Blob Blame History Raw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
"datoteka"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
"datoteka"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161
msgid "Number of Channels"
msgstr "Broj kanala"

# ili možda pikselu?
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Broj uzoraka po tačkici"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor boja"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Prostor boja u kome se tumače uzorci"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Has Alpha"
msgstr "Posjeduje providnost"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Da li sličica posjeduje kanal providnosti"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitova po uzorku"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Broj bitova po uzorku"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Broj stubaca za sličicu"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214
msgid "Height"
msgstr "Visina"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Broj redova za sličicu"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231
msgid "Rowstride"
msgstr "Razmak redova"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Broj bajtova između početka jednog reda i početka drugog reda"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241
msgid "Pixels"
msgstr "Tačkica"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Pokazivač na podatke tačkice za sličicu"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Bajtovi tačkice"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Podaci tačkice samo za čitanje"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Modul za učitavanje slike %s ne izvozi odgovarajući interfejs; možda je iz "
"različite gdk-pixbuf verzije?"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
"datoteke: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
"podaci pohranjeni: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Greška pri upisu u tok slike"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Unutrašnja greška: dio za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi "
"operaciju, a nije naveo ni razlog neuspjeha"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
msgid "Loop"
msgstr "Petlja"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Da li animacija treba da se počne iz početka kada stigne do kraja"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:447
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:474 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:350 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:372
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:456 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:483
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:534 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:390 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:416
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Neispravan dio u animaciji"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:628
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "ANI slika je odsječena ili nekompletna."

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Animirani kursor prozora"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:381
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:484
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:421
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:316
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:345
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Odozgo-nadole BMP slike se ne mogu kompresovati"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 ../gdk-pixbuf/io-png.c:530
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:705
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Prerani kraj datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Ne mogu obezbjediti memoriju za čuvanje BMP datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1719
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1268
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Ikonica prozora"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:51 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1292
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
"mogla biti protumačena."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:66 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
"dopuštena."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1570
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:152
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:177 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:291
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:331
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:191
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:203
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:615
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:771
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Ne mogu da otvorim metafile"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:876
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883
msgid "Couldn't save"
msgstr "Ne mogu da sačuvam"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "VMF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:494 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1501
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1668
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:503
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:577
msgid "Stack overflow"
msgstr "Prekoračenje steka"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:637
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:666
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Loš kod pronađen"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:676
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:864 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1656
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:958
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1130
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1180
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1192
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1239
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Rezultujuća GIF slika je nulte dužine"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1318
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1563
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna."

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:358
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Greška pri čitanju ICNS slike: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:375 ../gdk-pixbuf/io-icns.c:452
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Ne mogu da dekodiram ICNS datoteku"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:511
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "Ikonica MekOS H-a"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:226 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:255 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:449
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:479
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:434
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tip ikone nije podržan"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:528
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:993
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1004
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Kursor hotspot izvan slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1027
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju za tok"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula."

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:135
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:155
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju za paletu boja"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:181
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:260
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju za bafer podataka slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:304
msgctxt "image format"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:595
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
"da bi oslobodili memoriju"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:877
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1057
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1393 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1403
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1031
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula."

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1329
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Broj vodoravnih tačaka po inču JPEG-a mora biti vrijednost između 1 i 65535; "
"vrijednost „%s“ nije dozvoljena."

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1350
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Broj uspravnih tačaka po inču JPEG-a mora biti vrijednost između 1 i 65535; "
"vrijednost „%s“ nije dozvoljena."

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1364
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "Profil boja ima pogrešnu dužinu '%u'."

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:184
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:199 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:557
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:598
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:610 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:671
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Slika ima nepodržani bpp"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:615 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:623
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:639
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za PCX sliku"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:701
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
msgctxt "image format"
msgid "PCX"
msgstr "PCIks"

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146
msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
msgstr "Transformisani pixbuf ima nultu širinu ili visinu."

