# Polish translation for libgtop. # Copyright © 1999-2017 the libgtop authors. # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # Zbigniew Chyla , 1999-2002. # Artur Flinta , 2004-2007. # Piotr Drąg , 2010-2017. # Aviary.pl , 2010-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgtop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-07 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-07 13:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/read.c:49 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "odczytano %d bajt" msgstr[1] "odczytano %d bajty" msgstr[2] "odczytano %d bajtów" #: lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "odczytano rozmiar danych" #: lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "odczytano %lu bajt danych" msgstr[1] "odczytano %lu bajty danych" msgstr[2] "odczytano %lu bajtów danych" #: lib/write.c:49 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "zapisano %d bajt" msgstr[1] "zapisano %d bajty" msgstr[2] "zapisano %d bajtów" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "Enable debugging" msgstr "Włącza debugowanie" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable verbose output" msgstr "Więcej informacji" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Don’t fork into background" msgstr "Bez przechodzenia w tło" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Wywołanie przez inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:498 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza " "poleceń.\n" #: sysdeps/osf1/siglist.c:27 sysdeps/sun4/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "Zawieszenie" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "Zakończenie" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "Niedozwolona instrukcja" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Trace trap" msgstr "Trace trap" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Abort" msgstr "Przerwanie" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "EMT error" msgstr "Błąd EMT" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "Floating-point exception" msgstr "Wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Kill" msgstr "Wymuszenie zakończenia" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "Błąd magistrali" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Segmentation violation" msgstr "Naruszenie ochrony pamięci" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Błędny parametr dla wywołania systemowego" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" msgstr "Uszkodzony potok" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Budzik" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Termination" msgstr "Zakończenie" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Pilny warunek związany z gniazdem" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymanie" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Keyboard stop" msgstr "Zatrzymanie klawiatury" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Continue" msgstr "Kontynuacja" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Child status has changed" msgstr "Zmiana stanu procesu potomnego" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Background read from tty" msgstr "Odczyt w tle z urządzenia TTY" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background write to tty" msgstr "Zapis w tle do urządzenia TTY" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "I/O now possible" msgstr "Wejście/wyjście jest teraz dostępne" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Przekroczono ograniczenie procesora" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Przekroczono ograniczenie rozmiaru plików" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Wirtualny budzik" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profilowanie budzika" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Window size change" msgstr "Zmiana rozmiaru okna" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Information request" msgstr "Żądanie informacji" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "1. sygnał określony przez użytkownika" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "2. sygnał określony przez użytkownika"