# Persian translation of libgtop. # Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. # Roozbeh Pournader , 2003. # Azin Azadi , 2005. # Arash Mousavi , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgtop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 17:45+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "خوانده شد %Id بایت" #: ../lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "‌اندازه‌ی داده‌های خوانده شده" #: ../lib/read_data.c:70 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "%lu بایت اطلاعات خوانده شد" #: ../lib/write.c:51 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "%Id بایت نوشته شد" #: ../src/daemon/gnuserv.c:455 msgid "Enable debugging" msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی" #: ../src/daemon/gnuserv.c:457 msgid "Enable verbose output" msgstr "به کار انداختن خروجی مفصل" #: ../src/daemon/gnuserv.c:459 msgid "Don't fork into background" msgstr "عدم انشعاب در پس‌زمینه" #: ../src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "Invoked from inetd" msgstr "از inetd احضار شد" #: ../src/daemon/gnuserv.c:495 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "برای نمایش تمام گزینه‌های موجود خط فرمان «%s --help» را اجرا کنید.\n" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "معوق گذاشتن" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "وقفه" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "دستورالعمل غیرمجاز" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Trace trap" msgstr "ردگیری تله" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Abort" msgstr "قطع کردن" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "EMT error" msgstr "خطای EMT" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "Floating-point exception" msgstr "استثنای ممیز شناور" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Kill" msgstr "خاموش کردن" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "خطای گذرگاه" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Segmentation violation" msgstr "تخلف قطعه قطعه کردن" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Bad argument to system call" msgstr "آرگومان بد به فراخوانی سیستم" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" msgstr "لوله‌ی شکسته" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "ساعت زنگی" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Termination" msgstr "پایان دادن" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "وضعیت اورژانس برای سوکت" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Stop" msgstr "توقف" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Keyboard stop" msgstr "توقف صفحه‌کلید" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Continue" msgstr "ادامه" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Child status has changed" msgstr "وضعیت بچه عوض شد" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Background read from tty" msgstr "خواندن پس‌زمینه از tty" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background write to tty" msgstr "نوشتن پس‌زمینه در tty" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "I/O now possible" msgstr "ورودی/خروجی اکنون امکان دارد" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "بیشتر از محدودیت واحد پردازش مرکزی شد" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "بیشتر از محدودیت اندازه‌ی پرونده شد" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "ساعت هشدار مجازی" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "درحال تنظیم زنگ هشدار" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Window size change" msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Information request" msgstr "درخواست اطلاعات" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "سیگنال تعریف شده توسط کاربر ۱" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "سیگنال تعریف شده توسط کاربر ۲" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "اشکال‌زدایی" #~ msgid "VERBOSE" #~ msgstr "مفصل" #~ msgid "NO-DAEMON" #~ msgstr "NO-DAEMON" #~ msgid "INETD" #~ msgstr "INETD"