# Norwegian bokmål translation of libgweather. # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998-2017. # Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather 3.26.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-20 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-06 14:07+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" msgstr "Lokasjonsoppføring" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 msgid "Timezone Menu" msgstr "Tidssonemeny" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 msgid "GWeather" msgstr "GWeather" #: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" #: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich middeltid" #: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "variable" msgstr "variabel" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "north" msgstr "nord" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "north — northeast" msgstr "nord – nordøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "northeast" msgstr "nordøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — northeast" msgstr "øst – nordøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "east" msgstr "øst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "east — southeast" msgstr "øst – sørøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "southeast" msgstr "sørøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south — southeast" msgstr "sør – sørøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "south" msgstr "sør" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "south — southwest" msgstr "sør – sørvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "southwest" msgstr "sørvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west — southwest" msgstr "vest – sørvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgid "west" msgstr "vest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgid "west — northwest" msgstr "vest – nordvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgid "northwest" msgstr "nordvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgid "north — northwest" msgstr "nord – nordvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "North" msgstr "Nord" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "North — Northeast" msgstr "Nord – Nordøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Northeast" msgstr "Nordøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Northeast" msgstr "Øst – nordøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "East" msgstr "Øst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "East — Southeast" msgstr "Øst – sørøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southeast" msgstr "Sørøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southeast" msgstr "Sør – sørøst" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "South" msgstr "Sør" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "South — Southwest" msgstr "Sør – sørvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Southwest" msgstr "Sørvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Southwest" msgstr "Vest – sørvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "West" msgstr "Vest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "West — Northwest" msgstr "Vest – nordvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Northwest" msgstr "Nordvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "North — Northwest" msgstr "Nord – nordvest" #: ../libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: ../libgweather/gweather-weather.c:143 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "ugyldig" #: ../libgweather/gweather-weather.c:156 msgid "clear sky" msgstr "klar himmel" #: ../libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "broken clouds" msgstr "brutte skyer" #: ../libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "scattered clouds" msgstr "spredte skyer" #: ../libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "few clouds" msgstr "få skyer" #: ../libgweather/gweather-weather.c:160 msgid "overcast" msgstr "overskyet" #: ../libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Clear sky" msgstr "Klar himmel" #: ../libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Broken clouds" msgstr "Brutte skyer" #: ../libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Scattered clouds" msgstr "Spredte skyer" #: ../libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Few clouds" msgstr "Få skyer" #: ../libgweather/gweather-weather.c:168 msgid "Overcast" msgstr "Overskyet" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: ../libgweather/gweather-weather.c:185 ../libgweather/gweather-weather.c:299 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "ugyldig" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/gweather-weather.c:218 ../libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "thunderstorm" msgstr "tordenstorm" #. DRIZZLE #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "drizzle" msgstr "småregn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "light drizzle" msgstr "lett småregn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "moderate drizzle" msgstr "moderat småregn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "heavy drizzle" msgstr "tungt småregn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "freezing drizzle" msgstr "frysende småregn" #. RAIN #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "rain" msgstr "regn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light rain" msgstr "lett regn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate rain" msgstr "moderat regn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy rain" msgstr "tungt regn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "rain showers" msgstr "regnbyger" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "freezing rain" msgstr "frysende regn" #. SNOW #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow" msgstr "snø" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light snow" msgstr "lett snø" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate snow" msgstr "moderat snø" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy snow" msgstr "tung snø" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snowstorm" msgstr "snøstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "blowing snowfall" msgstr "snø og vind" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow showers" msgstr "snøbyger" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "drifting snow" msgstr "drivende snø" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "snow grains" msgstr "snøkorn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "light snow grains" msgstr "lette snøkorn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "moderate snow grains" msgstr "moderate snøkorn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "heavy snow grains" msgstr "tunge snøkorn" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "ice crystals" msgstr "iskrystaller" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "sleet" msgstr "sludd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "little sleet" msgstr "litt sludd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "moderate sleet" msgstr "moderat sludd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "heavy sleet" msgstr "tungt sludd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "sleet storm" msgstr "sluddstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "showers of sleet" msgstr "dusjer med sludd" #. HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "hail" msgstr "hagl" #: ../libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "hailstorm" msgstr "haglstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "hail showers" msgstr "haglbyger" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "small hail" msgstr "småhagl" #: ../libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "small hailstorm" msgstr "liten haglstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "showers of small hail" msgstr "byger med småhagl" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "unknown precipitation" msgstr "ukjent nedbør" #. MIST #: ../libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "mist" msgstr "tåke" #. FOG #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "fog" msgstr "dis" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "fog in the vicinity" msgstr "dis i området" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "shallow fog" msgstr "grunn dis" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "patches of fog" msgstr "områder med dis" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "partial fog" msgstr "delvis dis" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "freezing fog" msgstr "frysende dis" #. SMOKE #: ../libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "smoke" msgstr "røyk" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "volcanic ash" msgstr "vulkansk aske" #. SAND #: ../libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "sand" msgstr "sand" #: ../libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "blowing sand" msgstr "blåsende sand" #: ../libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "drifting sand" msgstr "drivende sand" #. HAZE #: ../libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "haze" msgstr "dis" #. SPRAY #: ../libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "blowing sprays" msgstr "blåsende yr" #. DUST #: ../libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "dust" msgstr "støv" #: ../libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "blowing dust" msgstr "blåsende støv" #: ../libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "drifting dust" msgstr "drivende støv" #. SQUALL #: ../libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "squall" msgstr "bygekast" #. SANDSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "sandstorm" msgstr "sandstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "sandstorm i omegnen" #: ../libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "heavy sandstorm" msgstr "tung sandstorm" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "duststorm" msgstr "støvstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "støvstorm i omegnen" #: ../libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "heavy duststorm" msgstr "tung støvstorm" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "funnel cloud" msgstr "røyksky" #. TORNADO #: ../libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "tornado" msgstr "tornado" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/gweather-weather.c:241 msgid "dust whirls" msgstr "støvvirvler" #: ../libgweather/gweather-weather.c:241 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "støvvirvler i omegnen" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenstorm" #. DRIZZLE #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Drizzle" msgstr "Småregn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light drizzle" msgstr "Lett regn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderat småregn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Tungt småregn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Frysende småregn" #. RAIN #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light rain" msgstr "Lett regn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderat regn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy rain" msgstr "Tungt regn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Rain showers" msgstr "Regnbyger" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Freezing rain" msgstr "Frysende regn" #. SNOW #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow" msgstr "Snø" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow" msgstr "Lett snø" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderat snø" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow" msgstr "Tung snø" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snowstorm" msgstr "Snøstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snø og vind" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow showers" msgstr "Snøbyger" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivende snø" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snow grains" msgstr "Snøkorn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Light snow grains" msgstr "Lette snøkorn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snøkorn" #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Tunge snøkorn" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Ice crystals" msgstr "Iskrystaller" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Sleet" msgstr "Sludd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Little sleet" msgstr "Litt sludd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Moderate sleet" msgstr "Moderat sludd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Heavy sleet" msgstr "Tungt sludd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Sleet storm" msgstr "Sluddstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Showers of sleet" msgstr "Dusjer med sludd" #. HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Hail" msgstr "Hagl" #: ../libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Hail showers" msgstr "Haglbyger" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Small hail" msgstr "Småhagl" #: ../libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Small hailstorm" msgstr "Liten haglstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Showers of small hail" msgstr "Byger med småhagl" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukjent nedbør" #. MIST #: ../libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Mist" msgstr "Tåke" #. FOG #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Fog" msgstr "Dis" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Dis i området" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Shallow fog" msgstr "Grunn dis" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Patches of fog" msgstr "Områder med dis" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Partial fog" msgstr "Delvis dis" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Freezing