# translation of libgtop.gnome-2-20.ne.po to Nepali # Nepali Translation Project. # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Pawan Chitrakar , 2004. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Bishnu Adhikari , 2005. # Shiva Pokharel , 2005. # Mahesh subedi , 2006. # Nabin Gautam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop.gnome-2-20.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-30 03:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-19 12:53+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Nepali\n" "X-Poedit-Country: NEPAL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "%d बाइट पढ्नुहोस्" msgstr[1] "%d बाइट पढ्नुहोस्" #: ../lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "डेटा साइज पढ्नुहोस्" #: ../lib/read_data.c:70 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "डेटाको %lu बाइट पढ्नुहोस्" msgstr[1] "डेटाको %lu बाइट पढ्नुहोस्" #: ../lib/write.c:51 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "%d बाइट लेख्यो" msgstr[1] "%d बाइट लेख्यो" #: ../src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable debugging" msgstr "डिबगिङ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Enable verbose output" msgstr "भर्बोज निर्गत सक्षम पार्नुहोस्" #: ../src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Don't fork into background" msgstr "पृष्ठभूमिमा बिभाजन नगर्नुहोस्" #: ../src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "Invoked from inetd" msgstr "inetd बाट आह्वान गरिएको" #: ../src/daemon/gnuserv.c:498 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "उपलब्ध आदेश लाइन विकल्पको पूरै सूची हेर्न '%s --मद्दत' चलाउनुहोस् ।\n" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "ह्याङअप" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "रोकावट" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "अवैध निर्देशन" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Trace trap" msgstr "पदचिन्ह ट्रयाप" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Abort" msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "EMT error" msgstr "इएमटी (EMT) त्रुटि" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "Floating-point exception" msgstr "उत्प्लावन बिन्दु अपवाद" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Kill" msgstr "नष्ट गर्नुहोस्" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "बस त्रुटि" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Segmentation violation" msgstr "खण्डीकरण बिखण्डन" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Bad argument to system call" msgstr "प्रणाली कलमा खराब तर्क" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" msgstr "विच्छेद पाइप" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "सचेतक घडी" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Termination" msgstr "अन्त्य" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "सकेटमा आकस्मिक अवस्था" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Keyboard stop" msgstr "कुञ्जिपाटी बन्द गर्नुहोस्" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Child status has changed" msgstr "चाइल्ड वस्तुस्थिति परिवर्तन गरिएको छ" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Background read from tty" msgstr "tty बाट पृष्ठभूमि पढ्नुहोस्" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background write to tty" msgstr "tty मा पृष्ठभूमि लेख्नुहोस्" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O अब सम्भव छ" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "सीपीयू (CPU) सीमा नाघ्यो" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "फाइल साइज सीमा नाघ्यो" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "अवास्तविक सचेतक घडी" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "सचेतक घडीको प्रोफाइल हुँदैछ" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Window size change" msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Information request" msgstr "सूचना अनुरोध" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "प्रयोगकर्ता परिभषित सङ्केत १" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "प्रयोगकर्ता परिभषित सङ्केत २"