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184
msgctxt "image format"
msgid "GdkPixdata"
msgstr "Gdk Piksdata"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135 ../gdk-pixbuf/io-png.c:670
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:319
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Nedovoljna memorija za smjestiti %lu sa %lu sliku; napustite programe da "
"smanjite upotrebu memorije"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:760
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:809
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:901
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:910
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:924 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:796
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Profil boja nije ispravne dužine %d."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:937
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrijednost između 0 i 9; ne razumijem "
"vrijednost „%s“."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:950
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrijednost između 0 i 9; vrijednost „%d“ "
"nije dopuštena."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:969
#, c-format
msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Broj vodoravnih tačaka po inču PNG-a mora biti vrijednost veća od nule; "
"vrijednost „%s“ nije dozvoljena."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:989
#, c-format
msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Broj uspravnih tačaka po inču PNG-a mora biti vrijednost veća od nule; "
"vrijednost „%s“ nije dozvoljena."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1038
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vrijednost tekstualnog odjeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
"zapis."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1206
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:354
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:377
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:455
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:650
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:964
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
"uzorka"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:764
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju za učitavanje PNM slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:814
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:865
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:993
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Opisivač ulazne datoteke je NULL."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Ne mogu da pročitam QTIF zaglavlje"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:187
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "QTIF atomska veličina prevelika (%d bajt)"
msgstr[1] "QTIF atomska veličina prevelika (%d bajta)"
msgstr[2] "QTIF atomska veličina prevelika (%d bajtovq)"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Neuspjelo alociranje %d bajta za bafer za čitanje datoteka"
msgstr[1] "Neuspjelo alociranje %d bajta za bafer za čitanje datoteka"
msgstr[2] "Neuspjelo alociranje %d bajtova za bafer za čitanje datoteka"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Greška u datoteci pri čitanju QTIF atoma: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Neuspjelo preskakanje sljedećeg %d bajta sa seek()."
msgstr[1] "Neuspjelo preskakanje sljedeća %d bajta sa seek()."
msgstr[2] "Neuspjelo preskakanje sljedećih %d bajtova sa seek()."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Ne mogu da obezbjedim QTIF strukturu za  kontekst."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Ne mogu da obrazujem GdkPixbufLoader objekat."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Ne mogu da pronađem atom sa podacima slike."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "Kvik tajm"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:123
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:145
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:153
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:168 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:197
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:542
msgctxt "image format"
msgid "Sun raster"
msgstr "Sanov raster"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:151
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju za IOBuffer strukturu"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:170
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju za IOBuffer podatke"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:181
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu da realociram IOBuffer podatke"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:211
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim privremene IOBuffer podatke"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:339
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim novi pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:678
msgid "Image is corrupted or truncated"
msgstr "Slika je odsječena ili neispravna."

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim strukturu za mapu boja"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim stavke za mapu boja"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju za TGA zaglavlje"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA tip slike nije podržan"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju za TGA podatke o kontekstu"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
msgstr "Višak podataka u datoteci"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:107
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:115
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:123
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:141
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF slika je prevelika"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:535
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:337
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:484
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:710
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Neuspjelo čuvanje TIFF slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "Pakovanje TIFF podataka se ne odnosi na odgovarajući kodek."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value."
msgstr "Vrijednost bitova-po-uzorku TIFF-a ne sadrži podržanu vrijednost."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:892
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Neuspio upis TIFF slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:910
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Broj vodoravnih tačaka po inču TIFF-a mora biti vrijednost veća od nule; "
"vrijednost „%s“ nije dozvoljena."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:922
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Broj uspravnih tačaka po inču TIFF-a mora biti vrijednost veća od nule; "
"vrijednost „%s“ nije dozvoljena."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:963
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Ne mogu da upišem u TIFF datoteku"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:243
msgid "Image has zero width"
msgstr "Slika ima nula širinu"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:261
msgid "Image has zero height"
msgstr "Slika ima nula visinu"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:272
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:331
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372
msgctxt "image format"
msgid "WBMP"
msgstr "VBMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:302
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Nevažeća XBM datoteka"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:312
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:460
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:499
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "IksBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Neispravno XPM zaglavlje"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:509
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:530
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:582
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ne mogu da obezbjedim memoriju za učitavanje XPM slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:544
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:815
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "IksPM"