# Thai translation for gnome-applets. # Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Paisa Seeluangsawat , 2004. # Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2012. # Akom Chotiphantawanon , 2013-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-03 12:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-26 15:08+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" msgstr "วิดเจ็ตป้อนตำแหน่งที่ตั้ง" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 msgid "Timezone Menu" msgstr "เมนูเขตเวลา" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "เขตเวลา" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 msgid "GWeather" msgstr "GWeather" #: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784 msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." #: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "เวลามาตรฐานกรีนิช" #: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:113 msgid "Variable" msgstr "ไม่คงทิศ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North" msgstr "เหนือ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North - NorthEast" msgstr "เหนือ - ตะวันออกเฉียงเหนือ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "Northeast" msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "East - NorthEast" msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงเหนือ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East" msgstr "ตะวันออก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East - Southeast" msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงใต้" #: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "Southeast" msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้" #: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "South - Southeast" msgstr "ใต้ - ตะวันออกเฉียงใต้" #: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South" msgstr "ใต้" #: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South - Southwest" msgstr "ใต้ - ตะวันตกเฉียงใต้" #: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "Southwest" msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้" #: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "West - Southwest" msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงใต้" #: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West" msgstr "ตะวันตก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West - Northwest" msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงเหนือ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "Northwest" msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "North - Northwest" msgstr "เหนือ - ตะวันตกเฉียงเหนือ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "ไม่ถูกต้อง" # These are from http://www.tmd.go.th #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Clear Sky" msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Broken clouds" msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Scattered clouds" msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน" # Can't think of a better word #: ../libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Few clouds" msgstr "ท้องฟ้าโปร่ง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:134 msgid "Overcast" msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเต็มท้องฟ้า" #: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "ไม่ถูกต้อง" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Thunderstorm" msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง" #. DRIZZLE #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Drizzle" msgstr "ฝนละออง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Light drizzle" msgstr "ฝนละอองเบาบาง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Moderate drizzle" msgstr "ฝนละอองปานกลาง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Heavy drizzle" msgstr "ฝนละอองหนัก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Freezing drizzle" msgstr "ฝนละอองเยือกแข็ง" # What does "ฝนฟ้าคะนอง" mean? #. RAIN #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain" msgstr "ฝนตก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Light rain" msgstr "ฝนตกเล็กน้อย" #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Moderate rain" msgstr "ฝนตกปานกลาง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Heavy rain" msgstr "ฝนตกหนัก" # What's the difference between ประปราย and เป็นหย่อมๆ ? # Tempted to use ฝนไล่ช้าง :-) # #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain showers" msgstr "ฝนซู่" #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Freezing rain" msgstr "ฝนเยือกแข็ง" # Guess this hardly ever happen in Thailand :-). #. SNOW #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow" msgstr "หิมะตก" # Make more sense than หิมะตกเบาบาง #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Light snow" msgstr "หิมะตกเล็กน้อย" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Moderate snow" msgstr "หิมะตกปานกลาง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Heavy snow" msgstr "หิมะตกหนัก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snowstorm" msgstr "พายุหิมะ" # Hope this doesn't confuse with "drifting snow" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Blowing