# libgweather' Portuguese translation. # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014 libgweather # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013. # Tiago Santos , 2014, 2016. # Pedro Albuquerque , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-28 13:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-28 23:18+0100\n" "Last-Translator: Tiago Santos \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" msgstr "Entrada de localização" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 msgid "Timezone Menu" msgstr "Menu de fuso horário" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 msgid "GWeather" msgstr "GWeather" #: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Tempo médio de Greenwich" #: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../libgweather/gweather-weather.c:113 msgid "Variable" msgstr "Variável" #: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North" msgstr "Norte" #: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Nordeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "Northeast" msgstr "Nordeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Nordeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East" msgstr "Este" #: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sudeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "Southeast" msgstr "Sudeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "South - Southeast" msgstr "Sul - Sudeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South" msgstr "Sul" #: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South - Southwest" msgstr "Sul - Sudoeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "Southwest" msgstr "Sudoeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Sudoeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West" msgstr "Oeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Inválida" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Clear Sky" msgstr "Céu limpo" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Broken clouds" msgstr "Nublado" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Scattered clouds" msgstr "Pouco nublado" #: ../libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Few clouds" msgstr "Algumas núvens" #: ../libgweather/gweather-weather.c:134 msgid "Overcast" msgstr "Muito nublado" #: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Inválida" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Thunderstorm" msgstr "Trovoada" #. DRIZZLE #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Drizzle" msgstr "Chuviscos" #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Light drizzle" msgstr "Chuviscos ligeiros" #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Chuviscos moderados" #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Chuviscos fortes" #: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Chuviscos com gelo" #. RAIN #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain" msgstr "Chuva" #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Light rain" msgstr "Chuva ligeira" #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Moderate rain" msgstr "Chuva moderada" #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Heavy rain" msgstr "Chuva forte" #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain showers" msgstr "Chuveiros" #: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Freezing rain" msgstr "Chuva com gelo" #. SNOW #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow" msgstr "Neve" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Light snow" msgstr "Neve ligeira" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Moderate snow" msgstr "Neve moderada" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Heavy snow" msgstr "Neve forte" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempestade de neve" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Neve com vento" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow showers" msgstr "Aguaceiros de neve" #: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Drifting snow" msgstr "Neve flutuante" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Snow grains" msgstr "Grãos de neve" #: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Light snow grains" msgstr "Grãos de neve suaves" #: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Grãos de neve moderados" #: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Grãos de neve fortes" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/gweather-weather.c:178 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristais de gelo" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet" msgstr "Chuva com neve" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Little sleet" msgstr "Chuva com neve ligeira" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Moderate sleet" msgstr "Chuva com neve moderada" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Heavy sleet" msgstr "Chuva com neve forte" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet storm" msgstr "Tempestade de chuva com neve" #: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Showers of sleet" msgstr "Aguaceiros de chuva com neve" #. HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail" msgstr "Granizo" #: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempestade de granizo" #: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail showers" msgstr "Aguaceiros de granizo" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hail" msgstr "Granizo ligeiro" #: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequena tempestade de granizo" #: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Showers of small hail" msgstr "Aguaceiros de granizo ligeiro" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/gweather-weather.c:182 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitação desconhecida" #. MIST #: ../libgweather/gweather-weather.c:183 msgid "Mist" msgstr "Névoa" #. FOG #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Nevoeiro nas proximidades" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Shallow fog" msgstr "Nevoeiro ligeiro" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Patches of fog" msgstr "Blocos de nevoeiro" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Partial fog" msgstr "Nevoeiro parcial" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Freezing fog" msgstr "Nevoeiro com gelo" #. SMOKE #: ../libgweather/gweather-weather.c:185 msgid "Smoke" msgstr "Fumo" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/gweather-weather.c:186 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica" #. SAND #: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Sand" msgstr "Areia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Blowing sand" msgstr "Areia com vento" #: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Drifting sand" msgstr "Areia flutuante" #. HAZE #: ../libgweather/gweather-weather.c:188 msgid "Haze" msgstr "Pó" #. SPRAY #: ../libgweather/gweather-weather.c:189 msgid "Blowing sprays" msgstr "Chuvadas com vento" #. DUST #: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Dust" msgstr "Pó" #: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Blowing dust" msgstr "Pó com vento" #: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Drifting dust" msgstr "Pó flutuante" #. SQUALL #: ../libgweather/gweather-weather.c:191 msgid "Squall" msgstr "Rajadas de vento" #. SANDSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempestade de areia" #: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de areia nas proximidades" #: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempestade de areia forte" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm" msgstr "Tempestade de pó" #: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de pó nas proximidades" #: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempestade de pó forte" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/gweather-weather.c:194 msgid "Funnel cloud" msgstr "Núvens em funil" #. TORNADO #: ../libgweather/gweather-weather.c:195 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó" #: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remoinhos de pó nas proximidades" #: ../libgweather/gweather-weather.c:705 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" #: ../libgweather/gweather-weather.c:711 msgid "Unknown observation time" msgstr "Data da observação desconhecida" #: ../libgweather/gweather-weather.c:723 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:745 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:797 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:800 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:806 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:809 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/gweather-weather.c:815 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/gweather-weather.c:818 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857 #: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #: ../libgweather/gweather-weather.c:895 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #: ../libgweather/gweather-weather.c:915 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/gweather-weather.c:918 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/gweather-weather.c:964 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nós" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:970 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/gweather-weather.c:973 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:978 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Força Beaufort %.1f" #: ../libgweather/gweather-weather.c:999 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 msgid "Calm" msgstr "Calmo" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/gweather-weather.c:1009 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1045 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milhas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1144 #: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "Retrieval failed" msgstr "Falha ao obter" #: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Falha ao obter dados METAR: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Dados meteorológicos do Projeto Open " "Weather Map" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: ../libgweather/weather-yrno.c:507 #| msgid "" #| "Weather data from the Norwegian Meteorological " #| "Institute" msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "Dados meteorológicos fornecidos pelo Norwegian Meteorological Institute" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL para o mapa de radar" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "O URL personalizado de onde obter o mapa de radar, ou vazio para desativar " "mapas de radar." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" msgstr "Unidade de temperatura" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " "'centigrade' and 'fahrenheit'." msgstr "" "A unidade de temperatura utilizada na meteorologia. Valores válidos são " "'kelvin', 'centigrade' e 'fahrenheit'." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" msgstr "Unidade de distância" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " "'miles'." msgstr "" "A unidade de distância utilizada na meteorologia (por exemplo para a " "visibilidade ou distância de eventos relevantes). Valores válidos são " "'meters', 'km' e 'miles'." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" msgstr "Unidade de velocidade" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." msgstr "" "A unidade de velocidade utilizada na meteorologia (por exemplo para a " "velocidade do vento). Valores válidos são 'ms' (metros por segundo), " "'kph' (kilómetros por hora), 'mph' (milhas por hora), 'knots' (nós) e " "'bft' (escala de Beaufort)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" msgstr "Unidade de pressão" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of " "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." msgstr "" "A unidade de presão utilizada na meteorologia. Valores válidos são " "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, matematicamente " "equivalente a 1 hPa mas mostrado de forma distinta), 'mm-hg' (milímetros de " "mercúrio), 'inch-hg' (polegadas de mercúrio), 'atm' (atmosferas)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" msgstr "Localização predefinida" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "A localização predefinida da aplicação de meteorologia. O primeiro campo é o " "nome que será apresentado. Se vazio, será obtido da base de dados de " "localizações. O segundo campo é o código METAR da estação meteorológica " "predefinida. Não pode ser vazio e tem de corresponder à etiqueta <" "code> no ficheiro Locations.xml. O terceiro campo é um conjunto de " "(latitude, longitude), para sobrepor ao valor obtido da base de dados. Só é " "utilizado para cálculos da aurora e fases da lua, não é para previsões " "meteorológicas." #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Granizo" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Algum granizo" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Granizo moderado" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Granizo forte" #~ msgctxt "temperature unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconhecida" #~ msgctxt "speed unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconhecida" #~ msgctxt "pressure unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconhecida" #~ msgctxt "visibility unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconhecida" #~ msgid "'fahrenheit'" #~ msgstr "'centigrade'" #~ msgid "'miles'" #~ msgstr "'km'" #~ msgid "'knots'" #~ msgstr "'kph'" #~ msgid "'inch-hg'" #~ msgstr "'mb'" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "Localização não existe na WeatherInfo" #~ msgid "DEFAULT_LOCATION" #~ msgstr "Lisboa" #~ msgid "DEFAULT_CODE" #~ msgstr "LPPT" #~ msgid "DEFAULT_ZONE" #~ msgstr "DEFAULT_ZONE" #~ msgid "DEFAULT_RADAR" #~ msgstr "DEFAULT_RADAR" #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgstr "38-46N 009-08W" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "mph" #~ msgstr "mph" #~ msgid "Beaufort scale" #~ msgstr "Escala Beaufort" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa" #~ msgid "mb" #~ msgstr "mb" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "atm" #~ msgstr "atm" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" #~ msgstr "C" #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #~ msgstr "mb" #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" #~ msgstr "m" #~ msgid "" #~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " #~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "Um código de três dígitos para obter mapas de radar do weather.com, " #~ "obtido em http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml." #~ "in" #~ msgid "" #~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "Uma zona única para a cidade, tal como em http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "" #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " #~ "statistics or not." #~ msgstr "" #~ "Determina se a applet atualiza ou não automaticamente as suas " #~ "estatísticas de metereologia." #~ msgid "Display radar map" #~ msgstr "Apresentar mapa de radar" #~ msgid "Fetch a radar map on each update." #~ msgstr "Obter um mapa de radar a cada atualização." #~ msgid "" #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " #~ "\"radar\" key." #~ msgstr "" #~ "Se verdadeiro, obter um mapa de radar da localização especificada pela " #~ "chave \"radar\"." #~ msgid "" #~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" #~ "SS[EW]." #~ msgstr "" #~ "Latitude e longitude da sua localização expressa em GG-MM-SS[NS] GG-MM-" #~ "SS[EO]." #~ msgid "Nearby city" #~ msgstr "Cidade mais próxima" #~ msgid "" #~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." #~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "Zona principal mais próxima, tal como uma capital, tal como encontrada em " #~ "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "Not used anymore" #~ msgstr "Obsoleto" #~ msgid "Radar location" #~ msgstr "Localização do radar" #~ msgid "The city that gweather displays information for." #~ msgstr "A cidade para a qual o gweather apresenta a informação." #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." #~ msgstr "O intervalo, em segundos, entre atualizações automáticas." #~ msgid "The unit to use for pressure." #~ msgstr "A unidade de pressão atmosférica a utilizar." #~ msgid "The unit to use for temperature." #~ msgstr "A unidade de temperatura a utilizar." #~ msgid "The unit to use for visibility." #~ msgstr "A unidade de visibilidade a utilizar." #~ msgid "The unit to use for wind speed." #~ msgstr "A unidade de velocidade do vento a utilizar." #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "Intervalo de atualização" #~ msgid "Update the data automatically" #~ msgstr "Atualizar os dados automaticamente" #~ msgid "Use custom url for the radar map" #~ msgstr "Utilizar url personalizado para o mapa de radar" #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "Utilizar o sistema métrico" #~ msgid "Use metric units instead of english units." #~ msgstr "Utilizar o sistema métrico em vez das unidades inglesas." #~ msgid "Weather for a city" #~ msgstr "Previsão metereológica para uma cidade" #~ msgid "Weather location information" #~ msgstr "Informação de localização metereológica" #~ msgid "Weather location information." #~ msgstr "Informação de localização metereológica." #~ msgid "%.1f ℉" #~ msgstr "%.1f ℉" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%.1f ℃" #~ msgstr "%.1f ℃" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃"