# translation of libgweather.HEAD.po to Arabic # translation of gnome-applets.HEAD.ar.po to # translation of gnome-applets.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Arafat Medini , 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Ayman Hourieh , 2004. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-25 22:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-25 22:28+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:816 msgid "Loading…" msgstr "يُحمّل…" #: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "وقت جرينتش" #: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: libgweather/gweather-weather.c:119 msgid "variable" msgstr "متغير" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north" msgstr "شمال" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north — northeast" msgstr "شمال — شمال شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "northeast" msgstr "شمال شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "east — northeast" msgstr "شرق — شمال شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east" msgstr "شرق" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — southeast" msgstr "شرق — جنوب شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "southeast" msgstr "جنوب شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "south — southeast" msgstr "جنوب — جنوب شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south" msgstr "جنوب" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south — southwest" msgstr "جنوب — جنوب غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "southwest" msgstr "جنوب غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "west — southwest" msgstr "غرب — جنوب غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west" msgstr "غرب" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west — northwest" msgstr "غرب — شمال غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "northwest" msgstr "شمال غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "north — northwest" msgstr "شمال — شمال غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "متغير" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "شمال" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North — Northeast" msgstr "شمال — شمال شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "شمال شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "East — Northeast" msgstr "شرق — شمال شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "شرق" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Southeast" msgstr "شرق — جنوب شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "جنوب شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "South — Southeast" msgstr "جنوب — جنوب شرقي" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "جنوب" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southwest" msgstr "جنوب — جنوب غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "جنوب غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "West — Southwest" msgstr "غرب — جنوب غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "غرب" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Northwest" msgstr "غرب — شمال غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "شمال غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "North — Northwest" msgstr "شمال — شمال غربي" #: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "غير صحيح" #: libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "غير صحيح" #: libgweather/gweather-weather.c:155 msgid "clear sky" msgstr "سماء صافية" #: libgweather/gweather-weather.c:156 msgid "broken clouds" msgstr "غيوم مفككة" #: libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "scattered clouds" msgstr "غيوم متفرقة" #: libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "few clouds" msgstr "غيوم خفيفة" #: libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "overcast" msgstr "مكفهر" #: libgweather/gweather-weather.c:163 msgid "Clear sky" msgstr "سماء صافية" #: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" msgstr "غيوم مفككة" #: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "غيوم متفرقة" #: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "غيوم قليلة" #: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "مكفهر" #: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "غير صحيح" #: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "غير صحيح" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "thunderstorm" msgstr "عاصفة رعدية" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "drizzle" msgstr "رذاذ" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "light drizzle" msgstr "رذاذ خفيف" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "moderate drizzle" msgstr "رذاذ متوسط" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "heavy drizzle" msgstr "رذاذ ثقيل" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "freezing drizzle" msgstr "رذاذ مجمد" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain" msgstr "مطر" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "light rain" msgstr "مطر خفيف" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "moderate rain" msgstr "مطر متوسط" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "heavy rain" msgstr "مطر كثيف" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain showers" msgstr "وابل من المطر" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "freezing rain" msgstr "مطر مجمد" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow" msgstr "ثلوج" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light snow" msgstr "ثلوج خفيفة" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate snow" msgstr "ثلوج متوسطة" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy snow" msgstr "ثلوج كثيفة" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snowstorm" msgstr "عاصفة ثلجية" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "blowing snowfall" msgstr "عاصفة ثلوج متساقطة" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow showers" msgstr "وابل ثلجي" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "drifting snow" msgstr "ثلج منجرف" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow grains" msgstr "حبات ثلجية" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light snow grains" msgstr "حبات ثلجية خفيفة" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate snow grains" msgstr "حبات ثلجية متوسطة" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy snow grains" msgstr "حبات ثلجية كثيفة" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "ice crystals" msgstr "بلورات ثلجية" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet" msgstr "مطر متجمد" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "little sleet" msgstr "مطر متجمد قليل" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "moderate sleet" msgstr "مطر متجمد متوسط" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "heavy sleet" msgstr "مطر متجمد كثيف" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet storm" msgstr "عاصفة من المطر المتجمد" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "showers of sleet" msgstr "وابل من المطر المتجمد" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail" msgstr "برَد" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hailstorm" msgstr "عاصفة برَد" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail showers" msgstr "وابل من البرَد" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hail" msgstr "برَد صغير" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hailstorm" msgstr "عاصفة من البرَد الصغير" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "showers of small hail" msgstr "وابل من البرَد الصغير" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "unknown precipitation" msgstr "تكثف مجهول" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "mist" msgstr "غشى" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog" msgstr "ضباب" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog in the vicinity" msgstr "ضباب بالجوار" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "shallow fog" msgstr "ضباب خفيف جدا" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "patches of fog" msgstr "رقع من الضباب" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "partial fog" msgstr "ضباب جزئي" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "freezing fog" msgstr "ضباب مجمد" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "smoke" msgstr "دخان" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "volcanic ash" msgstr "رماد بركاني" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "sand" msgstr "رمال" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "blowing sand" msgstr "رمل عاصف" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "drifting sand" msgstr "رمل منجرف" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "haze" msgstr "سديم" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "blowing sprays" msgstr "رذاذ عاصف" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "dust" msgstr "غبار" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "blowing dust" msgstr "غبار عاصف" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "drifting dust" msgstr "غبار منجرف" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "squall" msgstr "عاصفة مفاجئة" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm" msgstr "عاصفة رملية" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "عاصفة رملية بالجوار" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "heavy sandstorm" msgstr "عاصفة رملية كثيفة" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm" msgstr "عاصفة غبار" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "عاصفة غبار بالجوار" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "heavy duststorm" msgstr "عاصفة غبار كثيفة" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "funnel cloud" msgstr "سحابة أنبوبية" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "tornado" msgstr "إعصار" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls" msgstr "دوامات غبار" #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "دوامات غبار بالجوار" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "عاصفة رعدية" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "رذاذ" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "رذاذ خفيف" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" msgstr "رذاذ متوسط" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "رذاذ ثقيل" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "رذاذ مجمِّد" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "مطر" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "مطر خفيف" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" msgstr "مطر متوسط" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "مطر كثيف" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" msgstr "وابل من المطر" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "مطر مجمِّد" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "ثلوج" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "ثلوج خفيفة" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" msgstr "ثلوج متوسطة" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "ثلوج كثيفة" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" msgstr "عاصفة ثلجية" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" msgstr "عاصفة ثلجية" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" msgstr "وابل ثلجي" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "ثلج جارف" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "حبات ثلجية" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "حبات ثلجية خفيفة" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" msgstr "حبات ثلجية متوسطة" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "حبات ثلجية كثيفة" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "بلورات ثلجية" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" msgstr "مطر متجمد" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" msgstr "مطر متجمد قليل" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" msgstr "مطر متجمد متوسط" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" msgstr "مطر متجمد كثيف" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" msgstr "عاصفة من المطر المتجمد" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" msgstr "وابل من المطر المتجمد" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "برَد" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" msgstr "عاصفة برَد" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" msgstr "وابل من البرَد" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "برَد صغير" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" msgstr "عاصفة من البرَد الصغير" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" msgstr "وابل من البرَد الصغير" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "هطول مجهول" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "غشاء" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "ضباب" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "ضباب بالجوار" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" msgstr "ضباب خفيف جدا" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "رقع من الضباب" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" msgstr "ضباب جزئي" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "ضباب مجمِّد" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "دخان" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "رماد بركاني" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "رمل" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "رمل عاصف" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "رمل جارف" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" msgstr "سديم" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "رذاذ عاصف" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "غبار" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "غبار عاصف" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "غبار جارف" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "عاصفة مفاجئة" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "عاصفة رملية" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "عاصفة رملية بالجوار" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "عاصفة رملية كثيفة" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "عاصفة غبار" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "عاصفة غبار بالجوار" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "عاصفة غبار كثيفة" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" msgstr "سحابة أنبوبية" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" msgstr "إعصار" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" msgstr "دوامات غبار" #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "دوامات غبار بالجوار" #: libgweather/gweather-weather.c:794 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%A، %Od %B / %OI:%OM" #: libgweather/gweather-weather.c:800 msgid "Unknown observation time" msgstr "وقت الرصد مجهول" #: libgweather/gweather-weather.c:812 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-weather.c:834 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:887 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%I.1f °ف" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:891 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%Id °ف" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:898 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%I.1f °م" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:902 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%Id °م" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:909 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%I.1f ك" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:913 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%Id ك" #: libgweather/gweather-weather.c:936 libgweather/gweather-weather.c:952 #: libgweather/gweather-weather.c:968 libgweather/gweather-weather.c:1030 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" #: libgweather/gweather-weather.c:990 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: libgweather/gweather-weather.c:1010 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-weather.c:1013 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%I.f‏٪" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-weather.c:1059 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%I0.1f عقدة" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1062 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%I.1f ميل/س" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1065 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%I.1f كم/س" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-weather.c:1068 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%I.1f م/ث" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-weather.c:1073 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "قوة بيوفور %I.1f" #: libgweather/gweather-weather.c:1094 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" #: libgweather/gweather-weather.c:1096 msgid "Calm" msgstr "هادئ" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: libgweather/gweather-weather.c:1140 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1146 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%I.2f إنش زئبق" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1149 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%I.1f مم زئبق" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1152 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%I.2f كيلو باسكال" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1155 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%I.2f هيكتو باسكال" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-weather.c:1158 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%I.2f ميلي بار" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-weather.c:1161 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%I.3f ض.