# Basque translation of libgweather. # Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-20 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:01+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" msgstr "Kokalekuaren sarrera" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 msgid "Timezone Menu" msgstr "Ordu-zonaren menua" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Ordu-zona" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 msgid "GWeather" msgstr "GWeather" #: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen…" #: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Meridianoko Ordua" #: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../libgweather/gweather-weather.c:120 #| msgid "Variable" msgid "variable" msgstr "aldakorra" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "North" msgid "north" msgstr "iparra" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "North — NorthEast" msgid "north — northeast" msgstr "iparra — ipar-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "Northeast" msgid "northeast" msgstr "ipar-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "East — Southeast" msgid "east — northeast" msgstr "ekialdea — hego-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "Northeast" msgid "east" msgstr "ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "East — Southeast" msgid "east — southeast" msgstr "ekialdea — hego-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "Southeast" msgid "southeast" msgstr "hego-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "South — Southeast" msgid "south — southeast" msgstr "hegoaldea — hego-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "South" msgid "south" msgstr "hegoaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "South — Southwest" msgid "south — southwest" msgstr "hegoaldea — hego-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "Southwest" msgid "southwest" msgstr "hego-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "West — Southwest" msgid "west — southwest" msgstr "mendebaldea — hego-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "Southwest" msgid "west" msgstr "mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "West — Northwest" msgid "west — northwest" msgstr "mendebaldea — ipar-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "Northwest" msgid "northwest" msgstr "ipar-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "North — Northwest" msgid "north — northwest" msgstr "iparra — Ipar-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Variable" msgstr "Aldakorra" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "North" msgstr "Iparra" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 #| msgid "North — NorthEast" msgid "North — Northeast" msgstr "iparra — ipar-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Northeast" msgstr "Ipar-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 #| msgid "East — NorthEast" msgid "East — Northeast" msgstr "ekialdea — ipar-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "East" msgstr "Ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "East — Southeast" msgstr "Ekialdea — Hego-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southeast" msgstr "Hego-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southeast" msgstr "Hegoaldea — Hego-ekialdea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "South" msgstr "Hegoaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "South — Southwest" msgstr "Hegoaldea — Hego-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Southwest" msgstr "Hego-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Southwest" msgstr "Mendebaldea — Hego-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "West" msgstr "Mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "West — Northwest" msgstr "Mendebaldea — Ipar-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Northwest" msgstr "Ipar-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "North — Northwest" msgstr "Iparra — Ipar-mendebaldea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Baliogabea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:143 #| msgctxt "wind direction" #| msgid "Invalid" msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "baliogabea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:156 #| msgid "Clear Sky" msgid "clear sky" msgstr "oskarbi" #: ../libgweather/gweather-weather.c:157 #| msgid "Broken clouds" msgid "broken clouds" msgstr "hodeiak eta ostarteak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:158 #| msgid "Scattered clouds" msgid "scattered clouds" msgstr "hodei bakanak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:159 #| msgid "Few clouds" msgid "few clouds" msgstr "hodei gutxi" #: ../libgweather/gweather-weather.c:160 #| msgid "Overcast" msgid "overcast" msgstr "zeru estalia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:164 #| msgid "Clear Sky" msgid "Clear sky" msgstr "Oskarbi" #: ../libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Broken clouds" msgstr "Hodeiak eta ostarteak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Scattered clouds" msgstr "Hodei bakanak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Few clouds" msgstr "Hodei gutxi" #: ../libgweather/gweather-weather.c:168 msgid "Overcast" msgstr "Zeru estalia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Baliogabea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:185 ../libgweather/gweather-weather.c:299 #| msgctxt "sky conditions" #| msgid "Invalid" msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "baliogabea" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/gweather-weather.c:218 ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Thunderstorm" msgid "thunderstorm" msgstr "trumoi-ekaitza" #. DRIZZLE #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Drizzle" msgid "drizzle" msgstr "zirimiria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Light drizzle" msgid "light drizzle" msgstr "zirimiri arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Moderate drizzle" msgid "moderate drizzle" msgstr "zirimiri moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Heavy drizzle" msgid "heavy drizzle" msgstr "zirimiri ugaria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Freezing drizzle" msgid "freezing drizzle" msgstr "zirimiri izoztua" #. RAIN #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "rain" msgstr "euria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Light rain" msgid "light rain" msgstr "euri arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Moderate rain" msgid "moderate rain" msgstr "euri moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Heavy rain" msgid "heavy rain" msgstr "euri ugaria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Rain showers" msgid "rain showers" msgstr "euri-zaparradak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Freezing rain" msgid "freezing rain" msgstr "euri izoztua" #. SNOW #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow" msgstr "elurra" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Light snow" msgid "light snow" msgstr "elur arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Moderate snow" msgid "moderate snow" msgstr "elur moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Heavy snow" msgid "heavy snow" msgstr "elur ugaria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Snowstorm" msgid "snowstorm" msgstr "elur-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Blowing snowfall" msgid "blowing snowfall" msgstr "elur-jasa haizetsua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Snow showers" msgid "snow showers" msgstr "elur-zaparradak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Drifting snow" msgid "drifting snow" msgstr "elurra han-hemenka" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Snow grains" msgid "snow grains" msgstr "elur-birrina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Light snow grains" msgid "light snow grains" msgstr "elur-birrin arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Moderate snow grains" msgid "moderate snow grains" msgstr "elur-birrin moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Heavy snow grains" msgid "heavy snow grains" msgstr "elur-birrin ugaria" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Ice crystals" msgid "ice crystals" msgstr "izotz-kristalak" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Sleet" msgid "sleet" msgstr "elurbustia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Little sleet" msgid "little sleet" msgstr "elurbusti arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Moderate sleet" msgid "moderate sleet" msgstr "elurbusti moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Heavy sleet" msgid "heavy sleet" msgstr "elurbusti ugaria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Sleet storm" msgid "sleet storm" msgstr "elurbusti-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Showers of sleet" msgid "showers of sleet" msgstr "elurbusti-zaparradak" #. HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "hail" msgstr "kazkabarra" #: ../libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Hailstorm" msgid "hailstorm" msgstr "kazkabar-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Hail showers" msgid "hail showers" msgstr "kazkabar-zaparradak" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Small hail" msgid "small hail" msgstr "kazkabar txikia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Small hailstorm" msgid "small hailstorm" msgstr "kazkabar txikiko ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Showers of small hail" msgid "showers of small hail" msgstr "kazkabar txikiko zaparradak" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/gweather-weather.c:227 #| msgid "Unknown precipitation" msgid "unknown precipitation" msgstr "prezipitazio ezezaguna" #. MIST #: ../libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "mist" msgstr "lainobera" #. FOG #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Fog" msgid "fog" msgstr "lainoa" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Fog in the vicinity" msgid "fog in the vicinity" msgstr "lainoa inguruan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Shallow fog" msgid "shallow fog" msgstr "laino oso itxia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Patches of fog" msgid "patches of fog" msgstr "laino-guneak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Partial fog" msgid "partial fog" msgstr "lainoa tarteka" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Freezing fog" msgid "freezing fog" msgstr "laino izoztua" #. SMOKE #: ../libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Smoke" msgid "smoke" msgstr "kea" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/gweather-weather.c:231 #| msgid "Volcanic ash" msgid "volcanic ash" msgstr "errauts bolkanikoa" #. SAND #: ../libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "sand" msgstr "harea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:232 #| msgid "Blowing sand" msgid "blowing sand" msgstr "harea haizetsua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:232 #| msgid "Drifting sand" msgid "drifting sand" msgstr "harea han-hemenka" #. HAZE #: ../libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "haze" msgstr "gandua" #. SPRAY #: ../libgweather/gweather-weather.c:234 #| msgid "Blowing sprays" msgid "blowing sprays" msgstr "zipriztin haizetsuak" #. DUST #: ../libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "dust" msgstr "hautsa" #: ../libgweather/gweather-weather.c:235 #| msgid "Blowing dust" msgid "blowing dust" msgstr "hauts haizetsua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:235 #| msgid "Drifting dust" msgid "drifting dust" msgstr "hautsa han-hemenka" #. SQUALL #: ../libgweather/gweather-weather.c:236 #| msgid "Squall" msgid "squall" msgstr "haize-erauntsia" #. SANDSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:237 #| msgid "Sandstorm" msgid "sandstorm" msgstr "harea-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:237 #| msgid "Sandstorm in the vicinity" msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "harea-ekaitza inguruan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:237 #| msgid "Heavy sandstorm" msgid "heavy sandstorm" msgstr "harea-ekaitz indartsua" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Duststorm" msgid "duststorm" msgstr "hauts-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Duststorm in the vicinity" msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "hauts-ekaitza inguruan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Heavy duststorm" msgid "heavy duststorm" msgstr "hauts-ekaitz indartsua" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/gweather-weather.c:239 #| msgid "Funnel cloud" msgid "funnel cloud" msgstr "tragarroia" #. TORNADO #: ../libgweather/gweather-weather.c:240 #| msgid "Tornado" msgid "tornado" msgstr "tornadoa" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/gweather-weather.c:241 #| msgid "Dust whirls" msgid "dust whirls" msgstr "hauts-zurrunbiloak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:241 #| msgid "Dust whirls in the vicinity" msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "hauts-zurrunbiloak inguruan" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Thunderstorm" msgstr "Trumoi-ekaitza" #. DRIZZLE #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Drizzle" msgstr "Zirimiria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light drizzle" msgstr "Zirimiri arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Zirimiri moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Zirimiri ugaria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Zirimiri izoztua" #. RAIN #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Rain" msgstr "Euria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light rain" msgstr "Euri arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate rain" msgstr "Euri moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy rain" msgstr "Euri ugaria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Rain showers" msgstr "Euri-zaparradak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Freezing rain" msgstr "Euri izoztua" #. SNOW #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow" msgstr "Elurra" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow" msgstr "Elur arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow" msgstr "Elur moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow" msgstr "Elur ugaria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snowstorm" msgstr "Elur-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Elur-jasa haizetsua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow showers" msgstr "Elur-zaparradak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Drifting snow" msgstr "Elurra han-hemenka" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snow grains" msgstr "Elur-birrina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Light snow grains" msgstr "Elur-birrin arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Elur-birrin moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Elur-birrin ugaria" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Ice crystals" msgstr "Izotz-kristalak" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Sleet" msgstr "Elurbustia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Little sleet" msgstr "Elurbusti arina" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Moderate sleet" msgstr "Elurbusti moderatua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Heavy sleet" msgstr "Elurbusti ugaria" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Sleet storm" msgstr "Elurbusti-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Showers of sleet" msgstr "Elurbusti-zaparradak" #. HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Hail" msgstr "Kazkabarra" #: ../libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Hailstorm" msgstr "Kazkabar-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Hail showers" msgstr "Kazkabar-zaparradak" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Small hail" msgstr "Kazkabar txikia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Small hailstorm" msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Showers of small hail" msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Prezipitazio ezezaguna" #. MIST #: ../libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Mist" msgstr "Lainobera" #. FOG #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Fog" msgstr "Lainoa" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Lainoa inguruan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Shallow fog" msgstr "Laino oso itxia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Patches of fog" msgstr "Laino-guneak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Partial fog" msgstr "Lainoa tarteka" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Freezing fog" msgstr "Laino izoztua" #. SMOKE #: ../libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Smoke" msgstr "Kea" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Volcanic ash" msgstr "Errauts bolkanikoa" #. SAND #: ../libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Sand" msgstr "Harea" #: ../libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Blowing sand" msgstr "Harea haizetsua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Drifting sand" msgstr "Harea han-hemenka" #. HAZE #: ../libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Haze" msgstr "Gandua" #. SPRAY #: ../libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing sprays" msgstr "Zipriztin haizetsuak" #. DUST #: ../libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Dust" msgstr "Hautsa" #: ../libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Blowing dust" msgstr "Hauts haizetsua" #: ../libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Drifting dust" msgstr "Hautsa han-hemenka" #. SQUALL #: ../libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Squall" msgstr "Haize-erauntsia" #. SANDSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Sandstorm" msgstr "Harea-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Harea-ekaitza inguruan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Harea-ekaitz indartsua" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Duststorm" msgstr "Hauts-ekaitza" #: ../libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Hauts-ekaitza inguruan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Hauts-ekaitz indartsua" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tragarroia" #. TORNADO #: ../libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Tornado" msgstr "Tornadoa" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/gweather-weather.c:277 msgid "Dust whirls" msgstr "Hauts-zurrunbiloak" #: ../libgweather/gweather-weather.c:277 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:800 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" #: ../libgweather/gweather-weather.c:806 msgid "Unknown observation time" msgstr "Behaketa-ordu ezezaguna" #: ../libgweather/gweather-weather.c:818 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:840 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #: ../libgweather/gweather-weather.c:892 #, c-format #| msgid "%.1f K" msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #: ../libgweather/gweather-weather.c:895 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #: ../libgweather/gweather-weather.c:901 #, c-format #| msgid "%.1f K" msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #: ../libgweather/gweather-weather.c:904 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:910 #, c-format #| msgid "%.1f K" msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:913 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952 #: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../libgweather/gweather-weather.c:990 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1010 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/gweather-weather.c:1013 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%%%.f" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/gweather-weather.c:1059 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f korapilo" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:1062 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f m/o" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:1065 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/o" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/gweather-weather.c:1068 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:1073 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort indarra: %.1f" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1094 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1096 msgid "Calm" msgstr "Barealdia" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s/%s" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1140 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1146 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1149 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1152 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1155 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/gweather-weather.c:1158 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/gweather-weather.c:1161 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1199 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/gweather-weather.c:1205 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milia" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/gweather-weather.c:1208 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/gweather-weather.c:1211 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1239 #: ../libgweather/gweather-weather.c:1264 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1358 msgid "Retrieval failed" msgstr "Eskuratzeak huts egin du" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Huts egin du METAR datuak hartzean: %d: %s\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Eguraldiaren datuak Eguraldiaren mapa " "irekia proiektutik" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: ../libgweather/weather-yrno.c:507 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "Eguraldiaren datuak Norvegiako Institutu " "Meteorologikotik" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "Radar-maparen URLa" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "Radar-mapa hartzeko URL pertsonalizatua, edo hutsa radar-mapak desgaitzeko." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" msgstr "Tenperatura-unitatea" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Eguraldia erakusteko erabiltzen den tenperatuaren unitatea. Balio " "erabilgarriak: “kelvin“, “centigrade“ eta “fahrenheit“." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" msgstr "Distantzia-unitatea" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Eguraldia erakustean erabiltzen den distantziaren unitatea (adibidez, " "ikusgaitasuna edo gertaera garrantzitsurako distantzia). Balio " "erabilgarriak: “meters“, “km“ eta “miles“." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" msgstr "Abiadura-unitatea" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Eguraldia erakustean erabiliko den abiadura-unitatea (adibidez, haizearen " "abiadura). Balio erabilgarriak: “ms“ (metro segundoko), “kph“ (kilometro " "orduko), “knots“ (korapilo) eta “bft“ (Beaufort eskala)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" msgstr "Presio-unitatea" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Eguraldia erakustean erabiliko den presioaren unitatea. Balio erabilgarriak: " "“kpa“ (kilopascal), “hpa“ (hektopascal), “mb“ (milibarra, matematikoki 1 hPa-" "ren baliokidea baina modu desberdinean erakutsita), “mm-hg“ (milimetro " "merkurio), “inch-hg“ (hazbete merkurio), “atm“ (atmosfera)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" msgstr "Kokaleku lehenetsia" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Eguraldia miniaplikazioaren kokaleku lehenetsia. Aurreneko eremua erakutsiko " "den izena da. Hutsik egonez gero, kokalekuen datu-basetik hartuko da. " "Bigarren eremua eguraldi-estazio lehenetsiaren METAR kodea da. Ezin da " "hutsik egon, eta Locations.xml fitxategiko <code> etiketari egokitu " "beharko zaio. Hirugarren eremua (latitudea, longitudea) tupla bat da datu-" "basetik hartutako balioa gainidazteko. Eguzki noiz irten eta ilargiaren " "faseak kalkulatzeko bakarrik erabiltzen da, ez eguraldia aurrikusteko." #~ msgid "%.1f °F" #~ msgstr "%.1f° F" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d° F" #~ msgid "%.1f °C" #~ msgstr "%.1f° C" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d° C" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d° K" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikortak" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta moderatuak" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Izotz-pikorta ugariak" #~ msgctxt "temperature unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ezezaguna" #~ msgctxt "speed unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ezezaguna" #~ msgctxt "pressure unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ezezaguna" #~ msgctxt "visibility unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ezezaguna" #~ msgid "'fahrenheit'" #~ msgstr "'centigrade'" #~ msgid "'miles'" #~ msgstr "'meters'" #~ msgid "'knots'" #~ msgstr "'knots'" #~ msgid "'inch-hg'" #~ msgstr "mb" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "DEFAULT_LOCATION" #~ msgstr "Donostia" #~ msgid "DEFAULT_CODE" #~ msgstr "LESO" #~ msgid "DEFAULT_ZONE" #~ msgstr "DEFAULT_ZONE" #~ msgid "DEFAULT_RADAR" #~ msgstr "DEFAULT_RADAR" #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgstr "43-21N 001-48W" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/o" #~ msgid "mph" #~ msgstr "m/o" #~ msgid "Beaufort scale" #~ msgstr "Beaufort eskala" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa" #~ msgid "mb" #~ msgstr "mb" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "atm" #~ msgstr "atm" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" #~ msgstr "C" #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #~ msgstr "mb" #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" #~ msgstr "m" #~ msgid "" #~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " #~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "Hiru digitu luzerako kodea radar-mapak eskuratzeko weather.com gunetik, " #~ "honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "" #~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "Hiriarentzako zona bakarra, honako fitxategian aurkitzen den bezala: " #~ "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "" #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " #~ "statistics or not." #~ msgstr "" #~ "Applet-ak eguraldiaren estatistikak automatikoki eguneratuko dituen ala " #~ "ez zehazten du." #~ msgid "Display radar map" #~ msgstr "Erakutsi radar-mapa" #~ msgid "Fetch a radar map on each update." #~ msgstr "Hartu radar-mapa bat eguneratze bakoitzean." #~ msgid "" #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " #~ "\"radar\" key." #~ msgstr "" #~ "Egiazkoa bada, radar-mapa bat eskuratuko du \"radarra\" gakoan " #~ "zehaztutako lekutik." #~ msgid "" #~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" #~ "SS[EW]." #~ msgstr "" #~ "Kokalekuaren latitudea eta longitudea honako moduan adieraziz: DD-MM-" #~ "SS[NS] DD-MM-SS[EW]" #~ msgid "Nearby city" #~ msgstr "Gertuko hiria" #~ msgid "" #~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." #~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "Gertuko zona nagusia, hiriburu bat bezalakoa, honako fitxategian " #~ "aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/" #~ "Locations.xml.in " #~ msgid "Not used anymore" #~ msgstr "Orain ez da erabiltzen" #~ msgid "Radar location" #~ msgstr "Radar kokalekua" #~ msgid "The city that gweather displays information for." #~ msgstr "Hiria, dagokion informazioa gweather-ek bistaratzeko." #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." #~ msgstr "Eguneratze automatikoak egiteko denbora-bitartea (segundotan)." #~ msgid "The unit to use for pressure." #~ msgstr "Erabiliko den presio-unitatea." #~ msgid "The unit to use for temperature." #~ msgstr "Erabiliko den tenperatura-unitatea." #~ msgid "The unit to use for visibility." #~ msgstr "Erabiliko den ikusgaitasun-unitatea." #~ msgid "The unit to use for wind speed." #~ msgstr "Erabiliko den haize-abiadura." #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "Eguneratze-maiztasuna" #~ msgid "Update the data automatically" #~ msgstr "Eguneratu datuak automatikoki" #~ msgid "Use custom url for the radar map" #~ msgstr "Erabili URL pertsonalizatua radar-mapa hartzeko" #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "Erabili sistema metrikoa" #~ msgid "Use metric units instead of english units." #~ msgstr "Erabili sistema metrikoa unitate ingelesen ordez." #~ msgid "Weather for a city" #~ msgstr "Hiriaren eguraldia" #~ msgid "Weather location information" #~ msgstr "Leku bateko eguraldiaren informazioa" #~ msgid "Weather location information." #~ msgstr "Leku bateko eguraldiaren informazioa." #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "WeatherInfo-n kokalekua falta da"