# translation of ku.po to Kurdish # English translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Erdal Ronahi , 2006, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 11:11+0200\n" "Last-Translator: Erdal \n" "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to #. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message #. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the #. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate #. * this name. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:163 ../libgweather/gweather-gconf.c:164 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Amed" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:183 ../libgweather/gweather-gconf.c:184 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LTCC" #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:203 ../libgweather/gweather-gconf.c:204 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:224 ../libgweather/gweather-gconf.c:225 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * #. * If your default location does not have known coordinates, set this #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:245 ../libgweather/gweather-gconf.c:246 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "37-53N 040-11E" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:25 ../libgweather/gweather-prefs.c:36 #: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 ../libgweather/gweather-prefs.c:68 msgid "Default" msgstr "Standard" #. translators: Kelvin #: ../libgweather/gweather-prefs.c:27 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius #: ../libgweather/gweather-prefs.c:29 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit #: ../libgweather/gweather-prefs.c:31 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second #: ../libgweather/gweather-prefs.c:38 msgid "m/s" msgstr "m/ç" #. translators: kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:40 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:42 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:44 msgid "knots" msgstr "knot" #. translators: wind speed #: ../libgweather/gweather-prefs.c:46 msgid "Beaufort scale" msgstr "Pîvanga Beaufort" #. translators: kilopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:53 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:55 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars #: ../libgweather/gweather-prefs.c:57 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:59 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:61 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere #: ../libgweather/gweather-prefs.c:63 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters #: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers #: ../libgweather/gweather-prefs.c:72 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles #: ../libgweather/gweather-prefs.c:74 msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:93 ../libgweather/gweather-prefs.c:102 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:131 ../libgweather/gweather-prefs.c:141 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/s" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:172 ../libgweather/gweather-prefs.c:183 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:212 ../libgweather/gweather-prefs.c:221 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/" "Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 msgid "" "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Diyar dike ku bê ka sepanok îstatîskên rewşa hewê bixweber rojane dike yan na" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Nexşeya radarê nîşan bide" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "Yekeya Dûrbûnê" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Çi gava ku rojane bibe nexşeya radarê bistîne." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." msgstr "" "Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin " "nexşeya radarê distîne." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" "SS[EW]." msgstr "Ji bo cihê tu lê yî wekî DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] helîpan û hêlîlar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" msgstr "Koordînatên bicihbûnê" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "Bajarê nêzîk" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome." "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" msgstr "Êdî nayê bikaranîn" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 msgid "Pressure unit" msgstr "Yekeya pestoyê" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 msgid "Radar location" msgstr "Cihê radarê" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "Yekeya lezê" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Yekeya germê" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that gweather displays information for." msgstr "" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "urlya taybet ya nexşeya radarê wê were stendin." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Ji bo rojanekirinên bixweber, navbera, ji cureyê çirkan." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Yekeya pestoyê ya wê were bikaranîn." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "Yekeya germê ya wê were bikaranîn." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Yekeye qada xuyanîbûnê ya wê were bikaranîn" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Yekeye leza bê ya wê were bikaranîn" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 msgid "Update interval" msgstr "Navbera rojanekirinê" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 msgid "Update the data automatically" msgstr "Agahiyan bixwebwe rojane bike" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 msgid "Url for the radar map" msgstr "Ji bo nexşeya radarê url" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Ji bo nexşeya radarê navnîşana taybet bikar bîne" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 msgid "Use metric units" msgstr "Yekeyên metrîk bikar bîne" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Dêvila yekeyên îngîlîzan yekeyên metrîk bikar bîne." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" msgstr "Heweya Barajî" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 msgid "Weather location information" msgstr "Agahiyên bicihbûnê ya rewşa hewê" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 msgid "Weather location information." msgstr "Agahiyên bicihbûnê ya rewşa hewê" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Cihê herêmê" #: ../libgweather/weather-iwin.c:135 ../libgweather/weather-metar.c:554 #: ../libgweather/weather-metar.c:582 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo agahiyên bicihbûnê nahewîne" #: ../libgweather/weather-metar.c:527 ../libgweather/weather-metar.c:562 #: ../libgweather/weather-wx.c:63 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Daneyên METARê nehate stendin.\n" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Variable" msgstr "Guherbar" #: ../libgweather/weather.c:181 msgid "North" msgstr "Bakur" #: ../libgweather/weather.c:181 msgid "North - NorthEast" msgstr "Bakur - bakurê rojhilat" #: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Northeast" msgstr "Bakurê rojhilat" #: ../libgweather/weather.c:181 msgid "East - NorthEast" msgstr "Rojhilat - bakurê rojhilat" #: ../libgweather/weather.c:182 msgid "East" msgstr "Rojhilat" #: ../libgweather/weather.c:182 msgid "East - Southeast" msgstr "Rojhilat - başûrê rojhilat" #: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Southeast" msgstr "Başûrê rojhilat" #: ../libgweather/weather.c:182 msgid "South - Southeast" msgstr "Başûr - başûrê rojhilat" #: ../libgweather/weather.c:183 msgid "South" msgstr "Başûr" #: ../libgweather/weather.c:183 msgid "South - Southwest" msgstr "Başûr - başûrê rojava" #: ../libgweather/weather.c:183 msgid "Southwest" msgstr "Başûrê rojava" #: ../libgweather/weather.c:183 msgid "West - Southwest" msgstr "Rojava - başûrê rojava" #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "West" msgstr "Rojava" #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "West - Northwest" msgstr "Rojava - bakurê rojava" #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Northwest" msgstr "Bakurê rojava" #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "North - Northwest" msgstr "Bakur - bakurê Rojava" #: ../libgweather/weather.c:190 ../libgweather/weather.c:690 #: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:752 #: ../libgweather/weather.c:764 ../libgweather/weather.c:779 #: ../libgweather/weather.c:795 ../libgweather/weather.c:832 #: ../libgweather/weather.c:844 ../libgweather/weather.c:863 #: ../libgweather/weather.c:895 ../libgweather/weather.c:908 #: ../libgweather/weather.c:928 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #: ../libgweather/weather.c:192 ../libgweather/weather.c:209 #: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Invalid" msgstr "Nederbasdar" #: ../libgweather/weather.c:198 msgid "Clear Sky" msgstr "Ezmanê Sayî" #: ../libgweather/weather.c:199 msgid "Broken clouds" msgstr "Hin cih bi ewr e" #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Scattered clouds" msgstr "Ewrên belawela" #: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Few clouds" msgstr "Zêde ewr tuneye" #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Overcast" msgstr "Zêde ewr heye" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html #. NONE #: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:243 msgid "Thunderstorm" msgstr "Bahoz" #. DRIZZLE #: ../libgweather/weather.c:242 msgid "Drizzle" msgstr "Xunav" #: ../libgweather/weather.c:242 msgid "Light drizzle" msgstr "Barana hêdî" #: ../libgweather/weather.c:242 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Xunava hêdî" #: ../libgweather/weather.c:242 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Xunava zêde" #: ../libgweather/weather.c:242 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Xunava qerisîner" #. RAIN #: ../libgweather/weather.c:243 msgid "Rain" msgstr "Baran" #: ../libgweather/weather.c:243 msgid "Light rain" msgstr "Barana sivik" #: ../libgweather/weather.c:243 msgid "Moderate rain" msgstr "Barana normal" #: ../libgweather/weather.c:243 msgid "Heavy rain" msgstr "Barana giran" #: ../libgweather/weather.c:243 msgid "Rain showers" msgstr "Barana hindik û tîr" #: ../libgweather/weather.c:243 msgid "Freezing rain" msgstr "Barana qerisîner" #. SNOW #: ../libgweather/weather.c:244 msgid "Snow" msgstr "Berf" #: ../libgweather/weather.c:244 msgid "Light snow" msgstr "Berf hindik dibare" #: ../libgweather/weather.c:244 msgid "Moderate snow" msgstr "Berfa hêdî" #: ../libgweather/weather.c:244 msgid "Heavy snow" msgstr "Berf zêde dibare" #: ../libgweather/weather.c:244 msgid "Snowstorm" msgstr "Boran" #: ../libgweather/weather.c:244 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Borana bi ba" #: ../libgweather/weather.c:244 msgid "Snow showers" msgstr "Berfa hindik û girtî" #: ../libgweather/weather.c:244 msgid "Drifting snow" msgstr "Berfa şemetokî" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/weather.c:245 msgid "Snow grains" msgstr "Çelepe" #: ../libgweather/weather.c:245 msgid "Light snow grains" msgstr "Kuliyên berfê yên biçûk heye" #: ../libgweather/weather.c:245 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Xilorîkên hêdî yên berfê hene" #: ../libgweather/weather.c:245 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Kuliyên berfê yên mezin heye" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/weather.c:246 msgid "Ice crystals" msgstr "Krîstalên cemedê" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/weather.c:247 