ج." #: libgweather/gweather-weather.c:1199 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-weather.c:1205 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%I.1f أميال" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-weather.c:1208 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%I.1f كم" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-weather.c:1211 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%I.0f م" #: libgweather/gweather-weather.c:1239 libgweather/gweather-weather.c:1264 msgid "%H∶%M" msgstr "%OI:%OM" #: libgweather/gweather-weather.c:1358 msgid "Retrieval failed" msgstr "فشل الجلب" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "فشل الحصول على بيانات ‏METAR: ‏%Id ‏%s\n" #: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "بيانات الطقس من مشروع خريطة الطقس " "المفتوحة" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-yrno.c:506 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "بيانات الطقس من معهد الأرصاد النرويجية" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" msgstr "مسار خريطة الرادار" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "العنوان الخاص الذي يحصل منه على خريطة الرادار، أو فارغا لتعطيل خرائط الرادار." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "وحدة الحرارة" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "وحدة المسافة" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" msgstr "وحدة السرعة" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "وحدة الضغط" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "Default location" msgstr "الموقع المبدئي" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "إدخال الموقع" #~ msgid "Timezone Menu" #~ msgstr "قائمة المنطقة الزمنية" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "المنطقة الزمنية" #~ msgid "GWeather" #~ msgstr "طقس جنوم" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%Id °ف" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%Id °م" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%Id ك" #~ msgid "%.1f °F" #~ msgstr "%I.1f °ف" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%Id °ف" #~ msgid "%.1f °C" #~ msgstr "%.1f °س" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%Id °س" #~ msgid "%.1f K" #~ msgstr "%I.1f ك" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%Id ك" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "كرات ثلجية" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "كرات ثلجية قليلة" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "كرات ثلجية متوسطة" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "كرات ثلجية كثيفة" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%OI:%OM" #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "معلومات الطقس تفتقد الموقع" #~ msgid "'fahrenheit'" #~ msgstr "'centigrade'" #~ msgid "'miles'" #~ msgstr "'km'" #~ msgid "'knots'" #~ msgstr "'ms'" #~ msgid "'inch-hg'" #~ msgstr "'mm-hg'" #~ msgid "DEFAULT_LOCATION" #~ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #~ msgid "DEFAULT_CODE" #~ msgstr "DEFAULT_CODE" #~ msgid "DEFAULT_ZONE" #~ msgstr "DEFAULT_ZONE" #~ msgid "DEFAULT_RADAR" #~ msgstr "DEFAULT_RADAR" #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgstr "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgid "K" #~ msgstr "ك" #~ msgid "C" #~ msgstr "م" #~ msgid "F" #~ msgstr "ف" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "م/ث" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "كم/ث" #~ msgid "mph" #~ msgstr "ميل/س" #~ msgid "Beaufort scale" #~ msgstr "مقياس بيوفور" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "ك.باسكال" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "ه‍.باسكال" #~ msgid "mb" #~ msgstr "ميلي بار" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "مم زئبق" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "بوصة زئبق" #~ msgid "atm" #~ msgstr "ض.ج." #~ msgid "m" #~ msgstr "م" #~ msgid "km" #~ msgstr "كم" #~ msgid "mi" #~ msgstr "ميل" #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" #~ msgstr "C" #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" #~ msgstr "km" #~ msgid "" #~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " #~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "رمز من ثلاثة أحرف لجلب خرائط رادار من weather.com، موجودة في http://git." #~ "gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "" #~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "منطقة فريدة للمدينة، كما هي موجودة في http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "" #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " #~ "statistics or not." #~ msgstr "يحدد ما إذا يحدث البريمج إحصائياته عن حالة الطقس أم لا." #~ msgid "Display radar map" #~ msgstr "اعرض خريطة الرادار" #~ msgid "Fetch a radar map on each update." #~ msgstr "احصل على خريطة رادار مع كل تحديث." #~ msgid "" #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " #~ "\"radar\" key." #~ msgstr "" #~ "إذا ضبط لصحيح، ستسحب خارطة رادار من الموقع المحدّد في المفتاح \"radar\"." #~ msgid "" #~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" #~ "SS[EW]." #~ msgstr "خطوط الطول والعرض للموقع في بلدك بشكل: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #~ msgid "Nearby city" #~ msgstr "مدينة قريبة" #~ msgid "" #~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." #~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "منطقة مجاورة كبرى مثل العاصمة، كما هو موجود في http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "Not used anymore" #~ msgstr "لم يعد مستخدما" #~ msgid "Radar location" #~ msgstr "موقع الرادار" #~ msgid "The city that gweather displays information for." #~ msgstr "المدينة التي يعرض بريمج الطقس معلومات عنها." #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." #~ msgstr "المدة بالثانية بين التحديثات الآلية." #~ msgid "The unit to use for pressure." #~ msgstr "الوحدة التي ستستخدم للضغط." #~ msgid "The unit to use for temperature." #~ msgstr "الوحدة التي ستستخدم للحرارة." #~ msgid "The unit to use for visibility." #~ msgstr "الوحدة التي ستستخدم للرؤية." #~ msgid "The unit to use for wind speed." #~ msgstr "الوحدة التي ستستخدم لسرعة الرياح." #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "فترة التحديث" #~ msgid "Update the data automatically" #~ msgstr "حدّث البيانات آليا" #~ msgid "Use custom url for the radar map" #~ msgstr "اس_تخدم مسارا خاصا لخريطة الرادار" #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "ا_ستخدم وحدات النظام المتري" #~ msgid "Use metric units instead of english units." #~ msgstr "ا_ستخدم وحدات النظام المتري بدل النظام الانجليزي" #~ msgid "Weather for a city" #~ msgstr "طقس مدينة" #~ msgid "Weather location information" #~ msgstr "معلومات موقع الطقس" #~ msgid "Weather location information." #~ msgstr "معلومات موقع الطقس."