snowfall" msgstr "หิมะฟุ้ง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow showers" msgstr "หิมะตกประปราย" # Hope this doesn't confuse with "blowing snow" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Drifting snow" msgstr "พริ้วหิมะ" # Man, this is getting hard for Thai translation >:-| #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Snow grains" msgstr "เม็ดหิมะ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Light snow grains" msgstr "เม็ดหิมะ ตกเบาบาง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Moderate snow grains" msgstr "เม็ดหิมะ ตกปานกลาง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "เม็ดหิมะ ตกหนัก" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/gweather-weather.c:178 msgid "Ice crystals" msgstr "ผลึกน้ำแข็ง" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet" msgstr "ฝนน้ำแข็ง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Little sleet" msgstr "ฝนน้ำแข็งตกเล็กน้อย" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Moderate sleet" msgstr "ฝนน้ำแข็งตกปานกลาง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Heavy sleet" msgstr "ฝนน้ำแข็งตกหนัก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet storm" msgstr "พายุฝนน้ำแข็ง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Showers of sleet" msgstr "ฝนน้ำแข็งโปรย" #. HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail" msgstr "ลูกเห็บ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hailstorm" msgstr "พายุลูกเห็บ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail showers" msgstr "ลูกเห็บโปรย" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hail" msgstr "ลูกเห็บชนิดเล็ก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hailstorm" msgstr "พายุลูกเห็บชนิดเล็ก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Showers of small hail" msgstr "ลูกเห็บชนิดเล็กโปรย" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/gweather-weather.c:182 msgid "Unknown precipitation" msgstr "หยาดน้ำฟ้าไม่ทราบชนิด" #. MIST #: ../libgweather/gweather-weather.c:183 msgid "Mist" msgstr "หมอกน้ำค้าง" #. FOG #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog" msgstr "หมอก" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "หมอกในบริเวณรอบข้าง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Shallow fog" msgstr "หมอกตื้น" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Patches of fog" msgstr "หมอกเป็นหย่อม" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Partial fog" msgstr "หมอกบางส่วน" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Freezing fog" msgstr "หมอกเยือกแข็ง" #. SMOKE #: ../libgweather/gweather-weather.c:185 msgid "Smoke" msgstr "ควัน" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/gweather-weather.c:186 msgid "Volcanic ash" msgstr "เถ้าภูเขาไฟ" #. SAND #: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Sand" msgstr "ทราย" #: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Blowing sand" msgstr "ทรายปลิว" #: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Drifting sand" msgstr "ทรายฟุ้ง" #. HAZE #: ../libgweather/gweather-weather.c:188 msgid "Haze" msgstr "ฟ้าหลัว" # This is salt sprays blown from the sea #. SPRAY #: ../libgweather/gweather-weather.c:189 msgid "Blowing sprays" msgstr "อนุภาคเกลือ" #. DUST #: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Dust" msgstr "ฝุ่น" #: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Blowing dust" msgstr "ฝุ่นปลิว" #: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Drifting dust" msgstr "ฝุ่นฟุ้ง" #. SQUALL #: ../libgweather/gweather-weather.c:191 msgid "Squall" msgstr "ลมสควอลล์" #. SANDSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm" msgstr "พายุทราย" #: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "พายุทรายในบริเวณใกล้เคียง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "พายุทรายพัดหนัก" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm" msgstr "พายุฝุ่น" #: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "พายุฝุ่นในบริเวณใกล้เคียง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Heavy duststorm" msgstr "พายุฝุ่นพัดหนัก" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/gweather-weather.c:194 msgid "Funnel cloud" msgstr "เมฆงวงช้าง" # ลมสลาตัน ;-) #. TORNADO #: ../libgweather/gweather-weather.c:195 msgid "Tornado" msgstr "ทอร์นาโด" # FIXME: This could be translated better. #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls" msgstr "ลมฝุ่นหมุน" #: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "ลมฝุ่นหมุนในบริเวณใกล้เคียง" #: ../libgweather/gweather-weather.c:705 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a %d %b / %H:%M น." #: ../libgweather/gweather-weather.c:711 msgid "Unknown observation time" msgstr "ไม่ทราบเวลาบันทึกสภาพอากาศ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:723 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:745 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:797 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:800 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:806 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:809 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/gweather-weather.c:815 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/gweather-weather.c:818 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857 #: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:895 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:915 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/gweather-weather.c:918 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/gweather-weather.c:964 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f นอต" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f ไมล์/ชม." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:970 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f กม./ชม." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/gweather-weather.c:973 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f เมตร/วินาที" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:978 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "แรงโบฟอร์ต %.1f" #: ../libgweather/gweather-weather.c:999 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 msgid "Calm" msgstr "สงบ" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/gweather-weather.c:1009 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1045 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f นิ้วปรอท" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f มม.ปรอท" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f กิโลปาสคาล" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f เฮกโตปาสคาล" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f มิลลิบาร์" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f บรรยากาศ" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f ไมล์" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f กม." #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f เมตร" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1144 #: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "Retrieval failed" msgstr "เรียกอ่านข้อมูลไม่สำเร็จ" #: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "อ่านข้อมูล METAR ไม่สำเร็จ: %d %s\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "ข้อมูลสภาพอากาศจาก โครงการแผนที่สภาพอากาศแบบเปิด" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: ../libgweather/weather-yrno.c:507 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "ข้อมูลสภาพอากาศจาก สถาบันอุตุนิยมวิทยานอร์เวย์" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL สำหรับแผนที่เรดาร์" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "URL กำหนดเองสำหรับใช้ดึงข้อมูลแผนที่เรดาร์ หรือเป็นค่าว่างถ้าปิดการใช้แผนที่เรดาร์" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" msgstr "หน่วยอุณหภูมิ" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " "'centigrade' and 'fahrenheit'." msgstr "" "หน่วยอุณหภูมิที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ ค่าที่ใช้ได้คือ 'kelvin', 'centigrade' และ " "'fahrenheit'" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" msgstr "หน่วยระยะทาง" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " "'miles'." msgstr "" "หน่วยระยะทางที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ (เช่น ทัศนวิสัยหรือระยะทางของเหตุการณ์สำคัญ) " "ค่าที่ใช้ได้คือ 'meters', 'km' และ 'miles'" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" msgstr "หน่วยความเร็ว" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." msgstr "" "หน่วยความเร็วที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ (เช่น ความเร็วลม) ค่าที่ใช้ได้คือ " "'ms' (เมตรต่อวินาที), 'kph' (กิโลเมตรต่อชั่วโมง), 'mph' (ไมล์ต่อชั่วโมง), 'knots' และ " "'bft' (มาตราโบฟอร์ต)" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" msgstr "หน่วยความกดอากาศ:" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of " "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." msgstr "" "หน่วยความกดอากาศที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ ค่าที่ใช้ได้คือ 'kpa' (กิโลปาสคาล), " "'hpa' (เฮกโตปาสคาล), 'mb' (มิลลิบาร์ ซึ่งเท่ากับ 1 hPa ในทางคณิตศาสตร์ " "แต่แสดงเป็นคนละหน่วยเท่านั้น), 'mm-hg' (มิลลิเมตรของปรอท), 'inch-hg' (นิ้วของปรอท), " "'atm' (บรรยากาศ)" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งปริยาย" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "ตำแหน่งที่ตั้งปริยายสำหรับแอพเพล็ตรายงานสภาพอากาศ ค่าแรกคือชื่อที่จะแสดง ซึ่งถ้าว่างเปล่า " "ก็จะอ่านเอาจากฐานข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง ค่าที่สองคือรหัส METAR ของตำแหน่งที่ตั้งปริยาย " "ซึ่งต้องไม่เป็นค่าว่างเปล่า และต้องตรงกับแท็ก <code> ค่าใดค่าหนึ่งในแฟ้ม Locations.xml " "ค่าที่สามคือพิกัดภูมิศาสตร์ (ละติจูด, ลองจิจูด) ซึ่งจะมีผลทับค่าที่ได้จากฐานข้อมูล " "ค่านี้จะใช้สำหรับคำนวณการขึ้น-ตกของดวงอาทิตย์และข้างขึ้น-ข้างแรมของดวงจันทร์เท่านั้น " "ไม่ใช้สำหรับการพยากรณ์อากาศ" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกเล็กน้อย" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกปานกลาง" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกหนัก" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H.%M น." #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศไม่มีข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง" #~ msgid "'fahrenheit'" #~ msgstr "'centigrade'" #~ msgid "'miles'" #~ msgstr "'km'"