msgid "Ice pellets" msgstr "Hebikên cemedê" #: ../libgweather/weather.c:247 msgid "Few ice pellets" msgstr "Hebikên cemedê yên biçûk" #: ../libgweather/weather.c:247 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Hebikên cemedê yên hêdî" #: ../libgweather/weather.c:247 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Hebikên cemedê yên giran" #: ../libgweather/weather.c:247 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Firtoneya hebikên cemedê" #: ../libgweather/weather.c:247 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Barana hebikên cemedê" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:248 msgid "Hail" msgstr "Zîpik" #: ../libgweather/weather.c:248 msgid "Hailstorm" msgstr "Teyrok" #: ../libgweather/weather.c:248 msgid "Hail showers" msgstr "Baran bi zîpik" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/weather.c:249 msgid "Small hail" msgstr "Hebikên zîpikê yên biçûk" #: ../libgweather/weather.c:249 msgid "Small hailstorm" msgstr "Firtoneya zîpikê ya hebikhûr" #: ../libgweather/weather.c:249 msgid "Showers of small hail" msgstr "Barana hebikên zîpikê yên biçûk" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/weather.c:250 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Barana nenas" #. MIST #: ../libgweather/weather.c:251 msgid "Mist" msgstr "Mij" #. FOG #: ../libgweather/weather.c:252 msgid "Fog" msgstr "Mij" #: ../libgweather/weather.c:252 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Li derdorê mij heye" #: ../libgweather/weather.c:252 msgid "Shallow fog" msgstr "Mija Nizm" #: ../libgweather/weather.c:252 msgid "Patches of fog" msgstr "Şopa mijê heye" #: ../libgweather/weather.c:252 msgid "Partial fog" msgstr "Li hin cihan mij heye" #: ../libgweather/weather.c:252 msgid "Freezing fog" msgstr "Mija qerisîner" #. SMOKE #: ../libgweather/weather.c:253 msgid "Smoke" msgstr "Dixan" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/weather.c:254 msgid "Volcanic ash" msgstr "Xweliya agirpijan" #. SAND #: ../libgweather/weather.c:255 msgid "Sand" msgstr "Qûm" #: ../libgweather/weather.c:255 msgid "Blowing sand" msgstr "Qûma bi ba" #: ../libgweather/weather.c:255 msgid "Drifting sand" msgstr "Qûma şemetokî" #. HAZE #: ../libgweather/weather.c:256 msgid "Haze" msgstr "Moran" #. SPRAY #: ../libgweather/weather.c:257 msgid "Blowing sprays" msgstr "Barana bi bahoz" #. DUST #: ../libgweather/weather.c:258 msgid "Dust" msgstr "Toz" #: ../libgweather/weather.c:258 msgid "Blowing dust" msgstr "Toza bi ba" #: ../libgweather/weather.c:258 msgid "Drifting dust" msgstr "Toza şemetokî" #. SQUALL #: ../libgweather/weather.c:259 msgid "Squall" msgstr "Bahoz" #. SANDSTORM #: ../libgweather/weather.c:260 msgid "Sandstorm" msgstr "Firtoneya Qûmê" #: ../libgweather/weather.c:260 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Li derdorê firtoneya qûmê heye" #: ../libgweather/weather.c:260 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Firtoneya qûmê ya giran" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/weather.c:261 msgid "Duststorm" msgstr "Firtoneya tozê" #: ../libgweather/weather.c:261 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Li derdorê firtoneya tozê heye" #: ../libgweather/weather.c:261 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Firtoneya tozê ya giran" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Funnel cloud" msgstr "Ecacoka ewran" #. TORNADO #: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Tornado" msgstr "Bager" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Dust whirls" msgstr "Bahoza tozê" #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Li derdorê bahoza tozê heye" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. #: ../libgweather/weather.c:662 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" #: ../libgweather/weather.c:677 msgid "Unknown observation time" msgstr "Dema raçavkirinê ya nayê zanîn" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) #: ../libgweather/weather.c:710 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) #: ../libgweather/weather.c:713 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) #: ../libgweather/weather.c:719 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) #: ../libgweather/weather.c:722 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:728 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:731 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%%%.f" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/weather.c:807 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/weather.c:811 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/weather.c:815 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/weather.c:819 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/ç" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/weather.c:825 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Hêza Beaufort ya %.1f" #: ../libgweather/weather.c:846 msgid "Calm" msgstr "Sakîn" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/weather.c:850 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/weather.c:868 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/weather.c:872 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/weather.c:876 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/weather.c:880 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/weather.c:884 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/weather.c:888 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/weather.c:913 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/weather.c:917 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/weather.c:921 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:969 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libgweather/weather.c:1002 msgid "Retrieval failed" msgstr "Stendin ne serketî bû"