# Slovak translation for libgweather. # Copyright (C) 2000-2005, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # Stanislav Višňovský , 2000-2004. # Marcel Telka , 2005, 2009. # Pavol Klačanský , 2013. # Dušan Kazik , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-09 14:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-14 20:06+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:817 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" #: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwichský stredný čas" #: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: libgweather/gweather-weather.c:119 msgid "variable" msgstr "premenlivo" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north" msgstr "severný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north — northeast" msgstr "severný — severovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "northeast" msgstr "severovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "east — northeast" msgstr "východný — juhovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east" msgstr "východný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — southeast" msgstr "východný — juhovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "southeast" msgstr "juhovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "south — southeast" msgstr "južný — juhovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south" msgstr "južný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south — southwest" msgstr "južný — juhozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "southwest" msgstr "juhozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "west — southwest" msgstr "západný — juhozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west" msgstr "západný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west — northwest" msgstr "západný — severozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "northwest" msgstr "severozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "north — northwest" msgstr "severný — severozápadný" #: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "Premenlivo" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "Severný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North — Northeast" msgstr "Severný — severovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "Severovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "East — Northeast" msgstr "Východný — severovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "Východný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Southeast" msgstr "Východo — juhovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "Juhovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "South — Southeast" msgstr "Juho — juhovýchodný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "Južný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southwest" msgstr "Juho — juhozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "Juhozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "West — Southwest" msgstr "Západo — juhozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "Západný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Northwest" msgstr "Západo — severozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "Severozápadný" #  wind direction #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "North — Northwest" msgstr "Severo — severozápadný" #: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Neplatný údaj" #: libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "neplatný" #: libgweather/gweather-weather.c:155 msgid "clear sky" msgstr "jasno" #: libgweather/gweather-weather.c:156 msgid "broken clouds" msgstr "veľká oblačnosť" #: libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "scattered clouds" msgstr "polooblačno" #: libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "few clouds" msgstr "malá oblačnosť" #: libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "overcast" msgstr "zamračené" #: libgweather/gweather-weather.c:163 msgid "Clear sky" msgstr "Jasno" #: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" msgstr "Veľká oblačnosť" #: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "Polooblačno" #: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "Malá oblačnosť" #: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "Zamračené" #: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Neplatný údaj" #: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "neplatné" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "thunderstorm" msgstr "búrka" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "drizzle" msgstr "mrholenie" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "light drizzle" msgstr "slabé mrholenie" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "moderate drizzle" msgstr "mierne mrholenie" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "heavy drizzle" msgstr "husté mrholenie" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "freezing drizzle" msgstr "mrznúce mrholenie" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain" msgstr "dážď" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "light rain" msgstr "slabý dážď" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "moderate rain" msgstr "mierny dážď" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "heavy rain" msgstr "hustý dážď" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain showers" msgstr "prehánky" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "freezing rain" msgstr "mrznúci dážď" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow" msgstr "sneženie" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light snow" msgstr "slabé sneženie" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate snow" msgstr "mierne sneženie" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy snow" msgstr "husté sneženie" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snowstorm" msgstr "fujavica" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "blowing snowfall" msgstr "záveje" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow showers" msgstr "snehové prehánky" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "drifting snow" msgstr "snehové jazyky" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow grains" msgstr "zľadovatelý sneh" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light snow grains" msgstr "slabo zľadovatelý sneh" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate snow grains" msgstr "mierne zľadovatelý sneh" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy snow grains" msgstr "silno zľadovatelý sneh" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "ice crystals" msgstr "ľadové kryštály" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet" msgstr "snehové krúpky" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "little sleet" msgstr "slabé snehové krúpky" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "moderate sleet" msgstr "mierne snehové krúpky" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "heavy sleet" msgstr "husté snehové krúpky" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet storm" msgstr "búrka snehových krúpkov" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "showers of sleet" msgstr "prehánky snehových krúpov" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail" msgstr "krúpy" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hailstorm" msgstr "krupobitie" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail showers" msgstr "spŕšky krúp" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hail" msgstr "malé krúpy" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hailstorm" msgstr "krupobitie s malými krúpami" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "showers of small hail" msgstr "spŕšky malých krúp" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "unknown precipitation" msgstr "neznáme zrážky" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "mist" msgstr "opar" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog" msgstr "hmla" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog in the vicinity" msgstr "hmla v okolí" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "shallow fog" msgstr "slabá hmla" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "patches of fog" msgstr "občasná hmla" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "partial fog" msgstr "čiastočná hmla" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "freezing fog" msgstr "mrznúca hmla" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "smoke" msgstr "dym" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "volcanic ash" msgstr "sopečný popol" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "sand" msgstr "piesok" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "blowing sand" msgstr "viaty piesok" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "drifting sand" msgstr "zvírený piesok" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "haze" msgstr "opar" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "blowing sprays" msgstr "viate jemné spŕšky" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "dust" msgstr "prach" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "blowing dust" msgstr "viaty prach" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "drifting dust" msgstr "zvírený prach" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "squall" msgstr "víchor" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm" msgstr "piesočná búrka" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "piesočná búrka v okolí" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "heavy sandstorm" msgstr "silná piesočná búrka" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm" msgstr "prachová búrka" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "prachová búrka v okolí" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "heavy duststorm" msgstr "silná prachová búrka" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "funnel cloud" msgstr "vzdušné tornádo" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "tornado" msgstr "tornádo" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls" msgstr "prachové víry" #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "prachové víry v okolí" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "Búrka" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "Mrholenie" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabé mrholenie" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mierne mrholenie" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Husté mrholenie" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mrznúce mrholenie" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "Dážď" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "Slabý dážď" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" msgstr "Mierny dážď" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "Hustý dážď" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" msgstr "Prehánky" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "Mrznúci dážď" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "Sneženie" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "Slabé sneženie" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" msgstr "Mierne sneženie" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "Husté sneženie" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" msgstr "Fujavica" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Záveje" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" msgstr "Snehové prehánky" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "Snehové jazyky" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "Zľadovatelý sneh" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "Slabo zľadovatelý sneh" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mierne zľadovatelý sneh" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Silno zľadovatelý sneh" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "Ľadové kryštály" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" msgstr "Snehové krúpky" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" msgstr "Slabé snehové krúpky" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" msgstr "Mierne snehové krúpky" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" msgstr "Husté snehové krúpky" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" msgstr "Búrka snehových krúpkov" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" msgstr "Prehánky snehových krúpkov" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "Krúpy" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" msgstr "Krupobitie" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" msgstr "Spŕšky krúp" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "Malé krúpy" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" msgstr "Krupobitie s malými krúpami" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" msgstr "Spŕšky malých krúp" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Neznáme zrážky" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "Opar" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "Hmla" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Hmla v okolí" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabá hmla" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "Občasná hmla" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" msgstr "Čiastočná hmla" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "Mrznúca hmla" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "Dym" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "Sopečný popol" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "Piesok" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "Viaty piesok" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "Zvírený piesok" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" msgstr "Opar" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "Viate jemné spŕšky" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "Prach" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "Viaty prach" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "Zvírený prach" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "Víchor" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "Piesočná búrka" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Piesočná búrka v okolí" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Silná piesočná búrka" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "Prachová búrka" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prachová búrka v okolí" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Silná prachová búrka" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" msgstr "Vzdušné tornádo" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" msgstr "Tornádo" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" msgstr "Prachové víry" #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachové víry v okolí" #: libgweather/gweather-weather.c:793 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %e. %b / %H∶%M" #: libgweather/gweather-weather.c:799 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznámy čas pozorovania" #: libgweather/gweather-weather.c:811 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-weather.c:833 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:886 #, c-format #| msgid "%.1f ℉" msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:890 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:897 #, c-format #| msgid "%.1f ℃" msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:901 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:908 #, c-format #| msgid "%.1f K" msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:912 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951 #: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" #: libgweather/gweather-weather.c:989 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693274 #: libgweather/gweather-weather.c:1009 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-weather.c:1012 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-weather.c:1058 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f uzlov" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1061 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1064 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-weather.c:1067 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-weather.c:1072 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufortova sila %.1f" #: libgweather/gweather-weather.c:1093 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" #: libgweather/gweather-weather.c:1095 msgid "Calm" msgstr "Bezvetrie" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-weather.c:1103 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: libgweather/gweather-weather.c:1139 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1145 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1148 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1151 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1154 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-weather.c:1157 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mbar" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-weather.c:1160 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-weather.c:1198 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-weather.c:1204 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f míľ" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-weather.c:1207 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-weather.c:1210 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" #: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: libgweather/gweather-weather.c:1357 msgid "Retrieval failed" msgstr "Získanie zlyhalo" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Zlyhalo získanie údajov METAR: %d %s.\n" #: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Údaje o počasí z projektu Open Weather " "Map" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-yrno.c:507 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "Údaje o počasí z Nórskeho meteorologického " "inštitútu" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL pre radarovú mapu" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "Vlastná adresa URL, z ktorej sa má získať radarová mapa, alebo ponechajte " "prázdne na zakázanie radarových máp." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "Jednotka teploty" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Jednotka ktorá sa použije na zobrazenie teploty. Platné hodnoty sú „kelvin“, " "„centigrade“ (stupeň celzia) a „fahrenheit“." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "Jednotka vzdialenosti" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Jednotka vzdialenosti pri zobrazovaní počasia (napr. viditeľnosť alebo " "vzdialenosť dôležitých udalostí). Platné hodnoty sú „meters“ (metre), " "„km“ (kilometre) a „miles“ (míle)." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" msgstr "Jednotka rýchlosti" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Jednotka rýchlosti pri zobrazovaní počasia (napr. rýchlosť vetra). Platné " "hodnoty sú „ms“ (metre za sekundu), „kph“ (kilometre za hodinu), „mph“ (míle " "za hodinu), „knots“ (uzly) a „bft“ (Beaufortova stupnica)." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "Jednotka tlaku" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Jednotka tlaku pri zobrazovaní počasia. Platné hodnoty sú " "„kpa“ (kilopascal), „hpa“ (hektopascal), „mb“ (milibar, matematicky rovnaké " "ako 1 hPa len zobrazené inak), „mm-hg“ (milimetre ortuti), „inch-hg“ (palce " "ortuti), „atm“ (atmosféry)." #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('', 'LZIB', nothing)" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "Default location" msgstr "Predvolené umiestnenie" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Predvolené umiestnenie pre aplet počasie. Prvé pole obsahuje názov, ktorý " "bude zobrazený. V prípade že je prázdne sa použije názov z databázy. Druhé " "obsahuje kód METAR pre predvolenú meteorologickú stanicu. Nesmie byť prázdne " "a musí zodpovedať značke v súbore Locations.xml. Tretie je dvojica " "hodnôt (zemepisná šírka, zemepisná dĺžka), ktorými sa nahradí hodnota " "získaná s databázy. Toto sa používa len na výpočet východu Slnka a fáz " "Mesiaca, nie na predpoveď počasia." #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "Vstupné pole pre polohu" #~ msgid "Timezone Menu" #~ msgstr "Ponuka časového pásma" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Časové pásmo" #~ msgid "GWeather" #~ msgstr "GWeather" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" #~ msgid "%.1f °F" #~ msgstr "%.1f °F" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" #~ msgid "%.1f °C" #~ msgstr "%.1f °C" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K"