fog" msgstr "Frysende dis" #. SMOKE #: ../libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Smoke" msgstr "Røyk" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkansk aske" #. SAND #: ../libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: ../libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Blowing sand" msgstr "Blåsende sand" #: ../libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Drifting sand" msgstr "Drivende sand" #. HAZE #: ../libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Haze" msgstr "Dis" #. SPRAY #: ../libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing sprays" msgstr "Blåsende yr" #. DUST #: ../libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Dust" msgstr "Støv" #: ../libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Blowing dust" msgstr "Blåsende støv" #: ../libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Drifting dust" msgstr "Drivende støv" #. SQUALL #: ../libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Squall" msgstr "Bygekast" #. SANDSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm i omegnen" #: ../libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tung sandstorm" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Duststorm" msgstr "Støvstorm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Støvstorm i omegnen" #: ../libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tung støvstorm" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Funnel cloud" msgstr "Røyksky" #. TORNADO #: ../libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/gweather-weather.c:277 msgid "Dust whirls" msgstr "Støvvirvler" #: ../libgweather/gweather-weather.c:277 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvvirvler i omegnen" #: ../libgweather/gweather-weather.c:800 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %d %b / %H.%M" #: ../libgweather/gweather-weather.c:806 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ukjent observasjonstid" #: ../libgweather/gweather-weather.c:818 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:840 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #: ../libgweather/gweather-weather.c:892 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #: ../libgweather/gweather-weather.c:895 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #: ../libgweather/gweather-weather.c:901 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #: ../libgweather/gweather-weather.c:904 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:910 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:913 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952 #: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../libgweather/gweather-weather.c:990 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1010 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/gweather-weather.c:1013 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/gweather-weather.c:1059 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knop" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:1062 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mpg" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:1065 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/t" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/gweather-weather.c:1068 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:1073 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort styrke %.1f" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1094 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1096 msgid "Calm" msgstr "Rolig" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1140 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1146 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1149 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1152 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1155 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/gweather-weather.c:1158 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/gweather-weather.c:1161 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1199 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/gweather-weather.c:1205 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f engelske mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/gweather-weather.c:1208 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/gweather-weather.c:1211 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1239 #: ../libgweather/gweather-weather.c:1264 msgid "%H∶%M" msgstr "%H.%M" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1358 msgid "Retrieval failed" msgstr "Henting feilet" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Kunne ikke hente METAR-data: %d %s\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Værdata fra Open Weather Map " "prosjektet" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: ../libgweather/weather-yrno.c:507 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "Værdata fra Meteorologisk institutt" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL for radarkartet" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "Egendefinert URL for henting av radarkart eller tom for å slå av radarkart." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" msgstr "Enhet for temperatur" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Enhet for temperatur som brukes ved visning av vær. Gyldige verdier er " "«kelvin», «centigrade» og «fahrenheit»." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" msgstr "Enhet for avstand" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Enhet som brukes for avstand ved visning av vær (for eksempel for sikt eller " "avstand for viktige hendelser). Gyldige verdier er «meters», «km» og «miles»." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" msgstr "Enhet for hastighet" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Enhet for hastighet som brukes for værvarsling (for eksempel vindhastighet). " "Gyldige verdier er «ms» (meter per sekund), «kph» (kilometer per time), " "«mph» (miles per time), «knots» og «bft» (Beaufort skala)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" msgstr "Enhet for trykk" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Enhet for trykk som brukes av værvarsling. Gyldige verdier er " "«kpa» (kilopascal), «hpa» (hektopascal), «mb» (millibar, matematisk " "ekvivalent til 1 hPa men vises annerledes), «mm-hg» (millimeter kvikksølv), " "«inch-hg» (tommer kvikksølv), «atm» (atmosfærer)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" msgstr "Forvalgt lokasjon" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Forvalgt lokasjon for værpanelprogrammet. Det første feltet er navnet som " "vil bli vist. Hvis den er tom vil det hentes fra lokasjonsdatabasen. Det " "andre feltet er METAR-koden for forvalgt værstasjon. Dette må ikke være tomt " "og må samsvare med en <code>-taggen i filen Locations.xml. Det tredje " "feltet er en tuple av (breddegrad, lengdegrad), som overstyrer verdien som " "hentes fra databasen. Dette brukes kun for beregning av soloppgang og " "månefase, ikke for værmeldingen."