'estructura TGA"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "Excés de dades al fitxer"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
msgid "The Targa image format"
msgstr "El format d'imatge Targa"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "No es pot obtindre l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:112
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "No es pot obtindre l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:120
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:129 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:138
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:162 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:174
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:491
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:236
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:293
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:427 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:440
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:623
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:656
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "La compressió TIFF no es refereix a un còdec vàlid."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:696
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:733
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:788
msgid "The TIFF image format"
msgstr "El format d'imatge TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
msgid "Image has zero width"
msgstr "La imatge té una amplada zero"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
msgid "Image has zero height"
msgstr "La imatge té una alçada zero"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "No s'ha pogut guardar la resta"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
msgid "The WBMP image format"
msgstr "El format d'imatge WBMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:304
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:314
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer gràfic XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:462
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:501
msgid "The XBM image format"
msgstr "El format d'imatge XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:532
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgid "The XPM image format"
msgstr "El format d'imatge XPM"